土建合同中英文版_第1頁(yè)
土建合同中英文版_第2頁(yè)
土建合同中英文版_第3頁(yè)
土建合同中英文版_第4頁(yè)
土建合同中英文版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩143頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 頁(yè)Accountt numbber: AAccounnt nummber: 第二部分 通用用條款Part Twwo Genneral Condiitionss詞語(yǔ)定義及合同同文件Deffinitiions aand Innterprretatiion off Agreeementt Docuument詞語(yǔ)定義Deffinitiions下列詞語(yǔ)除專用用條款另有約約定外,應(yīng)具具有本條所賦賦予的定義:Unless stateed in Partiicularr condditionns of Agreeement otherrwise, the folloowing wordss and expr

2、eessionns shaall haave thhe meaaningss assiigned to thhem ass folllows:1.1 通用條條款:是根據(jù)據(jù)法律、行政政法規(guī)規(guī)定及及建設(shè)工程施施工的需要訂訂立,通用于于建設(shè)工程施施工的條款。Generall Condditionns of agreeement: The termss and condiitionss as sstipullated in thhe Genneral Condiitionss are in acccordaance wwith aappliccable laws, admiinistrrativee

3、reguulatioons annd aree geneerallyy appllicablle to the cconstrructioon & eengineeeringg projjects.1.2 專用用條款:是發(fā)發(fā)包人與承包包人根據(jù)法律律、行政法規(guī)規(guī)規(guī)定,結(jié)合合具體工程實(shí)實(shí)際,經(jīng)協(xié)商商達(dá)成一致意意見(jiàn)的條款,是是對(duì)通用條款款的具體化、補(bǔ)補(bǔ)充或修改。Particuular CCondittions of aggreemeent: AAgreedd termms andd condditionns conncludeed bettween the EEmployyer annd thee

4、Conttractoor bassed onn appllicablle lawws andd admiinistrrativee reguulatioons, aand muutual agreeementss reacched pparticcularlly forr thiss projject. They are tthe geenerall termms andd condditionns of the sspeciffic, ssuppleement or reevisioon.1.3發(fā)包人人:指在協(xié)議議書(shū)中約定,具具有工程發(fā)包包主體資格和和支付工程價(jià)價(jià)款能力的當(dāng)當(dāng)事人以及取取得該

5、當(dāng)事人人資格的合法法繼承人。The Empployerr: Perrson, firm, comppany oor othher boody naamed iin thiis agrreemennt as Emplooyer iincluddes thhe Empployerr s ppersonnal reepreseentatiives, succeessorss and permiitted assiggns. TThe Emmployeer posssessees thee legaal perrson sstatuss to eenter into agreeement and pp

6、ay thhe conntracttor.1.4承包人人:指在協(xié)議議書(shū)中約定,被被發(fā)包人接受受的具有工程程施工承包主主體資格的當(dāng)當(dāng)事人以及取取得該當(dāng)事人人資格的合法法繼承人。 The Conntracttor: PPersonn, firrm, coompanyy or oother body namedd in tthis aagreemment aas Conntracttor too whomm the agreeement has bbeen aawardeed by the EEmployyer inncludees thee Conttractoors ppersonnal ree

7、preseentatiives, succeessorss and permiitted assiggns. TThe Coontracctor ppossessses tthe leegal ppersonn stattus too enteer intto agrreemennt andd carrry outt the workss. 1.5項(xiàng)目經(jīng)理理:指承包人人專用條款中中指定的負(fù)責(zé)責(zé)施工管理和和合同履行的的代表。Projectt Manaager: The ppersonn who has bbeen aappoinnted bby thee Conttractoor to be r

8、eesponssible for tthe suuperviision of thhe prooject and aagreemment aadminiistrattion oof thee agreeementt nameed in the PParticcular Condiitionss of aagreemment.1.6設(shè)計(jì)單單位:指發(fā)包包人委托的負(fù)負(fù)責(zé)本工程設(shè)設(shè)計(jì)并取得相相應(yīng)工程設(shè)計(jì)計(jì)資質(zhì)等級(jí)證證書(shū)的單位。Design Instiitute: The desiggn insstitutte, hooldingg valiid quaalificcationn liceense, t

9、hat has bbeen eentrussted bby thee Emplloyer to prrovidee desiign seervicees forr thiss projject.1.7工程師:指本工程監(jiān)監(jiān)理單位委派派的總監(jiān)理工工程師或發(fā)包包人指定的履履行本合同的的代表,其具具體身份和職職權(quán)由發(fā)包人人承包人在專專用條款中約約定。Engineeer: Thhe chiief suuperviision enginneer aappoinnted bby thee supeervisiion coompanyy to ssupervvise tthe whhole cconstrru

10、ctioon worrk or the rrepressentattive aappoinnted bby thee Emplloyer for tthe addminisstratiion off thiss agreeementt. Thee Engiineers limmit off authhorityy shalll be definned inn the Partiicularr Condditionns of agreeement.1.8工程造造價(jià)管理部門(mén)門(mén):指工廠局局、地區(qū)辦公室室及甲方委托托的工程造價(jià)價(jià)管理機(jī)構(gòu)等等。Construuctionn Pricces Addmini

11、sstratiion Deepartmment: Direcctoratte of Factoories, DM Offfice, any otherr consstructtion pprice adminnistraative deparrtmentt entrrustedd by tthe peeople goverrnmentt at vvariouus levvels aand thhe connstrucction pricees admministtratioon deppartmeent thhat arre enttrusteed by Firstt Partty.1.9工程

12、:指指發(fā)包人承包包人在協(xié)議書(shū)書(shū)中約定的承承包范圍內(nèi)的的工程。Works: The sscope of Woorks aas stiipulatted inn thiss agreeementt enteered iinto bbetweeen thee Emplloyer and tthe Coontracctor. 1.10合同價(jià)價(jià)款:指發(fā)包包人承包人在在協(xié)議書(shū)中約約定,承包人人按照合同約約定完成承包包范圍內(nèi)全部部工程并承擔(dān)擔(dān)質(zhì)量保修責(zé)責(zé)任的款項(xiàng)。agreemment SSum: TThe suum thaat hass beenn agreeed uppon byy the Emplooy

13、er aand thhe Conntracttor inn thiss agreeementt. Thee sum to bee paidd by tthe Emmployeer to the CContraactor who hhas coompletted thhe worrks ass per agreeement termss and condiitionss and is reesponssible to maake goood anny deffects withiin thee defeects lliabillity pperiodd.1.11追加合合同價(jià)款:指指在合同履行行中

14、發(fā)生需要要增加合同價(jià)價(jià)款的情況,經(jīng)經(jīng)發(fā)包人確認(rèn)認(rèn)后按計(jì)算合合同價(jià)款的方方法增加的合合同價(jià)款。Additioonal aagreemment SSum: IIn thee courrse off the impleementaation of thhe agrreemennt, addditioonal aagreemment ssum iss incuurred, whicch shaall bee calcculateed andd addeed to the ooriginnal aggreemeent suum in accorrdancee withh the termss and c

15、ondiitionss of tthe aggreemeent.1.12費(fèi)用:指不包含在在合同價(jià)款之之內(nèi)的應(yīng)當(dāng)由由發(fā)包人或承承包人承擔(dān)的的經(jīng)濟(jì)支出。Expensee: Anyy expeenses, whetther tthe exxpensees shoould bbe borrn by the EEmployyer annd thee Conttractoor, thhat arre nott inclluded in thhe Agrreemennt Summ.1.13工期:指發(fā)包人承承包人的協(xié)議議書(shū)中約定,按按總?cè)諝v天數(shù)數(shù)(包括法定定節(jié)假日)計(jì)計(jì)算的承包天天數(shù)。Agreemeent P

16、eeriod: The totall caleendar days (inclludingg publlic hoolidayys) aggreed by thhe Empployerr and the CContraactor in thhe agrreemennt to be neeeded for tthe whhole cconstrructioon worrk.1.14開(kāi)工日日期:指發(fā)包包人承包人在在協(xié)議書(shū)中約約定,承包人人開(kāi)始施工的的絕對(duì)或相對(duì)對(duì)的日期。Date off Commmencemment oof Worrk: Thhe datte agrreed bby thee Em

17、plloyer and tthe Coontracctor iin thee agreeementt to ccommennce thhe agrreemennt worrks.1.15竣工日日期:指發(fā)包包人承包人在在協(xié)議書(shū)中約約定,承包人人完成承包范范圍內(nèi)工程的的絕對(duì)或相對(duì)對(duì)日期。 Date ffor Coomplettion: The ddate aagreedd by tthe Emmployeer andd the Contrractorr in tthe aggreemeent too compplete the aagreemment wworks.1.16圖紙:指由發(fā)包人人提供或

18、由承承包人提供并并經(jīng)發(fā)包人批批準(zhǔn),滿足承承包人施工需需要的所有圖圖紙(包括配配套說(shuō)明和有有關(guān)資料)。Drawinggs: Thhe draawingss (inccludinng rellated notess and materrials) provvided by thhe Empployerr or bby thee Conttractoor witth appprovall by tthe Emmployeer, reequireed forr the contrractioon of the aagreemment wworks.1.17施工場(chǎng)場(chǎng)地:指由發(fā)發(fā)包人提供的的用于工程施施工

19、的場(chǎng)所以以及發(fā)包人在在圖紙中具體體指定的供施施工使用的任任何其他場(chǎng)所所。Construuctionn Sitee: Thee placce proovidedd by tthe Emmployeer to be ussed foor thee consstructtion oof thee projject, whichh is cclearlly stiipulatted inn the drawiings.1.18書(shū)面形形式:指合同同書(shū)、信件和和數(shù)據(jù)電文(包包括電報(bào)、電電傳、傳真、電電子數(shù)據(jù)交換換和電子郵件件)等可以有有形地表現(xiàn)所所載內(nèi)容的形形式。Writtenn Docuumentss:

20、Meeans aagreemment ddocumeents, letteers annd diggital teleccommunnicatiions aand diigitall teleecommuunicattion (such as caable, telexx, faxx, eleectronnic diigitall exchhange and EE-maill, etcc.) caapablee of rreduciing orral aggreemeent innto wrrittenn formm.1.19違約責(zé)責(zé)任:指合同同一方不履行行合同義務(wù)或或履行合同義義務(wù)不符合約約

21、定所應(yīng)承擔(dān)擔(dān)的責(zé)任。Liabiliity foor Breeach oof Agrreemennt: Thhe liaabilitty thaat thee eithher paarty sshall be reesponssible for nnot hoonorinng theeir reespecttive ccontraactuall obliigatioons orr not fullyy discchargee theiir conntracttual oobligaationss.1.20索賠:指在合同履履行過(guò)程中,對(duì)對(duì)于并非自己己的過(guò)錯(cuò),而而是應(yīng)由對(duì)方方承擔(dān)責(zé)任的的情況造成的的

22、實(shí)際損失,向向?qū)Ψ教岢鼋?jīng)經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償和(或或)工期順延延的要求。Claim: In thhe couurse oof impplemenntatioon of the aagreemment, any lloss aand/orr expeenses incurrred bby thee innoocent partyy shalll be compeensateed by the ddefaullt parrty, tthe aggreemeent peeriod shalll be eextendded acccordiingly.1.21不可抗抗力:指不能能預(yù)見(jiàn)、不能能避免并不能能克服的客觀

23、觀情況。Force dde majjeure: Any occurrrencees thaat cannnot bbe forreseenn, or avoidded orr overrcome.1.22小時(shí)或或天:本合同同中規(guī)定按小小時(shí)計(jì)算時(shí)間間的,從事件件有效開(kāi)始時(shí)時(shí)計(jì)算(不扣扣除休息時(shí)間間);規(guī)定按按天計(jì)算時(shí)間間的,開(kāi)始當(dāng)當(dāng)天不計(jì)入,從從次日開(kāi)始計(jì)計(jì)算。時(shí)限的的最后一天是是休息日或者者其他法定節(jié)節(jié)假日的,以以節(jié)假日次日日為時(shí)限的最最后一天,但但竣工日期除除外。時(shí)限的的最后一天的的截止時(shí)間為為當(dāng)日24時(shí)時(shí)。Hour orr Datee:Iff hourr is rregardded ass

24、 a unnit inn thiss agreeementt, whiich shhall bbe callculatted frrom thhe efffectivve timme (exxcludiing tiime foor resst); IIf a ddate iis useed as a callculattion uunit, the sstartiing daate shhall nnot bee calcculateed, buut callculatting ffrom tthe seecond date. If tthe tiime liimit llast ddate

25、iis a rrest dday orr a puublic holidday, tthen tthe neext daate too the rest day oor a ppublicc day shalll be rregardded ass the finall datee exceept foor thee comppletioon datte. Thhe timme limmit off finaal dayy shalll be 24:000 hourr of tthe fiinal dday.2、合同文件件及解釋順序序agreeement Documment aand Orrd

26、er oof Intterpreetatioon 2.1合同文件件應(yīng)能相互解解釋,互為說(shuō)說(shuō)明。除專用用條款另有約約定外,組成成本合同的文文件及優(yōu)先解解釋順序如下下:The doccumentts in the aagreemment sshall be muutuallly expplanattory tto eacch othher. AApart from thosee stippulateed in the PParticcular Condiitionss of AAgreemment, the iinterppretattion oof thee docuument in thhis

27、 aggreemeent shhall bbe acccordinng to the ffollowwing oorder: -(1)本合同協(xié)協(xié)議書(shū)Artticless of AAgreemment(2)中標(biāo)通知知書(shū)Notiificattion oof Awaard(3)招標(biāo)文件件及招標(biāo)答疑疑The ttenderr docuumentss and clariificattion(4)本合同專專用條款Paarticuular CCondittions of Aggreemeent(5)本合同同通用條款GGeneraal Connditioons off Agreeementt(6)招標(biāo)時(shí)使使用

28、的圖紙及及施工時(shí)的正正式圖紙Thhe tennder ddrawinngs annd connstrucction drawiings(7)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)規(guī)范及有關(guān)技技術(shù)文件Sttandarrds, CCodes of Prracticce andd releevant technnical data / sheeets(8)投標(biāo)文件件及附件Thhe biddding documments and aaccesssoriess(9)工程量清清單Billls of Quanttitiess(10)工程報(bào)報(bào)價(jià)單或預(yù)算算書(shū) Thee budggetaryy repoort orr projject qqu

29、otattion合同履行中,發(fā)發(fā)包人承包人人有關(guān)工程的的洽商、變更更等書(shū)面協(xié)議議或文件視為為本合同的組組成部分。In the coursse of impleementaation of thhe agrreemennt, anny neggotiattions or chhangess reduucing into documment oor wriitten recorrd of negottiatioon andd variiationn betwween tthe Emmployeer andd the Contrractorr shalll be deemeed to be thhe

30、 inttegrall partt of tthe aggreemeent.2.2當(dāng)合同內(nèi)內(nèi)容含糊不清清或不相一致致時(shí),在不影影響工程正常常進(jìn)行的情況況下,由發(fā)包包人承包人協(xié)協(xié)商解決。雙雙方也可以提提請(qǐng)監(jiān)理的工工程師做出解解釋。雙方協(xié)協(xié)商不成或不不同意負(fù)責(zé)監(jiān)監(jiān)理的工程師師的解釋時(shí),按按本通用條款款37條關(guān)于于爭(zhēng)議的約定定處理。When thhere iis anyy incoonsisttency or diiscreppancy appeaared iin thee agreeementt docuument, bothh the Emplooyer aand thhe Conntractt

31、or shhall eendeavvor too reacch setttlemeent onn the condiitionss thatt the progrress oof worrks arre nott affeected. Bothh partties ccan allso reequestt the superrvisioon enggineerr to iinterppret tthe innconsiistenccy or discrrepanccy ariisen.In tthe evvent tthat bboth ppartiees cannnot rreach mut

32、uaal agrreemennt or disaggree wwith tthe innterprretatiion off the superrvisioon enggineerr thenn the dispuutes sshall be deealt wwith aas perr Clauuse 377 of tthe Geenerall Condditionns of Agreeement.3、語(yǔ)言文字和和適用法律、標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)及規(guī)范Officcial llanguaage annd govverninng lawws, sttandarrds annd coddes 3.1語(yǔ)言文字字Lan

33、guuage 本合同文件使用用漢語(yǔ)語(yǔ)言文文字書(shū)寫(xiě)、解解釋和說(shuō)明。如如專用條款約約定使用兩種種以上(含兩兩種)語(yǔ)言文文字時(shí),漢語(yǔ)語(yǔ)應(yīng)為解釋和和說(shuō)明本合同同的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言言文字。This aggreemeent iss in CChinesse andd is iinterppretedd and demonnstratted inn Chinnese llanguaage. IIf twoo or mmore llanguaages aare sttipulaated iin thee Partticulaar Connditioons off Agreeementt for the aagreem

34、ment ddocumeent, aand thhen Chhinesee langguage shalll be rregardded ass a sttandarrd lannguagee for interrpretaation of thhe agrreemennt doccumentt.在少數(shù)民族地區(qū)區(qū),雙方可以以約定使用少少數(shù)民族語(yǔ)言言文字書(shū)寫(xiě)和和解釋、說(shuō)明明本合同。In the minorrity nnationnalitiies arrea, tthe twwo parrties can rreach an aggreemeent thhat thhe agrreemennt

35、to be maade annd intterpreeted iin thee langguage of a minorrity nnationnalityy.3.2 適用法法律和法規(guī)Goverrning laws and rregulaationss 本合同文件適用用工廠所在地地的法律和行行政法規(guī)。需需要明示的法法律、行政法法規(guī),由雙方方在專用條款款中約定。This Aggreemeent iss in cconforrmity with curreent laaws annd admministtrativve reggulatiions iin thee locaation of thh

36、e facctory. Partticulaar proovisioons off lawss and regullationns shaall bee cleaarly sstipullated and ddefineed in the PParticcular Condiitionss of AAgreemment.3.3適用標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范SStandaards aand Coodes 雙方在專用條款款內(nèi)約定適用用國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)規(guī)范的名稱;沒(méi)有國(guó)家標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范但但有行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)、規(guī)范的,約約定適用行業(yè)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范范的名稱;沒(méi)沒(méi)有國(guó)家和行行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)規(guī)范的,約定定適用工程所所在地地方標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的

37、的名稱。發(fā)包包人應(yīng)按專用用條款約定的的時(shí)間向承包包人提供一式式兩份約定的的標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范范。The staandardds andd codees to be addoptedd shalll be agreeed by the ttwo paartiess in tthe Paarticuular CCondittions of Aggreemeent; iif no such standdards or coodes aare sttipulaated iin thee agreeementt, thee two partiies shhall aagree of thhe staandard

38、ds andd codees of the rrespecctive indusstriess. Thee Emplloyer shalll provvide tthe Coontracctor aa listt of tthe sttandarrds annd coddes too be aadopteed in the wworks in twwo coppies wwithinn the deadlline aas stiipulatted inn the Partiicularr Condditionns of Agreeement.沒(méi)有相應(yīng)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)規(guī)范的,由發(fā)發(fā)包人按專用用條款約定的

39、的時(shí)間向承包包人提出施工工技術(shù)要求,承承包人按約定定的時(shí)間和要要求提出施工工工藝,經(jīng)發(fā)發(fā)包人認(rèn)可后后執(zhí)行。發(fā)包包人要求使用用外標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)規(guī)范的,應(yīng)負(fù)負(fù)責(zé)提供中文文譯本。There iis no such correespondding sstandaards oor coddes inn the counttry, tthe Emmployeer shaall prrovidee the Contrractorr withh the technnical requiiremennts wiithin the ddeadliine ass stippulateed in the PParticcu

40、lar Condiitionss of AAgreemment. The CContraactor shalll submmit thhe tecchnicaal staandardds to the EEmployyer foor appprovall and execuute thhe worrks inn accoordancce witth thee apprroved technnical standdards afterr apprroval by thhe Empployerr. If the EEmployyer reequiree thatt foreeign sstanda

41、ards oor coddes too be aadopteed, thhen thhe Empployerr are respoonsiblle to proviide thhe Conntracttor wiith thhe Chiinese versiion off the relevvant sstandaards oor coddes.本條發(fā)生的購(gòu)買買、翻譯標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)、規(guī)范或制制定施工工藝藝的費(fèi)用,由由發(fā)包人承擔(dān)擔(dān)。The Empployerr shalll be respoonsiblle forr any expennses iincurrred inn purcchase and

42、ttransllationn of tthese standdards and ccodes or thhe tecchnicaal staandardds.4、圖紙 Drrawinggs4.1發(fā)包人應(yīng)應(yīng)按專用條件件約定的日期期和套數(shù),向向承包人提供供圖紙。承包包人需要增加加的圖紙?zhí)讛?shù)數(shù)的,發(fā)包人人應(yīng)代為復(fù)制制,復(fù)制費(fèi)用用由承包人承承擔(dān)。發(fā)包人人對(duì)工程有保保密要求的,應(yīng)應(yīng)在專用條款款中提出保密密要求,保密密措施費(fèi)用由由發(fā)包人承擔(dān)擔(dān),承包人在在約定保密期期限內(nèi)履行保保密義務(wù)。The Empployerr shalll proovide drawiings tto thee Conttractoo

43、r in accorrdancee withh agreeed daate annd setts nummber iin thee Partticulaar Connditioons. IIf thee Conttractoor neeeds too incrrease sets numbeer of the ddrawinngs, tthe Emmployeer shoould ccopy ffor hiim andd copyy expeenses shalll be bborne by thhe Conntracttor. TThe Emmployeer shoould ssubmitt

44、 the secreecy reequireement in thhe Parrticullar Coonditiions iif it is neecessaary, aand thhe exppensess of ssecreccy meaasuress shalll be bornee by tthe Emmployeer. Thhe Conntracttor shhould fulfiill coonfideentiallity oobligaationss withhin thhe perriod sstipullated.4.2承包人未未經(jīng)發(fā)包人同同意,不得將將本工程圖紙紙轉(zhuǎn)給第三

45、人人。工程質(zhì)量量保修期滿后后,除承包人人存檔需要的的圖紙外,應(yīng)應(yīng)將全部圖紙紙退還給發(fā)包包人。The Conntracttor muust noot proovide the ddrawinngs too any thirdd partty witthout the EEmployyers approoval. When the qqualitty perriod oof thee projject eexpirees, thhe Conntracttor shhall rreturnn all of thhe draawingss to tthe Emmployeer exccept ffor

46、 thhose oof thee Conttractoors ffilingg.4.3承包人應(yīng)應(yīng)在施工現(xiàn)場(chǎng)場(chǎng)保留一套完完整圖紙,供供工程師及有有關(guān)人員進(jìn)行行工程檢查時(shí)時(shí)使用。The Conntracttor shhall mmaintaain a compllete ddrawinng in consttructiion siite, aavailaable ffor innspecttion bby thee engiineer and rrelevaant peersonnnel off engiineeriing.二、雙方一般般權(quán)利和義務(wù)務(wù)Rightts andd Obliigatioo

47、ns off the Emplooyer aand Coontracctor5、工程師Enngineeer 5.1實(shí)行工程程監(jiān)理的,發(fā)發(fā)包人應(yīng)在實(shí)實(shí)施監(jiān)理前將將委托的監(jiān)理理單位名稱、監(jiān)監(jiān)理內(nèi)容及監(jiān)監(jiān)理權(quán)限以書(shū)書(shū)面形式通知知承包人。If thee projject eengineeeringg to bbe carrried out uunder superrvisioon sysstem, the EEmployyer shhall iinformm the Contrractorr in wwritteen forrm thee namee of ssupervvisionn comppan

48、y, scopees of superrvisioon worrk andd the superrvisioon limmits oof autthoritty.5.2監(jiān)理單位位委派的總監(jiān)監(jiān)理工程師在在本合同中稱稱工程師,其其姓名、職務(wù)務(wù)、職權(quán)由發(fā)發(fā)包人承包人人在專用條款款內(nèi)寫(xiě)明。工工程師按合同同約定行使職職權(quán),發(fā)包人人在專用條款款內(nèi)要求工程程師在行使某某些職權(quán)前需需要征得發(fā)包包人批準(zhǔn)的,工工程師應(yīng)征得得發(fā)包人批準(zhǔn)準(zhǔn)。The chiief suuperviisor eentrussted bby thee supeervisiion coompanyy for this projeect is

49、s entiitled as Enngineeer in this AgreeementHis name, posiition, funcctionss and powerr shalll be indiccated by thhe Empployerr in tthe Paarticuular CCondittions of Aggreemeent. TThe Enngineeer shaall exxecutee his functtions and ppower as reequireed in the PParticcular Condiitionss of AAgreemment.

50、The EEmployyer reequiree thatt the Enginneer sshall have approoval ffrom tthe Emmployeer wheen impplemennting some of hiis funnctionns andd poweer. Thhe apppointmment oof thee Engiineer shalll havee apprroval by thhe Empployerr.5.3發(fā)包人派派駐施工場(chǎng)地地履行合同的的代表在本合合同中也稱工工程師,其姓姓名、職務(wù)、職職權(quán)由發(fā)包人人在專用條款款內(nèi)寫(xiě)明,但但職權(quán)不得與與監(jiān)理單

51、位委委派的總監(jiān)理理工程師職權(quán)權(quán)相互交叉。雙雙方職權(quán)發(fā)生生交叉或不明明確時(shí),由發(fā)發(fā)包人予以明明確,并以面面形式通知承承包人。The perrson ssent tto thee consstructtion ssite bby thee Emplloyer as itts reppresenntativve forr the impleementaation of thhe Agrreemennt is also calleed as Enginneer. His nname, posittion, functtions and ppower shalll be iindicaated iin

52、thee Partticulaar Connditioons off Agreeementt by tthe Emmployeer. Hiis funnctionns andd poweer shaall noot be overllappedd withh thosse of the EEngineeer apppointted byy the superrvisioon commpany. Whennever overllappinng funnctionns andd poweer fouund orr theyy are not cclear, the Emplooyer sshall

53、 be reesponssible for tthe cllarifiicatioon andd infoorm thhe Conntracttor inn writtten fform.5.4合同履行行時(shí),發(fā)生影影響發(fā)包人承承包人雙方權(quán)權(quán)利或義務(wù)的的事件時(shí),負(fù)負(fù)責(zé)監(jiān)理的工工程師應(yīng)依據(jù)據(jù)合同在其職職權(quán)范圍內(nèi)客客觀公正地進(jìn)進(jìn)行處理。一一方對(duì)工程師師的處理有異異議時(shí),按本本通用條款337條關(guān)于爭(zhēng)爭(zhēng)議的約定處處理。In thee impllementtationn of tthe Aggreemeent, aany coonflicct bettween the EEmployyer annd Co

54、nntracttor inn the fieldd of rrightss and obliggationns, thhe suppervission EEngineeer shhall ddeal wwith tthe caase inn justt and fair manneer andd withhin hiis funnctionns andd poweer. Iff eithher paarty hhas obbjectiion too the settllementt resuult byy the superrvisioon Enggineerr, it can bbe set

55、ttled as peer Claause 337 on dispuute.5.5除合同內(nèi)內(nèi)有明確約定定或經(jīng)發(fā)包人人同意外,負(fù)負(fù)責(zé)監(jiān)理的工工程師無(wú)權(quán)解解除本合同約約定的承包人人的任何權(quán)利利與義務(wù)。Apart ffrom tthose clearrly sttipulaated iin thee Agreeementt or aapprovval byy the Emplooyer, the ssupervvisionn Engiineer has nno rigght too resccind aany riights and oobligaationss of tthe Coontracct

56、or tthat hhas beeen aggreed in thhe Agrreemennt.5.6 不實(shí)實(shí)行工程監(jiān)理理的,本合同同中工程師專專指發(fā)包人派派駐施工場(chǎng)地地履行合同的的代表,其具具體職權(quán)由發(fā)發(fā)包人在專有有條款內(nèi)寫(xiě)明明。If no ssupervvisionn systtem iss appllied oover tthe coonstruuctionn workk, thee termm Engiineer meanss the repreesentaative appoiinted by thhe Empployerr to tthe coonstruuctionn sitee

57、 for the iimplemmentattion oof thee Agreeementt, whoose sppecifiic funnctionns andd poweer shaall bee indiicatedd by tthe Emmployeer in the PParticcular Condiitionss of AAgreemment.6、工程師的委委派和指令TThe apppointtment and iinstruuctionns of an Enngineeer 6.1工程師可可委派工程師師代表,行使使合同約定的的自己的職權(quán)權(quán),并可在認(rèn)認(rèn)為必要時(shí)撤撤回委派。委委派

58、和撤回均均應(yīng)提前7天天形式通知承承包人,負(fù)責(zé)責(zé)監(jiān)理的工程程師還應(yīng)將委委派和撤回通通知發(fā)包人。委委派書(shū)和撤回回通知作為本本合同附件。工程師代表在工工程師授范圍圍內(nèi)向承包人人發(fā)出的任何何書(shū)面形式的的函件,與工工程師發(fā)出的的函件具有同同等效力。承承包人對(duì)工程程師代表向其其出的任何書(shū)書(shū)面形式的函函件有疑問(wèn)時(shí)時(shí),可將此函函件提交工程程師,工程師師應(yīng)進(jìn)行確認(rèn)認(rèn)。工程師代代表發(fā)出指令令有失誤時(shí),工工程師應(yīng)進(jìn)行行糾正。The Enggineerr can entruust ann engiineer repreesentaative to exxecutee his functtions and ppower

59、 indiccated in thhe Agrreemennt andd can removve succh enttrustmment wwhen nnecesssary. The EEmployyer shhall iinformm the Contrractorr suchh entrrustmeent orr remooval 77 dayss in aadvancce. Thhe suppervission EEngineeer shhall iinformm the Emplooyer tthe enntrusttment or reemovall of aa reprresent

60、tativee. Thee lettter off entrrustmeent annd remmoval shalll be kkept aas an integgratedd partt of tthe Aggreemeent.Any wriitten form letteer or materrial tto thee Emplloyer by thhe reppresenntativve of the EEngineeer haave eqqual eeffectt as tthose issueed by the EEngineeer hiimselff. Whhen thhe Co

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論