翻譯方法的不當(dāng)使用課件_第1頁(yè)
翻譯方法的不當(dāng)使用課件_第2頁(yè)
翻譯方法的不當(dāng)使用課件_第3頁(yè)
翻譯方法的不當(dāng)使用課件_第4頁(yè)
翻譯方法的不當(dāng)使用課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩42頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯方法和技巧的不當(dāng)使用請(qǐng)盡量不用或少用所謂的翻譯方法和技巧不要妄加猜測(cè)不要夸張不要無(wú)中生有 Imagine if you had to pay a bribe to see your newborn baby, get your water supply connected or obtain your driving licence. Its an everyday fact of life in India - but campaigners are now fighting back, using people power and the internet. 想想吧,如果看看你新生的寶

2、寶需要行賄,通自來(lái)水、考取駕照也需要塞錢的話,你會(huì)是什么心情?在印度,這就是嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。但反腐敗人士正利用大眾的力量和網(wǎng)絡(luò)對(duì)此發(fā)起反擊。 想想看,你要見自己剛出生的孩子得行賄,接上供水得行賄,拿駕照也得行賄。 這些事在日常生活中是太常見了。 The website was the brainwave(突然想起的妙計(jì)) of Ramesh and Swati Ramanathan, founders of a not-for-profit organisation in Bangalore called Janaagraha which literally means people power.

3、 拉米什和斯瓦特拉馬納坦想到了創(chuàng)建該網(wǎng)站的好主意。他們還曾在印度班加羅爾創(chuàng)建非盈利性機(jī)構(gòu)Janaagraha,意為“人民的力量”。 Two in three people have given up their dream of owning a home, research shows. 調(diào)查顯示,三分之二的英國(guó)人已經(jīng)放棄買房夢(mèng)想。 Grind informal laborious or routine work or study the daily grind單調(diào)的日常工作 give way Retreat or withdraw, as in The army gave way befo

4、re the enemy . Early 1500s Yield the right of way; also, relinquish ascendancy, as in The cars must give way to the parade , or The children were called inside as day gave way slowly to night . Early 1700s Collapse, fail, break down, as in The ladder gave way , or His health gave way under the strai

5、n . Mid-1600s Also, give way to . Yield to urging or demand, as in At the last minute he gave way and avoided a filibuster , or The owners gave way to their demands for a pay increase . Mid-1700s Also, give way to . Abandon oneself, lose self-control, as in She gave way to hysteria , or Dont give wa

6、y to despair . First half of 1800s 犀利哥,源自蜂鳥網(wǎng)上傳的一組照片,后于2010年2月23日,因天涯論壇一篇帖子秒殺宇內(nèi)究極華麗第一極品路人帥哥!帥到刺瞎你的狗眼!求親們?nèi)巳庠敿?xì)資料而迅速走紅,被網(wǎng)友譽(yù)為“極品乞丐”、“究極華麗第一極品路人帥哥”、“乞丐王子”等。之后,被網(wǎng)友廣為追捧,并加以“人肉搜索”,以探求其真實(shí)身份。有結(jié)果稱,犀利哥實(shí)為寧波街頭一名乞丐,由于復(fù)雜身世流落街頭。Brooding men, smiling women seen as sexy: study研究:“男人不壞女人不愛(ài)”有道理brooding - preoccupied with

7、 depressing, morbid, or painful memories or thoughts: a brooding frame of mind. 研究表明:神情憂郁的男人和面帶微笑的女人看上去要性感A smartphone made from electronic paper has been demonstrated by researchers in Canada. The PaperPhone is flexible and can be controlled by being bent, written on or used as a touchscreen.加拿大研究人

8、員日前研發(fā)了一款使用電子紙制作的智能“紙手機(jī)”。這款“紙手機(jī)”非常輕薄,而且還可以通過(guò)彎曲、書寫、或當(dāng)作觸摸屏使用進(jìn)行相應(yīng)操作。Flexible柔韌的;易彎曲的;有彈性的;靈活的;易適應(yīng)的 靈活方便The extraordinary details of his last stand were disclosed by the White House as the 13-year hunt for the worlds most wanted man finally reached its bloody end. 白宮隨后公布了拉登“背水一戰(zhàn)”的非同尋常的細(xì)節(jié)。至此,對(duì)全球最重要通緝犯長(zhǎng)達(dá)13

9、年的追捕終于以拉登之死告終。 Last stand is a loose military term used to describe a body of troops holding a defensive position in the face of overwhelming odds where the majority of soldiers are killed. The defensive force usually takes very heavy casualties or is completely destroyed, as happened in Custers Las

10、t Stand at the Battle of Little Big Horn.負(fù)隅頑抗It sends out an insidious message that smokers in general are unfit parents and I dont think any politician has the right to do that.“這等于是在說(shuō),吸煙的人都不適合做父母。可誰(shuí)都沒(méi)有剝奪別人做父母的權(quán)利?!盜nsidious暗中加害的;隱伏的The camels were brought to the country by Afghan migrant workers in

11、 the 1800s to help with building roads and laying railroad tracks.駱駝是在19世紀(jì)由前來(lái)修建公路、鋪設(shè)鐵軌的阿富汗外來(lái)務(wù)工者帶到澳大利亞的。Germanys defense minister, a rising star in Chancellor Angela Merkels conservative bloc and the countrys most popular politician, resigned Tuesday over allegations he plagiarized his doctoral thesi

12、s.Plagiarize剽竊;抄襲 德國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)古滕貝格于本周二宣布辭職。古滕貝格是德國(guó)總理安格拉默克爾所領(lǐng)導(dǎo)的保守派陣營(yíng)的政壇新星,也是德國(guó)最受歡迎的政治家。Diego Maradona and his Argentina team received a warm welcome from thousands of fans who turned out to greet them Sunday despite the sides World Cup quarter-finals elimination.盡管阿根廷沒(méi)能挺進(jìn)本屆世界杯四強(qiáng),但由主帥迭戈馬拉多納率領(lǐng)的阿根廷隊(duì)于上周日回國(guó)時(shí)仍然受

13、到了數(shù)萬(wàn)名球迷的熱烈歡迎。We are happy. I ask Diego to keep going, said one fan, carrying his son in his arms.一名抱著自己兒子的球迷說(shuō):“我們不沮喪。我告訴迭戈要繼續(xù)戰(zhàn)斗?!盇rgentina was knocked out of the World Cup on Saturday, losing 4-0 in the quarter-finals to Germany in Cape Town.阿根廷隊(duì)于上周六在開普敦舉行的世界杯四分之一決賽中以0比4負(fù)于德國(guó)隊(duì),慘遭淘汰。Scientists from Sa

14、lonica and Ioannina Universities, who presented their research on Friday to the Panhellenic Medical Conference, in Athens, concluded that “abdominal obesity, or belly fat” was the worst problem among married people.來(lái)自希臘薩洛尼卡和約阿尼納大學(xué)的科研人員于上周五在雅典召開的泛希臘醫(yī)學(xué)大會(huì)上展示了他們的研究成果。研究人員得出結(jié)論:“啤酒肚”是已婚人群中存在的最嚴(yán)重的問(wèn)題。Abdomi

15、nal obesity, colloquially known as belly fat or clinically as central obesity, is the accumulation of abdominal fat resulting in an increase in waist size. There is a strong correlation between central obesity and cardiovascular disease (心血管疾病).啤酒肚,又叫“羅漢肚”。 隨著年齡增長(zhǎng),男性深睡眠階段減少,由于睡眠質(zhì)量差,荷爾蒙的分泌會(huì)隨之減少,荷爾蒙的缺

16、乏使體內(nèi)脂肪增加并聚集于腹部,而且年紀(jì)越大影響越明顯。 此外,很多中年人長(zhǎng)時(shí)間坐著辦公,缺乏運(yùn)動(dòng),容易造成腹部脂肪囤積。在工作壓力較大時(shí),不少人會(huì)飲食過(guò)量,導(dǎo)致消化不良,這也易造成體重超標(biāo)。I got goose bumps. Whitney couldnt do it any better today, a viewer wrote on Youtube.一名網(wǎng)友在Youtube上留言稱:“我雞皮疙瘩都起來(lái)了?;萏啬岈F(xiàn)在也不會(huì)唱得比他好。 Goose bumps, also called goose flesh, goose pimples, chill bumps, chicken ski

17、n, funky spots, Dasler bumps or the medical term cutis anserina, are the bumps on a persons skin at the base of body hairs which may involuntarily develop when a person is cold or experiences strong emotions such as fear, awe, admiration or sexual arousal. 人們?cè)诳纯植离娪皶r(shí),經(jīng)常會(huì)覺(jué)得毛骨悚然、不寒而栗,渾身起雞皮疙瘩,其實(shí)這是因?yàn)榱⒚〉?/p>

18、收縮活動(dòng)引起的。想到假惺惺的于丹嘆息的“大愛(ài)無(wú)價(jià)”、老淚縱橫的余秋雨鼓吹的“大愛(ài)大善”、大家稀里糊涂地跟著說(shuō)的什么“大災(zāi)見大愛(ài)”,本人更是渾身起雞皮疙瘩。 This effect is magnified among workers in professional and managerial occupations, where the norm of overwork and the culture of intensive parenting tend to be strongest. The findings suggest that the prevalence of overwork

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論