下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、淺談漢英翻譯中的等效原那么論文關(guān)鍵詞:語(yǔ)篇翻譯等效原那么語(yǔ)篇觀論文摘要:該文從語(yǔ)篇角度探究漢英翻譯中的等效問(wèn)題,指出翻譯中的晤篇觀的重要性?!暗刃г敲矗闹笇?dǎo)意義,使其更好的指導(dǎo)語(yǔ)際間文化信息的傳播與交際這一理論活動(dòng)。1.理論背景1.1“等效原那么翻譯的過(guò)程,歸根結(jié)底,就是在原文與譯文之間建立對(duì)等的過(guò)程。翻譯理論中的所有問(wèn)題,都與翻譯對(duì)等有關(guān)。對(duì)等的目的是為了到達(dá)“等效,即譯文對(duì)目的語(yǔ)承受者的效果應(yīng)與原文對(duì)原文承受者的效果根本一樣。這是由翻譯的根本性質(zhì)決定的。在理論中,翻譯應(yīng)盡可能到達(dá)“等效。這一原那么被稱作“等效原那么。美國(guó)翻譯理論家尤金奈達(dá)(eugenea,nida)的動(dòng)態(tài)對(duì)等翻譯理論概
2、念根底便是“等效原那么。奈達(dá)認(rèn)為,“所謂翻譯,是指從語(yǔ)義到文體(風(fēng)格)在譯語(yǔ)中用最貼近而又自然的對(duì)等再現(xiàn)原文的信息。后來(lái),奈達(dá)在一本書(shū)中提出了“功能對(duì)等概念。在這一等效理論中,他把社會(huì)符號(hào)學(xué)原理引入翻譯研究,把語(yǔ)言與文化看成兩個(gè)親密相關(guān)的符號(hào)系統(tǒng)。語(yǔ)篇不能脫離語(yǔ)境而獨(dú)立存在。對(duì)任何一個(gè)符號(hào)的解釋都必須聯(lián)絡(luò)與之相關(guān)的其它符號(hào),無(wú)論是在詞匯語(yǔ)法還是修辭層面上,符號(hào)都具有意義。在翻譯中,譯者要考慮符號(hào)在所有這些層面上的意義,用一系列功能對(duì)等的形式最大限度地再現(xiàn)原文的意義。1.2“語(yǔ)篇觀“大語(yǔ)篇觀是指:譯者在翻譯任何語(yǔ)篇時(shí),必須對(duì)有關(guān)語(yǔ)篇的文化歷史等現(xiàn)狀要有較好或至少是粗淺的理解;理解正著手翻譯的原文
3、的片斷局部甚至全部時(shí),譯者要運(yùn)用這一知識(shí),親密注意該語(yǔ)篇涉及的有關(guān)背景知識(shí),因?yàn)樗璺g的原文涉及的有時(shí)不只是該語(yǔ)篇文字字面上所涉及的點(diǎn)滴知識(shí),而會(huì)涉及使用該文字的國(guó)家的上下數(shù)百年乃至數(shù)千年的文化積淀,以及當(dāng)前的社會(huì)情況?!罢Z(yǔ)篇觀是指:譯者在做語(yǔ)篇翻譯時(shí),要從語(yǔ)篇特征“銜接“連接角度出發(fā),充分分析其中的連接手段:照應(yīng)替代省略時(shí)與體的形式排比構(gòu)造與邏輯銜接等在表達(dá)整體意義上的作用,從而更好地理解原文。漢譯英翻譯,理解漢語(yǔ)原文是前提。這里的理解包括對(duì)我國(guó)語(yǔ)言文化等的過(guò)去和如今的理解。2漢英語(yǔ)篇翻譯理論半個(gè)世紀(jì)以前的美國(guó),出了一個(gè)根本不懂譯出語(yǔ)而獲得宏大成功的翻譯家,那就是詩(shī)人龐德。他翻譯的中國(guó)詩(shī)集
4、?華夏集?在1915年發(fā)表后深受西方讀者的歡迎;他譯的?長(zhǎng)千行?曾被評(píng)論家贊為20世紀(jì)美國(guó)最美的詩(shī)篇。然而,他在翻譯唐詩(shī)“瞿塘堰預(yù)堆,五月不可觸時(shí)卻出現(xiàn)了多處錯(cuò)誤?他是這樣翻譯的:yuentintku-t-en,bytheriverfsirlingeddiesandyuhavebeengngfivenths第一,他不知道“瞿塘為三峽之一,“堰預(yù)堆是其中礁石險(xiǎn)灘的名稱。譯文刪去二字,而成了“瞿塘峽的地名。第二,他不知道“五月是指陰歷五月,相當(dāng)于陽(yáng)歷六月。譯文譯成“五個(gè)月。第三,他更不知道“不可觸是描繪陰歷五月間江水上漲時(shí)堰預(yù)堆的危險(xiǎn)可怕,還以為是夫妻別離不能見(jiàn)面。在此不難看出:盡管龐德譯作獲得了
5、詩(shī)的效果,這一點(diǎn)可與原詩(shī)相比,但除此之外,全面比照兩詩(shī)很難找到其它對(duì)等的效果了。所以,只有對(duì)譯入語(yǔ)擁有深沉的感性知識(shí),與讀者靈犀相通,知道如何喚起讀者共鳴的譯者才能獲得等效。又如:“但單四嫂子待她的寶兒,實(shí)在已經(jīng)盡了心,在沒(méi)有什么缺陷。昨夭燒過(guò)一串紙錢,上午又燒了四十九卷?大悲咒?;收鹼的時(shí)候,給他穿上頂新的衣裳,平日喜歡的玩意兒一個(gè)泥人,兩個(gè)小木碗,兩個(gè)玻璃瓶都放在枕頭旁邊。后來(lái)王九媽掐著指頭仔細(xì)推敲,也終于想不出一些什么缺陷。我國(guó)翻譯家楊憲益夫婦是這樣翻譯的:furthshansifehadreallydnealluldfrherbaer-nthinghadbeenfrgtten.thep
6、reviusdayshehadburnedastringfpaperins,thisrningshehadbuedthefrty-ninebksftheinantatinfgreater-y,andbefreputtinghiintheffinshehaddressedhiinhisneestlthesandsetbyhispillallthetysshelikedbest-alittlelayfigure,tsalldenbls,tglassbttles.thughninthauntangreknedarefullynherfigures,eventnensheuldntthinkfanyt
7、hingtheyhadfrgtten等效原那么在要求傳達(dá)原文的精神本質(zhì)的同時(shí),也要求譯文具有與此相適應(yīng)的風(fēng)格韻味,在文學(xué)翻譯中尤其如此。在這篇原文中,單四嫂子那種無(wú)私的純真的母愛(ài),和她那一顆受了損傷的心靈的跳動(dòng),在這自然樸素的表達(dá)中,得到了生動(dòng)又傳神的表現(xiàn)。可以說(shuō),這段譯文根本上滿足了樸素自然又生動(dòng)傳神原文的兩個(gè)特點(diǎn)。這種“滿足至少是通過(guò)一種途經(jīng)實(shí)現(xiàn)的,即風(fēng)格的一致與構(gòu)造的一致是相符相成的:原文中對(duì)刻畫(huà)人物起重要作用的一系列動(dòng)作:“盡了心、“又燒了、“穿上、“放在等,在譯文中也以一系列的語(yǔ)言構(gòu)造再現(xiàn)出來(lái):haddne,hadburned,haddressed,set。3.完畢語(yǔ)為了充分、準(zhǔn)確、迅速傳達(dá)源語(yǔ)信
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年消防設(shè)施檢測(cè)與維保服務(wù)合同5篇
- 2025年度安置房質(zhì)量保證合同書(shū)3篇
- 2025年水泥制品環(huán)保技術(shù)轉(zhuǎn)移合同3篇
- 2025年度高空墜落防護(hù)HSE施工安全協(xié)議3篇
- 二零二五年房產(chǎn)銷售代理與廣告宣傳協(xié)議3篇
- 二零二五年鮮活水產(chǎn)品運(yùn)輸與質(zhì)量監(jiān)管協(xié)議3篇
- 2025年度免租金停車場(chǎng)租賃合同模板
- 2025版棋牌室三方合作協(xié)議-創(chuàng)新管理與行業(yè)規(guī)范4篇
- 2025年污水處理站污水處理設(shè)施設(shè)備租賃與維修合同3篇
- 2025年度留學(xué)簽證擔(dān)保與資金證明服務(wù)合同3篇
- 公司組織架構(gòu)圖(可編輯模版)
- 1汽輪機(jī)跳閘事故演練
- 陜西省銅川市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名居民村民委員會(huì)明細(xì)
- 禮品(禮金)上交登記臺(tái)賬
- 普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)詞匯表
- 北師大版七年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)教案(全冊(cè)完整版)教學(xué)設(shè)計(jì)含教學(xué)反思
- 2023高中物理步步高大一輪 第五章 第1講 萬(wàn)有引力定律及應(yīng)用
- 青少年軟件編程(Scratch)練習(xí)題及答案
- 浙江省公務(wù)員考試面試真題答案及解析精選
- 系統(tǒng)性紅斑狼瘡-第九版內(nèi)科學(xué)
- 全統(tǒng)定額工程量計(jì)算規(guī)則1994
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論