現(xiàn)代大學英語Unit1-15-課后短語、句子翻譯_第1頁
現(xiàn)代大學英語Unit1-15-課后短語、句子翻譯_第2頁
現(xiàn)代大學英語Unit1-15-課后短語、句子翻譯_第3頁
現(xiàn)代大學英語Unit1-15-課后短語、句子翻譯_第4頁
現(xiàn)代大學英語Unit1-15-課后短語、句子翻譯_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余3頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

/7使某人退伍使某人退伍接受休克療法管理各種機構(gòu)忍受被限制在某一個地方留心某事澄清對某人的懷疑建議某人做某事想象做某事近距離射擊dischargesbfromthearmyreceiveshocktreatmentadministeralltheinstitutionsstandbeingconfinedkeepaneyepeeledforsthclearsbrecommendsbdoingsthimaginedoingsthshootatcloserange123456相信這種荒唐的說法要求完全控制譴責這項政策將所有巴勒斯坦人驅(qū)逐出境使用不同的邏輯buythecrapdemandfullcontroldenouncethepolicydeportallPalestiniansemployadifferentlogic進一步完善我們的特殊處理方法 perfectourspecialtreatment遵守?;饏f(xié)議忘掉道德和良心遵守?;饏f(xié)議忘掉道德和良心闡明計劃招惹我們迅速向某人撲去將部隊從某地撤走.對?…唱催眠曲.把?…單獨挑出來抱觀望態(tài)度如雨后春筍般出現(xiàn)(情況或關(guān)系)變壞聽起來很熟悉減輕猜忌加緊控制破壞團結(jié)使它失去意義擔起重擔adheretotheceasefirelaymoralityandconsciencetosleeplayouttheplanmesswithpounceuponsb.pulltroopsoutofaplacesinglullabiestosb.singlesb.outsitonthefencesproutuplikemushroomsturnsourringabellsootheone’sparanoiatightenthedeathgripunderminetheunityvoiditsmeaningbeartheburdentheeternaltruth永恒的真理afilingcabinet文件柜utternonsense無稽之談delinquentbehavior違規(guī)行為afrequentvisitor??蚮reshair新鮮空氣high-mindedmonologue格調(diào)很高的獨白(一個人唱高調(diào))asettledview一種固定的觀點aspeechimpediment言語障礙ahideouswind可怕的風headypatriotism使人興奮沖動的愛國熱情theinvaders無情的入侵者thePrimeMinister首相amentalprocess思維過程theLeagueofNations國際聯(lián)盟acoherentarticle一篇條理清楚的文章aproficientinterpreter一位口譯好手anirresistibletrend一種不可阻擋的趨向 /潮流rottenapples爛蘋果anoddingacquaintance一位點頭之交non-rationalfactors非理性因素socialposition社會地位thegoodolddays過去的好日子thoughtpatterns思維方式roomofdoubt懷疑的余地stockanecdotes老掉牙的趣聞軼事adogmaticview一個教條的觀點astrikingcontrast一個鮮明的對照age-longstruggle長期的斗爭conflictingideas矛盾沖突的想法abitterquarrel一場惡吵deeply-rootedconvictions根深蒂固的觀念groundlessopinions毫無根據(jù)的意見bareassertion僅僅是斷言;完全是強詞奪理therightfulowner合法的所有者theuniversalbrotherhoodofman人類的博愛loosemorals道德敗壞asoiledmind骯臟的思想bruteforce蠻力,暴力asavinggrace唯一可取的一點rabidhunger極度渴望areligiouszealot宗教狂zoologicalgarden動物園ascientificmethod科學方法vaststoresoffood食品的大量儲存oddsandends零碎物品waratrocities戰(zhàn)爭暴行questionabletaste值得懷疑的口味選擇traitsanddispositions性格特點和氣質(zhì)painstakingwork艱苦的努力deaftothemusic無動于衷atagoodpace以相當快的行軍速度ammunitionboxes彈藥箱apermanenthumancondition人類永遠會有的問題anairbornedivision空降師hellonearth人間地獄strewnwithdeadbodies遍地尸體animport-exportfirm一家進出口公司takenupwithmusic忙于玩音樂theenemyposition敵人的陣地arailroadembankment鐵路路堤irremediableharm無法修復的傷害abullethead(子彈形的)小圓頭thetriggerfinger食指speakingonlyformyself就我而言combatfatigue戰(zhàn)斗疲勞癥post-traumaticstressdisorder創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙upperdivisionstudents高年級的學生rubberboats橡皮船parallellines平行線defenseminister國防部長aturningpoint轉(zhuǎn)折點aSecurityZone安全區(qū)noman'sland無人地帶theOccupiedTerritories占領(lǐng)區(qū)afledglingpeaceprocess剛剛開始的和平過程agreenhouseforgrowingterror產(chǎn)生恐怖活動的溫床apropagandamachine宣傳機器surgicalactsofdefense外科手術(shù)式的自衛(wèi)ajailterm刑期chiefofstaff(海陸空軍的)參謀長aconcentrationcamp集中營opinionpolls民意測驗asafehaven庇護所,避難所arisingpoliticalstar新進的政治明星Nazirhetoric納粹的言語hair-raisinghorror令人毛骨悚然的恐懼anintelligenceofficer情報官員我知道,不管發(fā)生什么情況,我都可以依靠兄弟的支持IknowIcouldrelyonmybrothertostandbymewhateverhappens.一般說來,年輕一代與老一輩不同,他們對現(xiàn)在而不是對過去感興趣。但這兩代人如果不互相尊重對方的需要,就都會遭受損失。Asarule,theyoungergenerationtendstobemoreinterestedinthepresentratherthanthepastunliketheoldergeneration,butbothgenerationswillstandtoloseiftheydonotrespecttheother中國的書面文字是國家完整統(tǒng)一的一個重要因素TheChinesewrittenlanguagehasbeenamajorfactorforintegratingthewholenation.在中國的傳統(tǒng)藝術(shù)和文學中,竹子和松樹往往象征著道德上的正直和剛正不阿IntraditionalChineseartandliterature,thebambooandthepinetreealwayssymbolizemoralintegrityanduprightness.女皇伊莉莎白一世統(tǒng)治英國 45年。在她統(tǒng)治時期,國家十分繁榮昌盛QueenElizabethIruledEnglandfor45years,andthenationprosperedunderherrule.民主意味著多數(shù)人來治理;但不僅如此,尊重少數(shù)人反對的權(quán)利也是民主不可分的一部分。這兩條規(guī)則同等重要Democracymeansthatthemajorityrules.Butthat ’snotall.Respectforminority ’salsoanintegralpartofdemocracy.Thetworulesareofequalimportance.一個國家不可能強大,除非她不但在地理上,而且在政治、經(jīng)濟和文化上都是一個整體Anationcannotbestrongunlessitiswell-integratedpolitically,economically,culturallyaswellasgeographically.晚會十分乏味,所以他就偷偷溜出房間回家了??墒怯旰蟮穆贩浅D酀?,他腳下一滑,掉進了溝里。Thepartywasboring,soheslippedoutoftheroomandwenthome.Buttheroadwassomuddyaftertherainthatheslippedandfellintoaditch.她身體糟糕到了這種程度,以至于冬天都不敢見太陽,怕中暑。Herhealthwassuchthatshewouldnotdaretobeexposedtothesuneveninwinterlestshegotsunstroke.有一天晚上,我正在一家小飯館里借酒澆愁,他突然走了過來,往我手里塞了一沓鈔票Iwasdrowningmysorrowonenightinasmallrestaurantwhenhecameovertomeandslippedarollofmoneyinmypocket.我們改革開放政策的結(jié)果是經(jīng)濟的快速增長,但是我們不要忘記這個政策又是人民思想大解放的結(jié)果。Ourreformandopenpolicyresultedinrapideconomicgrowth.Butwemustnotforgetthatthepolicyinturnresultedfromthegreatemancipation/liberationofpeople ’sminds.一般說來,喜歡某一個人會使你傾向于同時也喜歡他的觀點Generallyspeaking,thefactthatyoulikeapersonwilldisposeyoutolikehisideas,too.我們難以預(yù)料是否有朝一日能找到處理核廢料的百分之百安全的方法??赡艿脑?,我們應(yīng)該換成別的能源。 Itisdoubtfulifwecaneverfindawaytodisposeofnuclearwastethatis100percentsecure.Ifpossible,weshouldshifttootherenergy.我到處尋找一套適合擺在我那小起居室的家具,卻發(fā)現(xiàn)這種家具正脫銷。Isearchedaroundforasetoffurniturethatwouldfitinmysmallsittingroom.ButIfoundthemoutofstockatthemoment.那個客棧老板在照看那個客人的時候,發(fā)現(xiàn)他的長相和警察要找的謀殺犯嫌疑相符合。Whenservingthecustomer,theinnkeeperfoundthatthemanfitthedescriptionsofthewantedmurdersuspect.當有人問他怎樣才能保持健康時,他就會提些老套的建議:堅持良好的飲食習慣,意思就是:無鹽、無糖、無脂肪。 Whenaskedhowtokeepfit,hewouldalwaysgivehisstockadvice:sticktoagoodeatinghabit meaning:Nosalt,nosugar,nofat.那水游泳都不行,更不要說飲用了。正因為如此,那地區(qū)很多人都病倒了。Asaresultofthefactthatthewaterwasunfitforswimming,letalonedrinking,manypeopleintheregiongotsick.我以為他聽到這事會發(fā)脾氣,但他沒有。相反,他突然忍不住大笑起來。HedidnotlosehistemperwhenheheardthisasIthoughthewould.Onthecontrary,hewassuddenlyseizedbyafitoflaughter.完工時這條地鐵將延長至覆蓋整個城市。Whencompleted,thissubwaywillbeextendedtocoverthewholecity.股市似乎對經(jīng)濟的繁榮沒有反應(yīng),這一點讓每個人都不解。怪不得人們都決定持股觀望。Thatthestockmarketdidnotseemtorespondtotheeconomicboompuzzledeverybody.Nowonderpeopledecidedtoholdtheirstocks.我明天得去看看牙科大夫,我的一顆門牙松了。Ihavetogotothedentisttomorrow.Oneofmyfrontteethisloose.你翻譯得太隨意了,應(yīng)該更加忠實于原文才是。Yourtranslationisabittooloose.Yououghttobemorefaithfultotheoriginal.時尚總是變來變?nèi)サ?。幾年前大家都穿緊身牛仔褲,但是現(xiàn)在寬松的襯衫和褲子再度流行。Fashionscomeandgo.Afewyearsagoeverybodywaswearingtightjeans,butnowlooseshirtsandpantsareback.很多村民其實并不喜歡那些恐怖分子, 但是他們不得不同意窩藏他們, 因為他們知道, 如果不那么做,他們就會遭受嚴厲的懲罰。 Manyvillagersactuallydidnotliketheterrorists,buttheyhadtoagreetoharborthembecausetheyknewiftheydidn ’t,theywouldbeseverelypunished.內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束以后,很多黑人仍然遭受嚴重的種族歧視。他們?nèi)匀徊荒苤竿o他們幫助。AftertheCivilWar,manyblackpeoplewerestillsubjectedtoseriousracialdiscrimination.Theystillcouldnotcountonthegovernmenttorenderassistancetothem.傳統(tǒng)上婦女們都被禁錮在家里, 被剝奪了就業(yè)的機會。 但是在戰(zhàn)爭時期, 很多婦女必須進工廠去代替男人工作,這就開始喚醒了她們的社會覺悟。Traditionallywomenwereconfinedtotheirhomes,deprivedoftheopportunitytoseekemployment.Butinthecourseofthewar,manywomenwereobligedtogotofactoriestoreplacemen,andthisbegantoawakenwomen’ssocialconsciousness.人是能在正確和錯誤之間做出道德區(qū)分的唯一動物。 只有人才會夢想如何把現(xiàn)存的世界變成人間的天堂。Manistheonlyanimalthatmakesamoraldistinctionbetweenrightandwrong.Manaloneiscapableofdreamingabouthowtomakeaparadiseonearthoftheexistingworld.很多城鎮(zhèn)都失去了他們傳統(tǒng)的美, 但平遙在這一點上是個例外。 具有諷刺意味的是, 它制作一能保持它的美是因為多年來它窮到?jīng)]錢改造。Manytownsandcitieshavelosttheirtraditionalbeauty.ButPingyaoisanexceptioninthatrespect.Ironically,ithasbeenabletoretainitsbeautybecauseforyearsitwastoopoortochange.她是當代中國最重要的作家之一, 發(fā)表過不少不同凡響的作品。 但是相對來說她在國外仍然鮮為人知,在一定程度上是因為我們?nèi)匀鄙倌馨阉淖髌贩g成漂亮外語的人才。SheisoneofthemostimportantwritersincontemporaryChina.Shehaspublishedmanyworksofdistinction.ButshestillremainsrelativelyunknowntopeopleoutsideChina,partlybecausewedonothaveenoughtalentedtranslatorstorendersuchworksadequatelyintoforeignlanguages.我們決定下星期五討論中日關(guān)系這個話題,不過具體時間可能會變。WehavedecidedtotakeupthesubjectofSino-JapaneserelationsinournextdiscussionnextFriday.Butthetimeissubjecttochange.就我而言,令人討厭的人就是那種一說話就幾個鐘頭沒完,又永遠不換話題的人。Speakingformyself,aboreisapersonwhoalwaystalksforhoursonend,andneverchangesthesubject.我們得到通知說, 凡是超過五千萬元的項目都需要得到上級的審批。 不過這個過程不會太長。 我們可能兩三個星期就能得到批準。Weareinformedthatanyprojectexceeding50millionyuanissubjecttotheapprovalofhigherauthorities.Buttheprocesswon’ttakelong.Wecangettheapprovalinamatteroftwoorthreeweeks4.根據(jù)合同法,所有外資企業(yè)在中國的業(yè)務(wù)經(jīng)營都需遵守中國法律。Accordingtothecontractlaw,alloperationsofforeign-ownedenterprisesinChinaaresubjecttoChineselawsandregulations.很多示威群眾早到了殺害和殘酷的拷打,因此隨后幾天,越來越憤怒的示威席卷了全國。Manyprotestorswerekilledorsubjectedtocrueltorture.Thereforeinthefollowingdaysmoreandmoreangrydemonstrationssweptthecountry.那場可怕的海嘯席卷了那些沿海城市的一切,造成了極其嚴重的傷亡。Theterribletsunamiswepteverythingawayinthosecoastalcitiesresultinginextremelyheavycasualty.所有的懷疑都被排除了。改革的思想像野火一樣傳遍了全國。Alldoubtswerenowclearedawayandtheideaofreformsoonsweptthroughoutthecountrylikewildfire.瞧你那塞滿了東西的抽屜!你為什么不把沒用的東西清理掉?沒有時間?胡說八道!Lookatyourstuffeddrawers!Whydon’tyouclearawayallthoseuselessstuff?Notime?Stuffandnonsense!每年年底以前還清全部欠款是我們進出口公司的習慣。Itisthecustomofourimportandexportfirmtoclearallourdebtsbeforetheendoftheyear.一個國家貨幣的貶值通常對出口有利,而對進口不利;而增值則正好相反。Thedevaluationofacountry’cusrrencyisusuallygoodforexport,butbadforimport,whereastheappreciationisviceversa.可悲的是,如果石油進口被切斷的話,他們的戰(zhàn)略石油儲備堅持不到三個月Sadlyenough,theirstrategicoilreservecouldlastnomorethanthreemonthsifoilimportwascutoff.他考試作弊被當場抓住,被學校開除了Hewascaughtcheatingintheexaminationandwasexpelledbytheschool.我們必須堅持“耕者有其田”的原則,要不然,就談不上社會和諧。我們永遠不能剝奪農(nóng)民的土地使用權(quán)。 Wemustadheretotheprinciple“l(fā)andtothetillers, ”orelsetherewillbenosocialharmspeakof.Wemustneverdeprivethefarmersoftheirlanduseright.這個跨國公司有十分良好的記錄。 它從來沒有在業(yè)務(wù)經(jīng)營和納稅方面有過欺騙行為。最近,他還保證要在中國擴大業(yè)務(wù)并增加經(jīng)營項目Thistransnationalhasagoodrecord.Ithasnotcheatedinitsbusinessoperationsandtaxpayment,andithasrecentlypledgedtofurtherexpandanddiversifyitsbusinessoperationinChina.盡管近幾年養(yǎng)老院如雨后春筍般地出現(xiàn),但還遠遠不能滿足我們迅速老齡化的需要Althoughnursinghomeshavesprouteduplikemushroomsinrecentyears,itstilldoesnotcomeclosetomeetingthedemandofourfast-ageingcountry.為什么關(guān)羽會被挑出來作為我們古代歷史上的一位偉大將軍,對我至今仍是個謎。此人愛慕虛榮,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論