標準解讀

《GB/T 5271.23-2000 信息技術(shù) 詞匯 第23部分:文本處理》是針對信息技術(shù)領(lǐng)域內(nèi),特別是文本處理方面的專業(yè)術(shù)語進行定義和標準化的一份國家標準。該標準旨在提供一個統(tǒng)一的術(shù)語體系,以促進信息交流和技術(shù)發(fā)展。與之前版本相比,《GB/T 5271.23-2000》在內(nèi)容上進行了更新和完善,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

  • 擴展了術(shù)語范圍,增加了更多關(guān)于現(xiàn)代文本處理技術(shù)相關(guān)的詞條,如電子文檔管理、數(shù)字簽名等新出現(xiàn)的概念。
  • 對已有術(shù)語進行了修訂,確保其準確性和時效性,反映了當時最新的技術(shù)進步和發(fā)展趨勢。
  • 引入了一些國際通用的標準或指南中推薦使用的術(shù)語,增強了與其他國家和地區(qū)之間技術(shù)交流的可能性。
  • 在某些情況下調(diào)整了術(shù)語的中文翻譯,使之更加符合漢語表達習慣的同時也保證了專業(yè)性。
  • 增加了對特定概念的解釋說明,幫助讀者更好地理解復(fù)雜的技術(shù)背景及其應(yīng)用場景。


如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標準文檔。

....

查看全部

  • 現(xiàn)行
  • 正在執(zhí)行有效
  • 2000-07-14 頒布
  • 2001-03-01 實施
?正版授權(quán)
GB/T 5271.23-2000信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理_第1頁
GB/T 5271.23-2000信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理_第2頁
GB/T 5271.23-2000信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理_第3頁
GB/T 5271.23-2000信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理_第4頁
GB/T 5271.23-2000信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余19頁可下載查看

下載本文檔

GB/T 5271.23-2000信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理-免費下載試讀頁

文檔簡介

:C5.91.040.35:36.240.20L70中華人民共和國國家標準GB/T5271.23-2000evISO/1Ec238223:1994信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理InformationtechnologyVocabularyPart23Textprocessing2000-07-14發(fā)布2001-03-01實施國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布

GB/T5271.23-2000自次ISO/IEC前言1概述……2術(shù)語和定義23文本處理…23.01一般術(shù)語23.02文本和文件結(jié)構(gòu)23.03顯示功能23.04文本編輯23.05文文本編輯程序23.06文本和文件格式化23.07文本輸出漢語索引英文索引

GB/T5271.23-2000本標準等效采用國際標準ISO/IEC2382-23:1994《信息技術(shù)詞匯第23部分:文本處理》。本標準除了未引用原國際標準的引言部分外,與原國際標準的其他內(nèi)容和形式基本一致。制定信息技術(shù)詞匯標準的目的是為了方便信息處理方面的國際交流。它給出了與信息處理領(lǐng)域相關(guān)的概念的術(shù)語及其定義.并明確了各術(shù)語詞條之間的關(guān)系.本標準定義了有關(guān)文本處理、文本編輯器文本輸出和文本編輯等概念。GB/T5271術(shù)語系列國家標準由30多個部分組成,都在總標題《信息技術(shù)詞匯》之下。本標準是GB/T5271術(shù)語系列國家標準的第23部分。本標準由中華人民共和國信息產(chǎn)業(yè)部提出本標準由中國電子技術(shù)標準化研究所歸口。本標準起草單位:中國電子技術(shù)標準化研究所。本標準主要起草人:陳瑩、陳墊球、向維良。

GB/T5271.23-2000ISO/IEC前言ISO(國際標準化組織)和IEC(國際電工委員會)是世界性的標準化專門機構(gòu)。國家成員體(它們都是ISO或IEC的成員國)通過國際組織建立的各個技術(shù)委員會參與制定針對特定技術(shù)范圍的國際標準。ISO和IEC的各技術(shù)委員會在共同感興趣的領(lǐng)域內(nèi)進行合作。與ISO和IEC有聯(lián)系的其他官方和非官方國際組織也可參與國際標準的制定工作。對于信息技術(shù),ISO和IEC建立了一個聯(lián)合技術(shù)委員會,即ISO/IECJTCl。由聯(lián)合技術(shù)委員會提出的國際標準草案需分發(fā)給國家成員體進行表決。發(fā)布一項國際標準,至少需要75%的參與表決的國家成員體投票贊成。國際標準ISO/IEC2382-23是由ISO/IECJTCl信息技術(shù)聯(lián)合技術(shù)委員會的SC1詞匯分委員會制定的。ISO/IEC2382由30多個部分組成,都在總標題"信息技術(shù):詞匯"之下。

中華人民共和國國家標準信息技術(shù)詞匯GB/T5271.23-2000cqvIsO/IEC2382-23:1994第23部分:文本處理Informationtechnology-VocabularyPart23:Textprocessing批述1.1池國為方便信息處理方面的國際交流,特制定此部分標準。本標準給出了與信息處理領(lǐng)域相關(guān)的概念的術(shù)語和定義,并明確了這些條目之間的關(guān)系為方便將此標準翻譯成其他語言·給出的定義盡可能避免語言上的特殊性本標準定義了有關(guān)文本處理、文本編輯器、文本輸出和文本編輯等概念。1.2引用標準下列標準所包含的條文,通過在本標準中引用而構(gòu)成為本標準的條文。本標準出版時.所示版本均為有效。所有標準都會被修訂,使用本標準的各方應(yīng)探討使用下列標準最新版本的可能性。GB/T2659—1994世界各國和地區(qū)名稱代碼(eqvISO3166:1988)GB/T15237-—19944術(shù)語學(xué)基本詞匯(eqvISO1087:1990)1.3遵循的原則和規(guī)則1.3.1詞條的定義第2章包括許多詞條。每個詞條由幾項必需的要素組成,包括索引號、一個術(shù)語或幾個同義術(shù)語和定義一個概念的短語。另外.一個詞條可包括舉例、注解或便于理解概念的解釋。有時同一個術(shù)語可由不同的詞條來定義,或一個詞條可包括兩個或兩個以上的概念·說明分別見1.3.5和1.3.8.本標準使用其他的術(shù)語,例如詞匯、概念、術(shù)語和定義.其意義在GB/T15237中有定義1.3.2詞條的組成每個詞條包括1.3.1中規(guī)定的必需的要素·如果需要,可增加一些要素。詞條按以下的順序包括如下要素:a)索引號(對發(fā)布的本標準所有語言是公共的)b)術(shù)語或某語言中首選的術(shù)語,對某語言中的概念若沒有首選術(shù)語表示,用五個點的符號表示(.....)在一個術(shù)語中,一行點用來表示每個特定事例中被選的一個詞;c)某個國家的首選術(shù)語(根據(jù)GB/T2659規(guī)則標明);d)術(shù)語的縮略語;e)許可的同義術(shù)語:f)定義的正文(見1.3

溫馨提示

  • 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學(xué)習、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
  • 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。?,因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
  • 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。

最新文檔

評論

0/150

提交評論