版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
FigureInterpreting(2)倍數(shù)的翻譯倍數(shù)的增加“A的大小是B的X倍”=“AisXtimesaslargeasB”“AisXtimesthesize(length,amount…)ofB”“AisXtimeslargerthanB”“A比B大(X-1)倍”或A是B的X倍Reference<<科技英語中倍數(shù)增減的漢譯處理>>:在翻譯時,絕不可隨便改變largerthan=aslargeas在表達倍數(shù)時的統(tǒng)一性”。[翻譯通訊.1988(2)]
<<科技英語常見錯誤分析>>:在當代英語里,AisntimeslargerthanB與AisntimesaslargeasB在意義上是完全一樣的。[國防工業(yè)出版社,1990]
《實用科技英語語法講義》:xtimes+形容詞(副詞)比較級+than”與“xtimes+as…as”的含義是完全一致的。
Thisskirtcoststwiceasmuchasthatone.
這裙子比那條貴一倍。Thevolumeoftheearthis49timeslargerthanthatofthemoon.
地球比月球大48倍。TheGNPis4timesasmuchas(itwas)adecadeago.
TheGNPis4timesmorethan(itwas)adecadeago.
國民生產(chǎn)總值是十年前的4倍。國民生產(chǎn)總值比十年前多了3倍。Theincubationperiodofthisdiseaseisthreetimesaslongasflu.此病的潛伏期比流感長2倍。
Mercuryweights13timesmorethanwater.水銀比水重12倍。
這個房間有那個房間的四個大。Thisroomisfourtimesasbigasthatone.
他們的房子比我們的大三倍。Theirhouseisfourtimesbiggerthanours.Theirhouseisfourtimesasbigasours.這頓飯我比他多付了兩倍的錢。Ipaid3timesasmuchforthemealashedid.
Ipaid3timesmoreforthemealthanhedid.
N.B.英文增加倍數(shù)的譯法increasetontimesincreasentimes/n-foldincreasebyntimesincreasebyafactorofn以上四式均應譯為:增加到n倍(或:增加n-1倍)。Thevoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour.
電壓增加了3倍(即增加到原來的4倍)。Theproductionofsugarhasbeenincreasedby3timesascomparedwithlastyear.白糖的產(chǎn)量比去年增加了兩倍(即增加到原來的3倍)。Reference孫復初教授在“《英漢大詞典》關(guān)于倍數(shù)的兩處錯誤”一文中指出:“Longman,Oxford,Webster原文詞典的釋義說明twofold和double,doubly,totwotimes,bytwotimes以及threefold和tothreetimes,bythreetimes是同義的?!案鶕?jù)我收集的英美原著的許多例句也說明atwofoldincrease,increasetwofold,increasebytwotimes都表示‘增加到兩倍’或‘增加一倍’(而不是增加兩倍);increasebythreefold和increasebythreetimes都表示‘增加到三倍’或‘增加兩倍’(而不是增加三倍)?!?/p>
此外,英語中還有一種用again而不用倍數(shù)詞來比較倍數(shù)的方法,如:aisasmuchagainasb.=aistwiceasmuchasb.應譯為:a比b多1倍。aishalfasmuchagainasb.=aisoneandahalftimesasmuchasb.應譯為:a比b多一半(即a是b的一倍半)。
N.B.中文增加倍數(shù)的譯法漢語表示倍數(shù)有兩類表達方法(n指倍數(shù)):“甲的大小是乙的n倍”(包括基數(shù))“甲已增加到乙的n倍”(包括基數(shù))“甲比乙增加了n倍”(不包括基數(shù),只表示凈增倍數(shù))“甲比乙翻了n番”(不包括基數(shù))這就給翻譯時帶來不便且容易誤譯!在英譯漢時通常的作法是:若用不包括基數(shù)的漢語句型時,則須在原文的倍數(shù)中減去1(即n-1)。在漢譯英時,首先要仔細區(qū)分是包括基數(shù)在內(nèi)的增加倍數(shù)還是凈增倍數(shù),然后決定用ntimes還是(n+1)times.值得一提的是,當原文中的倍數(shù)非常巨大,通常只是一種估計,而不是精確的數(shù)據(jù)時,則漢譯時通常倍數(shù)與原文相同而不加變動(即可不遵循n-1原則)。如:
RadiationintheX-rayrangewouldbeonemilliontimesbrighterthanthatfromanX-raytube.同步加速器輻射的亮度比X射線管所發(fā)出的大100萬倍(通常不必譯為999,999倍)。ExerciseTheoutputofchemicalfertilizerhasbeenraised5timesasagainstl986.化肥產(chǎn)量比1986年增加了4倍。
Thispolicycanincreasetherateofemploymentbytwoorthreetimes.這一政策可使就業(yè)率提高1倍或2倍。Ourexportthisyearhastripled/trebled,comparedwithwhatitwaslastyear.我國今年的出口額是去年的3倍。ThereasonGMfoodwillnotgoawayisthatweneedathree-foldincreaseinfoodproductionbytheyear2050tokeeppacewiththeworld’spredictedpopulationgrowth.轉(zhuǎn)基因食品不會被淘汰,因為到2050年,我們的食品產(chǎn)量需要增長2倍(增長至現(xiàn)在的3倍)才能跟上世界人口的預計增長步伐。Theoutputofpaperhasmorethandoubledthisyear.
今年紙張的產(chǎn)量增加了一倍多。
Theoutputofsoybeanincreasedbyafactorof3lastyear.去年大豆的產(chǎn)量增加了二倍。Theprofessor’ssalaryishalfasmuchagainasthelecturer’s.教授的薪水比講師多一半。
2007年電冰箱的產(chǎn)量比1997年增加了三倍。Theproductionofrefrigeratorsin2007hasincreasedfourtimesasagainst1997.1986年這個國家的糧食產(chǎn)量是1984年的5.2倍。Thenation’sgrainoutputinl986was5.2timesthatofl984.
今年第一季度該地區(qū)的失業(yè)率比2007年同期增加了兩倍。Theunemploymentrateinthisregionforthefirstquarterofthisyearhasincreasedthreetimesasagainstthesameperiodof2007.亞洲面積4400萬平方公里,歐洲面積1016萬平方公里,亞洲是歐洲的四倍大。Asiaspans44millionsquarekm,fourtimestheareaofEurope,whichis10.16millionsquarekm.Exercise過去20年中,中國的國內(nèi)生產(chǎn)總值增長了近5倍。Inthepast20years,China’sGDPincreasednearly6times.1978年至1997年,中國人均可支配收入增長了3.4倍。China’spercapitadisposableincomewentupby4.4timesbetween1978and1997.Exercise中國城鎮(zhèn)居民人均居住面積由1978年的3.6平方米提高到1997年的8.8平方米,增加1.4倍。ThepercapitalivingspaceforurbanresidentsinChinaexpandedfrom3.6squaremetersin1978to8.8squaremetersin1997,ariseof2.4times.1997年,全國高等學校在校生總數(shù)為608萬人,其中研究生18萬人,分別是1979年的2.2倍和9.6倍。In1997,6.08millionstudentswerestudyingincollegesanduniversities,including180thousandpostgraduates,2.2timesand9.6timesthefigureof1979respectively.ExerciseSincemid-century,theglobaleconomyhasnearlyquintupled,wherethepopulationhasdoubled,demandforgrainhasnearlytripled,andtheburningoffossilfuelshasincreasednearlyfourfold(hasquadrupled).自本世紀中葉以來,全球經(jīng)濟增長了近四倍,人口翻了一番,結(jié)果,糧食的需求增加了近兩倍,石油燃料增加了近三倍。China’stotalgrainoutputincreasedfrom11
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 敞篷艇相關(guān)行業(yè)投資規(guī)劃報告范本
- 解決問題能力培訓
- 建筑模型制作承攬合同三篇
- 《高績效管理培訓》課件
- 《教育目的教育學》課件
- 讀書實踐報告范文
- 消防體驗報告范文
- 《電工電子技術(shù)》課件-第13章
- 《教學管理學業(yè)評價》課件
- 《教學資源色彩學》課件
- 關(guān)于民宿管家培訓
- 維保措施及方案設(shè)計流程
- 橋架及電纜敷設(shè)施工方案及流程
- 人工智能革命AI對全球勞動力市場的影響
- 第三單元名著閱讀《經(jīng)典常談》-2023-2024學年八年級語文下冊同步教學課件
- 人體解剖學與組織胚胎學說課講解
- 預防艾滋梅毒乙肝培訓課件
- 伯努利原理及其應用
- 建筑施工安全風險辨識風級管控(臺賬)清單
- 學前教育教研指導責任區(qū)制度
- 騰訊營銷師認證考試題庫(附答案)
評論
0/150
提交評論