版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
TheKiteRunnerBriefintroductionontheauthorKhaledHosseini
卡勒德·胡賽尼(1965~今)1965年3月4日出生于阿富汗喀布爾市,后隨父親移居美國。胡賽尼畢業(yè)于加州大學(xué)圣地亞哥醫(yī)學(xué)系。代表作品:TheKiteRunner(2006)AThousandSplendidSuns(2007)譯本介紹李繼宏李靜宜譯者介紹李靜宜臺(tái)灣政大外交系畢業(yè),外交研究所博士候選人,美國斯坦福大學(xué)訪問學(xué)者。
主要譯著:《追風(fēng)箏的孩子》、《燦爛千陽》、《奇想之年》、《直覺》、《理察費(fèi)曼》、《古典音樂一○一》、《完美的間諜》等書。
V2翻譯分析
TheKiteRunner
第一、二章是整個(gè)故事的開端,介紹了故事發(fā)生的背景,以及主要人物的身世TheKiteRunnerV1:追風(fēng)箏的人V2:追風(fēng)箏的孩子我們認(rèn)為,譯作追風(fēng)箏的人更為合適。“追風(fēng)箏”是作為本書的線索貫穿全文,雖然這個(gè)事件是發(fā)生在本書主人公兒童時(shí)代的事情,但是,從后面的情節(jié)可以得知,正是因?yàn)椤帮L(fēng)箏”導(dǎo)致主人公背叛、并拋棄了自己兒時(shí)的好友,導(dǎo)致了后來一系列悲劇的發(fā)生,主人公長大成人后,回到阿富汗以向心中永恒的遺憾求得救贖,而這則替代了前面“風(fēng)箏”這個(gè)具體的意象,成為主人公再次追尋的目標(biāo)。V2譯作“追風(fēng)箏的孩子”則是將重點(diǎn)放在主人公兒時(shí)的活動(dòng)和記憶上,略顯片面。
Hassannevertalkedabouthismother,asifshe’dneverexisted.Ialwayswonderedifhedreamedabout
her,aboutwhatshelookedlike,whereshewas.Iwonderedifhelongedtomeether.Didheachforher,thewayIachedforthemotherIhadnevermet?
V1--哈桑從未提及他的母親,仿佛她從未存在過。⑴我總是尋思他會(huì)不會(huì)在夢里見到她,會(huì)不會(huì)夢見她長什么樣子,去了哪里。我還尋思他會(huì)不會(huì)⑵渴望見到她。⑶他會(huì)為她心痛嗎,好比我為自己素昧平生的媽媽難過一樣?P06V2--哈山從沒談起他的母親,彷彿她從來不存在似的。我一直很好奇,他是否夢見過她,想過她的長相,她的下落。我很好奇,他是不是期盼見到她。他是不是惦念著她,就像我惦念著從未謀面的母親一樣?P09背景:阿米爾在描寫房子時(shí)提及到他和哈桑都從那間小屋里失去了自己的母親,從而引發(fā)了阿米爾對(duì)母親的思念以及對(duì)哈桑是否也有同自己相同的心理活動(dòng)的猜測。Iwonderedifhelongedtomeether.long:adj.長的adv.長期地,長久地v.渴望;期盼【牛津高階英漢雙解詞典】P1192V1:我還尋思他會(huì)不會(huì)渴望見到她。V2:我很好奇,他是不是期盼見到她。李繼宏翻譯的是渴望。李靜宜翻譯的是期盼。兩個(gè)都采用直譯但所選的不同的意思。渴望:迫切的希望(尤指對(duì)看似不會(huì)很快發(fā)生的事)【現(xiàn)代漢語詞典】P428期盼:期待,盼望這里用“渴望”更能表現(xiàn)出哈桑對(duì)母親的那種迫切希望相間的心情,而“期盼”不如渴望的感情強(qiáng)烈。Wehadneverseenhimbefore.Hewasasquatmanwithashavedheadandblackstubbleonhisface.Thewayhegrinnedatus,leered,scaredme.“Justkeepwalking”,ImutteredtoHassan.
V1:我們跟他素不相識(shí)。他又矮又胖,頭發(fā)剃得很短,臉上還有黑乎乎的胡茬。他臉帶淫褻,朝我們咧嘴而笑,我心下慌亂?!袄^續(xù)走!”我低聲對(duì)哈桑說。P07V2:我們從來沒見過他。他是個(gè)矮胖的人,理平頭,臉上有黑色的鬍渣。他對(duì)著我們笑的樣子,不懷好意,讓我很害怕。繼續(xù)走。我低聲對(duì)哈山說。P10背景:阿米爾和哈桑為了看一部新的伊朗電影去走了一條他父親從不允許他們走的小路。這是路過在那條小路上臨近的一個(gè)軍營時(shí)發(fā)生的事。Thewayhegrinnedatusgrin:露齒而笑,咧著嘴笑,齜著牙笑【牛津高階英漢雙解詞典】P898V1引用直譯,遵照原文,把原文的所要表達(dá)的意思清楚明白的表現(xiàn)出來,具體的說出是什么讓他害怕。淺顯易懂。V2引用意譯,“不懷好意”可以有很多種可能性,在此處使用范圍顯得太過寬泛。V1:他臉帶淫褻,朝我們咧嘴而笑V2:他對(duì)著我們笑的樣子,不懷好意Thewayhegrinnedatus,leered,scaredme.scare:驚嚇,害怕,恐懼【牛津高階英漢雙解詞典】P1778慌亂:緊張而混亂【現(xiàn)代漢語詞典】P324害怕:遇到困難,危險(xiǎn)等而不安V1:我心下慌亂V2:讓我很害怕由漢語的解釋可以看出李繼宏翻譯的“慌亂”使用的不夠恰當(dāng)。阿米爾他們此時(shí)遇到危險(xiǎn)不是緊張,而是害怕。李靜宜翻譯出“害怕”的意思,基本符合原文。不過我們覺得這里翻譯成“恐懼”比“害怕”的程度更深一點(diǎn),更恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)出阿米爾的心情?!癥es,father,Hassanwouldmumble,lookingdownathisfeet.Buthenevertoldonme.Nevertoldthatthemirror,shootingwalnutsathisneighbor’sdog,wasalwaysmyidea.V1:“是的,爸爸?!惫?huì)咕噥著,低頭看自己的雙腳。但他從不告發(fā)我,從來不提鏡子、用胡桃射狗其實(shí)都是我的鬼主意。P04V2:是的,父親?!惫綍?huì)低頭盯著腳懾嚅說。但他從來沒告我的狀。從來沒說玩鏡子,還有用胡桃射鄰居的狗,一直都是我的主意。P06背景:哈桑在阿米爾的慫恿下爬上樹用彈弓去打鄰居家的獨(dú)眼的德國牧羊犬被他的父親阿里逮個(gè)正著,這是他把他們從樹上搖下來之后的對(duì)話描寫。Hassanwouldmumble,lookingdownathisfeet.mumble:tospeakorsaysthinaquietvoiceinawaythatisnotclear嘟噥,口齒不清的說【牛津高階英漢雙解詞典】P1318V1:哈桑會(huì)咕噥著,低頭看自己的雙腳。V2:哈山會(huì)低頭盯著腳懾嚅說。V1直譯這個(gè)句子,不帶感情色彩,顯得太過生硬。V2意譯的方法,哈??粗约旱哪_并不是真的把他的注意力放在腳上,而是表達(dá)出哈桑因說謊而不敢抬頭。Nevertoldthatthemirror,shootingwalnutsathisneighbor’sdog,wasalwaysmyideaidea:想法,念頭,意見,主意,思想,觀念,概念很簡單的一個(gè)詞,V1比V2的翻譯只多了一個(gè)字,卻形成不同的效果。一個(gè)“鬼”字把阿米爾的玩孽的形象淋漓盡致的展現(xiàn)在讀者面前,同時(shí)也符合中國人的說話的習(xí)慣。V1:鬼主意V2:主意
ButmostlybecauseAliwasimmunetotheinsultsofhisassailants;hehadfoundhisjoy,hisantidote,themomentSanaubarhadgivenbirthtoHassan.V1:但更主要的是,這些欺辱對(duì)他來說毫不見效,在莎娜芭生下哈桑那一刻,他已經(jīng)找到他的快樂、他的靈丹妙藥。P10V2:但主要的原因是阿里對(duì)那些侮辱攻訐充耳不聞;他找到讓他快樂的東西,他的解藥,就在紗娜烏芭生下哈山的那一刻。P13背景:大部分人懷疑阿里的這樁婚姻是他和他叔叔之間的某種安排,對(duì)此他們議論紛紛,認(rèn)為這中間肯定有什么不可告人的秘密。ButmostlybecauseAliwasimmunetotheinsultsofhisassailantsV1:但更主要的是,這些欺辱對(duì)他來說毫不見效V2:但主要的原因是阿里對(duì)那些侮辱攻訐充耳不聞Immune:對(duì)……有免疫力的,不受影響的【牛津高階英漢雙解詞典】P1020Insult:侮辱,辱罵,冒犯。欺侮:欺負(fù),用蠻橫無理的手段侵犯、壓迫或侮辱人。侮辱:欺侮羞辱,使蒙受恥辱;使對(duì)方人格或名譽(yù)受到損害?!耙娦А庇迷谶@里不符合語境且和“欺侮”不能搭配;而李靜宜的“充耳不聞”一詞恰到好處地表現(xiàn)了阿里那種不畏流言的精神,與原文吻合。
Asconfidedtoaneighbor’sservantbythegarrulousmidwife,whohadtheninturntoldanyonewhowouldlisten,SanaubarhadtakenoneglanceatthebabyinAli’sarms,seenthecleftlip,andbarkedabitterlaughter.V1:先是愛搬弄是非的接生婆告訴鄰居的仆人,那人又到處宣揚(yáng),說莎娜芭看了一眼阿里懷中的嬰兒,瞥見那兔唇,發(fā)出一陣凄厲的笑聲。P10V2:愛嚼舌的接生婆先是對(duì)鄰居的僕人透露,接著就說給所有想聽的人聽,說紗娜烏芭瞄了一眼阿里懷裡的嬰兒,看見兔唇,就爆出一陣淒厲的笑聲。P13背景:在沒有產(chǎn)科醫(yī)生、麻醉師和先進(jìn)的檢測設(shè)備的情況下,阿里和接生婆幫助紗娜烏芭在極其簡陋的條件下很快生下了哈桑。Asconfidedtoaneighbor’sservantbythegarrulousmidwife,whohadtheninturntoldanyonewhowouldlistenConfide:(向某人)吐露隱私、秘密等【牛津高階英漢雙解詞典】P413Garrulous:(尤指在瑣事上)饒舌的,嘮叨的,喋喋不休的?!九=蚋唠A英漢雙解詞典】P840V1:先是愛搬弄是非的接生婆告訴鄰居的仆人,那人又到處宣揚(yáng)V2:愛嚼舌的接生婆先是對(duì)鄰居的僕人透露,接著就說給所有想聽的人聽搬弄是非:搬弄:挑撥;是非:指口舌紛爭。把別人的話搬來弄去,有意從中挑撥出是非來
嚼舌:比喻說是非,或者說廢話
在這里,作者想表達(dá)的意思是愛說閑話的接生婆把孩子是個(gè)兔唇的消息隨便透露給別人,并沒有挑撥是非的目的,所以我們認(rèn)為v2的“嚼舌”比v1用的合適。從原文的意思來看,v2是直譯,清楚的表達(dá)出作者的原意,但是略顯繁復(fù)和啰嗦,不如v1用“到處宣揚(yáng)”顯得簡潔有力HassanandIfedfromthesame
breastsV1:哈桑跟我喝過同樣的乳汁。V2:哈山和我是同一個(gè)胸脯餵大的。在第一句的翻譯中,雖然V1和V2把作者要表達(dá)的意思表達(dá)出來了,但V1的意譯比V2的直譯明顯要好,意思表達(dá)更得體,更符合”雅“的要求;V2的翻譯則略顯粗鄙,不合文章基調(diào)。Ithinkthefoundationforwhathappenedinthewinterof1975—andallthatfollowed—wasalreadylaidinthosefirstwords.Foundation:地基,房基,基礎(chǔ);基本原理,根據(jù),基礎(chǔ)?!九=蚋唠A英漢雙解詞典】P805V1:我認(rèn)為1975年冬天發(fā)生的事情——以及隨后所有的事情——早已在這兩個(gè)字里埋下根源。V2:一九七五年冬天發(fā)生的事--以及之後所有的事--早就在我們所說的第一個(gè)字裡埋下遠(yuǎn)因。
雖然表達(dá)的是一個(gè)意思,但是明顯V1譯作“這兩個(gè)字”要比V2譯作“我們所說的第一個(gè)字”顯得簡介,同時(shí)與上文銜接更好。最后一句的翻譯中,V1把它翻譯成”埋下根源“比V2翻譯的”埋下原因“更忠實(shí)原文,更符合人們的表達(dá)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度智慧農(nóng)業(yè)灌溉系統(tǒng)建設(shè)與運(yùn)營管理合同4篇
- 2025年度二零二五版環(huán)保技術(shù)研發(fā)項(xiàng)目保證合同4篇
- 二零二五版二手房買賣合同中的物業(yè)費(fèi)結(jié)算辦法3篇
- 2025年度綜合性消防安全設(shè)施維護(hù)保養(yǎng)服務(wù)協(xié)議4篇
- 2025年智能安置房租賃合同示范文本3篇
- 個(gè)人租車位簡易協(xié)議合同 2篇
- 上海律協(xié)發(fā)布COVID(2024版)
- 個(gè)人勞務(wù)用工合同范本 2篇
- 2025年度池塘漁業(yè)資源增殖放流合作合同3篇
- 2025年度藝術(shù)品代持協(xié)議書3篇
- 2024年全國體育專業(yè)單獨(dú)招生考試數(shù)學(xué)試卷試題真題(含答案)
- 北師大版小學(xué)三年級(jí)上冊數(shù)學(xué)第五單元《周長》測試卷(含答案)
- DB45T 1950-2019 對(duì)葉百部生產(chǎn)技術(shù)規(guī)程
- 新修訂《保密法》知識(shí)考試題及答案
- 電工基礎(chǔ)知識(shí)培訓(xùn)課程
- 住宅樓安全性檢測鑒定方案
- 廣東省潮州市潮安區(qū)2023-2024學(xué)年五年級(jí)上學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試題
- 市政道路及設(shè)施零星養(yǎng)護(hù)服務(wù)技術(shù)方案(技術(shù)標(biāo))
- 《論語》學(xué)而篇-第一課件
- 《寫美食有方法》課件
- (完整word版)申論寫作格子紙模板
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論