版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Unit6被動與主動Passivevs.Active8dx04131dx.587766jhdxjket110dx.yutian.ccdk110://dx.4yang://dx04131/bbsd1222://htszs/://dxaey/://weluke://dx.xbaixing/://dx.587766/mwap.dx041313g.gggsw://3://3g.jhdxjk://m.jhdxjk4g.d1222rc0818://fjsyyf/://acxwjthcxsrbjw163qLm001://dx.587766/dx/://dx.587766/sy/://dx.587766/hlj/://dx.587766/wj/dx.587766/bjdxb://dx.587766/zy/bj.bjw163cc.bjw163gz.bjw163hlj.bjw163jn.bjw163km.bjw163zz.bjw163sx.bjw163xa.bjw163://dn1234/zjdx/dx/qixingedu/dxb5g.d1222://tecojobaidu.qixingedunews.qixingedunk.qixingeduqq.qixingedudxaevm.dxaev://htszs/://dxaey/://weluke://dx.xbaixing/gbbs120ccdxb.qixingeduccdx120chengfang120://ingmmcfdxb.qixingeducfzldx.qixingeducfzldxb.qixingedu://dxcccf://dxcf2://12u8://ccnb120/m.chengfang120://m.dxcccf://m.dxcf2m.ccnb120://cf.chengfang120/://jk.chengfang120/://dx.ltaaayx.08711000km120sdianxian200://dx.xbaixing/jhdxjh?://4hcw08711000/zldx.qixingedudxbby.qixingedudxby.qixingedudxzd.qixingeduanimedx://dx.ltaaa/m/://m.dianxian200lt.d1222://km.km120s/://jh.km120s/dxafsdxafbm.dxafb://m.dxafsdianxian300://cs.08711000/gzxiejia120://xiejdx/gzxj120://aptosynweixin.qixingedu39.qixingedunt.qixingedugzdxb.qixingedu://f1jz://gz.xiejdx/://xj.xiejdx/://m.xiejdx://oepsi://5m2pdn1234/zjdx/fnscg/://5a35://zhongji110/zhongji400/://zbullet/dxkf.qixingedudxbkf.qixingedudxbzl.qixingedudxbzd.qixingedufnscgm.5m2p://xa.oepsi/alswlfzzdx001dx.55ypacj5pm.alswlf://m.55ypa://m.cj5pkxdxzlotmllckjzldxm.cyrbid://yy.nywcpa/://isnda/://isnda/1200010longjiang120hljdx400://zhongyadx120/scdxzldxdxyyjnyydxcqdxdxsdyydxsddxdxjndxdxscdxdxdxjnyydxxxyyfztianjiaodxaezqgdx.qixingedudxgy120gycadxm.gycadxm.dxgy120reactekcyrbidsapeditrtaitshopcarcaremyconidprocurefoodursorumxadx.qixingeduxadxb.qixingedukjzldx.qixingedukjzldxb.qixingedushuguang110m.shuguang110ipmllc教學目標:(一)、相識英語句式的被動傾向(二)、相識漢語句式的主動傾向教學內(nèi)容:(一)、英語慣用被動句的緣由(二)、漢語限用被動句(多用主動式)的緣由(三)、漢語主動式的的表達形式(四)、英漢互譯中的語態(tài)轉換(翻譯練習)重點難點:(一)、重點:英語被動式與漢語主動式形成的緣由(二)、難點:駕馭英漢語語態(tài)轉換的方法和技巧
(一)、英語慣用被動句的緣由一、施事的緣由。人們表達思想的時候,通常運用主動句。但當主動句的施事(agent)由于以下的緣由而不須要或不行能指明時,英語往往接受被動句:1.施事未知而難以言明,如:a.Themurdererwascaughtyesterday,anditissaidthathewillbehanged.兇手已于昨天被捕,據(jù)說他將會被絞死。b.Newfactoriesarebeingbuiltalloverthecountry.全國到處在興建工廠。2.施事從上下文中可以不言自明,如:a.Yoursuggestionhasbeendulynoted.你的建議已得到剛好關注。b.Shetoldmethathermasterhaddismissedher.Noreasonhadbeenassigned;noobjectionhadbeenmadetoherconduct.Shehadbeenforbiddentoappealtohermistress.她告知我,她的男主子已解雇了她。男主子沒有講明任何理由,對她的行為沒有任何異議,也不許她向女主子申訴。3.施事不如受事重要,或受事須要強調(diào),如:Hisonlysonwasrunoverbyacar.她的獨子被汽車軋了。有時為了隱去模糊的人稱主語(vaguepronounsubject),也用被動句:Attheteapartytheyservedonlyteaandcake.Attheteapartyonlyteaandcakewereserved.茶會上只供應茶和餅。4.由于特殊緣由而不需指明施事,如為了使敘述顯得圓通、得體,或為了表達某種微妙的心情(tactordelicacyofsentiment),如:Somethingshavebeensaidheretonightthatoughtnottohavebeenspoken.今晚有些人在此講了不該講的話。YouarecordiallyinvitedtojoininthecelebrationsoftheMayDayFestivalonSunday,May1st,at10:00a.m.,atZhongshanPark.五月一日(星期日)上午10點在中山公園實行“五一勞動節(jié)”慶祝活動,敬請光臨。(出于禮貌、得體)二、句法的要求。英語重形合,留意句法結構和表達形式。當主動式不便于表達時,出于造句的須要或修辭的考慮,往往接受被動式:1.為了使句子承上啟下、前后連貫、便于連接。a.Somekindsofplasticscanbeforcedthroughmachineswhichseparatethemintolong,thinstrings,calledfibres,andthesefibrescanbemakeintocloth.有幾種塑料可以壓入機器并分別成瘦長的纖維,這種纖維可以用來織布。b.Heappearedonthestageandwaswarmlyapplaudedbytheaudience.他出現(xiàn)在臺上,觀眾熱忱鼓掌歡迎。c.Languageisshapedby,andshapes,humanthought.語言受制于思想,又影響思想。2.為了使句子平衡,保持末端中心(endfocus)和末端重量(endweight),以符合主語簡短、謂語困難的表達習慣。a.Iwasastoundedthathewaspreparedtogivemeajob.他準備給我一份工作,這使我大吃一驚。b.Itisuniversallyacknowledgedthatasinglemanofagoodfortunemustbeinwantofawife.凡是有錢的單身漢,總要娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認的真理。三、修辭的須要。英語修辭學主見不要過分運用被動句,但適當運用被動句可以使表達方法靈敏多變,避開句型單調(diào),達到確定的修辭效果。例如運用被動句可以削減以填補詞“it”、“there”引導的句式,使句子比較干脆、有力。TherearemanywaystovarythebasicEnglishsentencepatternofsubject-verb-object.有很多方法可以變換英語“主-動-賓”基本句型。ThebasicEnglishsentencepatternofsubject-verb-objectcanbevariedinmanyways.英語“主-動-賓”基本句型可以用很多方法加以變換。四、文體的須要。信息類文體如科技文體、新聞文體、公文文體及論述文體在英文中較多運用被動句??萍嘉捏w留意事理合活動的客觀敘述,力戒作者的主觀臆斷,因而常避開提及施事。新聞報道留意口氣客觀、間接、敘事翔實、冷靜,施事往往難以言明,也不宜言明。公文留意敘述公正、無私,口氣客觀、正式。Thepassiveisgenerallymorecommonlyusedininformativethaninimaginativewriting,notablyintheobjective,non-personalstyleofscientificarticlesandnewsitems.英語有過分運用被動語態(tài)的傾向,其弊端在于:羅嗦(wordy)、間接(indirect)、無力(weak)、隱晦(oracular),故弄玄虛(mysterious)而深不行測(impenetrable),使交際者之間隔著一層被動的煙幕(passivesmokescreen)?!癶alfthedelatoriness,thepassingofthebucks,theshrinkingofresponsibility,thelazymindedness,andthewantofinitiative…”結構被動句(syntacticpassive)vs.意義被動句(notionalpassive)英語結構被動句多于意義被動句(用主動的形式表達被動的意義),緣由在于:1.絕大多數(shù)的及物動詞和相當于及物動詞的短語都有被動式。2.被動式可借助形態(tài)變更來表示,因而形式很多:限定動詞多種時態(tài)的被動式和非限定動詞(不定式、分詞、動名詞)的被動式;非人稱被動式(impersonalpassive);雙重被動式(doublepassive)。應用廣泛,運用頻率高。例外:意義被動式在英語句子里較少見1.Theseproductsselllikehotcakes.(=aresold)這些產(chǎn)品特殊暢銷。2.Theclockneedsrepairing.(=isrepaired)這個鐘須要修理。3.Thebookisprinting(=isbeingprinted)這本書正在印刷。4.Theroomfilledrapidly.(=wasfilled)房間很快就擠滿了。詞匯手段表達被動意義:名詞(短語):Examinee(=personexamined)受審查者;受試人Interviewee(=personinterviewed)受訪者;參與面試者Hisastonishment(=hewasastonished)他感到驚異Theimprisonmentofthemurderer(=themurdererwasimprisoned)兇手被監(jiān)禁形容詞:eatable(=fittobeeaten)可吃的desirable(=tobedesired)想要的respectable(=deservingrespect)值得敬重的acceptable(=tobeaccepted)能夠接受的介詞:inone’spossession/inthepossessionofsomeone(=owned,held,keptorcontrolledbysomeone)為某人全部,在某人限制之下(二)漢語限用被動句(多用主動式)的緣由一、“被字式”曾被稱為“不幸語態(tài)”(inflictivevoice)“被字式”主要用以表達對主語而言是不如意或不企望的事,如“被捕”、“被剝削”、“被殺”等?,F(xiàn)代漢語受西方語言的影響,”被字式“的運用范圍有所擴大,有時也可以用來表達并非不如意的事,如”被評為先進工作者“等,但大多數(shù)被動意義不用”被字句“。依據(jù)漢語的習慣,假如句中無須指出施事,主動意義與被動意義又不至于發(fā)生混淆,一般就不用被動式結構,而用意義被動。如:Itwasdone.這件事已做了。(不說”這件事已被做了“)Itwaswelldone.這件事做得好。(不說”這件事已被做得好“)Itwaspoorlydone.這件事做得不好。/這件事搞砸了。/這件事被弄壞了。/這件事給弄糟了。注:英語表達這三種意義都可以用被動式,但漢語卻用主動式,只有第三種意義才用被動式。
除了”被“字外,”讓“、”給“、”叫“、”挨“、”受“、”遭”等也可構成被動式,但也大多表達類似“被動式”的不如意或不企望的事。如:1)莊稼讓大水沖跑了。Thecropswerewashedawaybytheflood.2)他們?nèi)ツ暝鉃牧?。Theywerehitbyanaturalcalamitylastyear.3)我叫雨淋了。Iwascaughtintherain.與漢語相比,英語的被動式可以表達不如意的事,也可以表達如意的事,還可以表達中性意義。此外,英語的被動式是由系表結構演化而來的,可以表示動作(動句),也可以表示狀態(tài)(靜句),而漢語的被動式卻不是由系表結構演化而來的,一般只表示動作,而不表示狀態(tài)。比較:Thehouseissurroundedbytrees.(靜句)房子四周都是樹。(不用被動式)Theenemywassoonsurroundedbyourtroops.(動句)敵人很快被我軍包圍了。(被動式)二、漢語的被動式除了受到意義的限制外,還受到形式的限制。漢語正常的被動式式必需把主事者說出來,“被”字底下一般要用賓語,當施事不須要或難于提剛好,就無法接受被動結構。英語被動式的運用比漢語自由得多。英語的主動句大多可轉變成被動句,而漢語主動句大多數(shù)不能轉成被動句。如:Heisrespectedbyeverybody.人人都敬重他。(比較:“他受到每個人的敬重”)Theceremonywasabbreviatedbyrain.因為下雨,儀式實行得很短。(不能譯為“儀式被雨縮短了”)漢語常用主動形式表達英語的被動意義:Myholidayafternoonswerespentinrambleaboutthesurroundingcountry.每逢假日的下午,我總要漫游四周的鄉(xiāng)村。Thelowstaffmoralewascausedbytheconstantdisagreementbetweenthemanagersoverseeingtheproject.管理項目的經(jīng)理們長期看法不合,使得員工們士氣低迷。(三)、漢語主動式的表現(xiàn)形式既然漢語的被動式受到意義和形式的限制,大多數(shù)被動意義就必需接受其他形式表達。一、運用受事主語導致大量的“當然被動句”(即形式主動,意義被動)1)昨晚我蓋了兩條被子。(不說“昨晚我被兩條被子蓋著”)LastnightIwascoveredupwithtwoquilts.2)困難克服了,工作完成了,問題也解決了。Thedifficultieshavebeenovercome,theworkhasbeenfinishedandtheproblemsolved.3)爸爸,你想死我們了!Daddy,wemissyouverymuch!二、當不須要或不行能說出施事者時(如不知道,不言而喻或隱含在上下文中),漢語可以接受無主句或主語省略句來保留句子的主動形式。1)留意看看信的地址是否寫對了。Careshouldbetakentoseethattheletterisproperlyaddressed.2)請聽眾保持安靜。Theaudiencearerequestedtokeepsilent.3)要制造飛機,就必需細致考慮空氣阻力問題。Airresistancemustbegivencarefulconsiderationwhentheaircraftistobemanufactured.三、當施事者難以言明時,漢語接受通稱或泛稱作主語三、漢語接受通稱或泛稱(如“人”、“有人”、“人們”、“大家”、“某人”等)作主語,以保持句子的主動形式。1)大家都認為這樣做是不妥當?shù)摹tisgenerallyconsiderednotadvisabletoactthatway.2)有人給你打電話。Youarewantedonthephone.3)大家突然聽到了防空警報,連忙找尋掩護。Theairraidsirensweresuddenlyheardtowarnpeopletotakeshelteratonce.點評:英語多數(shù)狀況下接受被動式翻譯此類漢語句式。四、當不便運用被動式時,漢語可接受某些轉換式來表達被動意義。1、處置式(即“把字式”或“將字式”)1)Wheneverworkisbeingdone,energyisbeingconvertedfromoneformintoanother.凡是做功,都是把能從一種形式轉換成另一種形式。2)Goodyear,anAmerican,hadbeentryingforyearstofindawayinwhichrubbercouldbemadehard,nonsticky,andyetelastic.有一個叫古德伊爾的美國人始終在努力找尋一種方法把橡膠做得硬而不粘,但是卻有彈性。2、“為……所”式,是較古的被動式,與現(xiàn)代的被動式結合,即“被……所”,如:1)她被巧語花言所沉醉。Sheisintoxicatedwithsweetwords.2)幽王擊鼓,諸侯兵部至,幽王死于驪山之下,為天下笑。(《呂氏春秋·疑似》)KingYoubeatthedrumtoaskthedukesandprincestosendtheirtroopstohisrescuebuttheyallrefused.KingYoudiedatthefootofMountLi,theobjectofuniversalridicule.3、“是……的”,即表示狀態(tài)的靜句,通稱可以與表示動作的動句相互轉換。如:1)這些產(chǎn)品是我國制造的。(我國制造這些產(chǎn)品)Theseproductsaremadeinourcountry.2)歷史是人民創(chuàng)建的。(人民創(chuàng)建歷史)Historyismadebythepeople.3)郵件是人工分檢的。(人工分檢郵件)Themailissortedoutbyhand.4、“……的是”式,一般可以與“是(由)……的”式相互轉換,如:1)舉薦我的是一位教授。(我是由一位教授舉薦的)Iwasrecommendedbyaprofessor.2)上次來接我的是一位叫百馬的先生。LasttimeIwasreceivedbyagentlemannamedBaiMa.5、“……加以/予以”式,組成倒置的動賓結構,如:1)這個問題將在下一章加以探討。Thisquestionwillbediscussedinthenextchapter.2)不應對缺點加以掩飾。Theshortcomingsmustnotbecoveredup.3)要對這些弊病加以揭露。Thedefectsmustbepointedout.除了上述的形式之外,漢語還可以通過各種變通的手段,用與英語不同的句型和詞性來表達英語的被動意義,如:1)Thecultureofantiquitywasrediscovered.古代文化重見天日。2)純情男女我們在書中見過不少,但這一對寫得最真。Wehaveseenmanylovematchesinnovels,butthiscoupleismostmovinglydescribed.(四)、英漢互譯中的語態(tài)轉換(翻譯練習)英語民族留意客體思維,往往以客觀、冷靜的表達方式敘述事物,多接受被動式;漢語民族留意主體思維,強調(diào)“悟性”,重視“事在人為”和個人感受,在語言的運用上多用主動式。因此,在英漢互譯時,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025版外銷合同范本:新能源產(chǎn)品海外銷售合作協(xié)議5篇
- 2025年個人二手車交易車輛交易咨詢及指導服務協(xié)議2篇
- 2025年度店鋪空間布局優(yōu)化施工合同范本
- 2025版新車銷售與車主關愛活動合作合同范本2篇
- 2025年度城市綠化工程個人養(yǎng)護施工合同4篇
- 2025-2030全球電子合同智能管理服務行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球三環(huán)癸烷二甲醇二甲基丙烯酸酯行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025年全球及中國口服滲透泵行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報告
- 2024年遼寧中考數(shù)學臨考押題卷解析版
- 2024年全國高考語文試題分類匯編:詞語(成語、熟語等)含詳細解答
- 數(shù)學-山東省2025年1月濟南市高三期末學習質(zhì)量檢測濟南期末試題和答案
- 中儲糧黑龍江分公司社招2025年學習資料
- 2024-2025學年人教版三年級(上)英語寒假作業(yè)(九)
- 河南退役軍人專升本計算機真題答案
- 湖南省長沙市2024-2025學年高一數(shù)學上學期期末考試試卷
- 船舶行業(yè)維修保養(yǎng)合同
- 駕駛證學法減分(學法免分)試題和答案(50題完整版)1650
- 2024年林地使用權轉讓協(xié)議書
- 物流有限公司安全生產(chǎn)專項整治三年行動實施方案全國安全生產(chǎn)專項整治三年行動計劃
- 2025屆江蘇省13市高三最后一卷生物試卷含解析
- 2023年漢中市人民政府國有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會公務員考試《行政職業(yè)能力測驗》歷年真題及詳解
評論
0/150
提交評論