中國翻譯協(xié)會_第1頁
中國翻譯協(xié)會_第2頁
中國翻譯協(xié)會_第3頁
中國翻譯協(xié)會_第4頁
中國翻譯協(xié)會_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中國翻譯協(xié)會全國性社會團體01主要職能組織結(jié)構(gòu)組織章程會員管理目錄030204基本信息中國翻譯協(xié)會(TranslatorsAssociationofChina,TAC),成立于1982年,是由全國與翻譯工作相關(guān)的機關(guān)、企事業(yè)單位、社會團體及個人自愿結(jié)成的學(xué)術(shù)性、行業(yè)性非營利組織,是翻譯領(lǐng)域唯一的全國性社會團體,由分布在中國內(nèi)地各省、市、區(qū)的單位會員和個人會員組成下設(shè)社會科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)、軍事科學(xué)、民族語文、外事、對外傳播、翻譯理論與翻譯教學(xué)、翻譯服務(wù)、本地化服務(wù)10個專業(yè)委員會,業(yè)務(wù)主管部門為中國外文局。2018年11月19日至20日,“改革開放40年與語言服務(wù)創(chuàng)新發(fā)展論壇暨2018中國翻譯協(xié)會年會”在京舉行。2022年,中國翻譯協(xié)會首次設(shè)立“翻譯中國外籍翻譯家”表彰活動,旨在表彰在中國從事翻譯相關(guān)工作、為講好中國故事、促進(jìn)中外交流作出突出貢獻(xiàn)的外籍翻譯及國際傳播專家。7名外籍專家榮獲“翻譯中國外籍翻譯家”榮譽稱號。主要職能組織宗旨業(yè)務(wù)范圍組織活動組織刊物主要職能組織宗旨團結(jié)和組織全國各行各業(yè)翻譯工作者和為翻譯事業(yè)做出貢獻(xiàn)的社會各界人士,開展翻譯研究和學(xué)術(shù)交流;促進(jìn)翻譯人才培養(yǎng)與翻譯隊伍建設(shè);進(jìn)行行業(yè)的指導(dǎo),參與行業(yè)的管理;維護翻譯工作者合法權(quán)益;開展與國內(nèi)外相關(guān)組織之間交流與合作,使翻譯事業(yè)更好地服務(wù)于社會和經(jīng)濟發(fā)展

。業(yè)務(wù)范圍⒈團結(jié)全國翻譯工作者,加強翻譯界的聯(lián)系與合作,繁榮翻譯事業(yè);⒉舉辦各種與翻譯相關(guān)的學(xué)術(shù)交流活動;⒊開展與翻譯相關(guān)的服務(wù)、咨詢、辦學(xué)和培訓(xùn)等工作;⒋開展行業(yè)調(diào)查研究,加強行業(yè)自律,規(guī)范行業(yè)行為;⒌維護翻譯工作者的合法權(quán)益;⒍開展與國內(nèi)外相關(guān)組織之間的交流與合作,推進(jìn)中外翻譯學(xué)術(shù)交流,增進(jìn)友好往來;⒎出版會刊,編印翻譯學(xué)術(shù)資料和書籍,宣傳翻譯事業(yè)。組織活動中國譯協(xié)自成立以來,充分利用自身的資源優(yōu)勢,經(jīng)常舉辦翻譯學(xué)術(shù)和行業(yè)交流活動,積極開展翻譯人才培訓(xùn)、翻譯咨詢服務(wù)和與翻譯工作相關(guān)的社會公益活動。如:1986年創(chuàng)辦,每年一屆的“韓素音青年翻譯獎”競賽是中國翻譯界組織時間最長、規(guī)模最大、影響最廣的翻譯大賽;1997創(chuàng)辦,平均每兩年舉辦一期的“暑期全國英漢翻譯高級研討班”已成為中國翻譯界高端翻譯人才和翻譯師資培訓(xùn)的有影響力的品牌;2001年以來開展的資深翻譯家表彰活動,對畢生從事外事外交、對外傳播、社會科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)、軍事科學(xué)、民族語文翻譯和翻譯服務(wù)、翻譯理論與翻譯教學(xué)領(lǐng)域的1000多位翻譯家進(jìn)行了表彰,受到國家領(lǐng)導(dǎo)人及社會各界的高度贊譽;2004年舉辦的首屆“中國翻譯成就展”、2006年舉辦的“中國國際翻譯文化周”等活動,均引起社會的廣泛**,尤其是2008年8月4~7日,中國譯協(xié)與國際翻譯家聯(lián)盟(簡稱“國際譯聯(lián)”)在上海共同主辦第18屆世界翻譯大會,獲得巨大成功,贏得國內(nèi)外翻譯界廣泛贊譽,產(chǎn)生了重大的社會影響

。中國譯協(xié)積極進(jìn)行行業(yè)指導(dǎo),參與行業(yè)管理,致力于推動中國翻譯行業(yè)國家標(biāo)準(zhǔn)的制定與實施

。2006年中國譯協(xié)受國家人事部和中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室委托,負(fù)責(zé)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書登記與繼續(xù)教育工作的具體實施

。中國譯協(xié)積極開展與國外翻譯界的交流與合作,于1987年正式加入國際翻譯家聯(lián)盟,其代表一直當(dāng)選該聯(lián)盟理事。2005年8月在芬蘭舉行的第17屆世界翻譯大會上,中國譯協(xié)副會長黃友義當(dāng)選國際譯聯(lián)副主席。組織刊物《中國翻譯》(雙月刊)雜志是中國譯協(xié)會刊,1980年創(chuàng)刊,屬翻譯專業(yè)學(xué)術(shù)期刊,是國內(nèi)外譯界同行進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的園地,在國內(nèi)翻譯界發(fā)揮了重要的學(xué)術(shù)導(dǎo)向作用,產(chǎn)生了良好的社會影響?!吨袊g》雜志多年被新聞出版總署評為雙效期刊并列入中國期刊方陣

。組織章程組織章程第一章總則第一條本會名稱為中國翻譯協(xié)會,簡稱中國譯協(xié)。英文名稱為TranslatorsAssociationofChina(TAC)

。第二條本會是由全國與翻譯工作相關(guān)的機關(guān)、企事業(yè)單位、社會團體及個人自愿結(jié)成的學(xué)術(shù)性、行業(yè)性非營利組織。第三條本會遵守國家憲法、法律、法規(guī),執(zhí)行國家政策,遵守社會道德和職業(yè)道德,其宗旨是開展翻譯研究和學(xué)術(shù)交流;促進(jìn)翻譯人才培養(yǎng)和翻譯隊伍建設(shè);進(jìn)行行業(yè)指導(dǎo),參與行業(yè)管理;維護翻譯工作者的合法權(quán)益;開展與國內(nèi)外相關(guān)組織之間的交流與合作。第四條本會接受中國外文出版發(fā)行事業(yè)局和民政部的業(yè)務(wù)指導(dǎo)與監(jiān)督管理。第五條本會會址設(shè)在北京市。第二章業(yè)務(wù)范圍第六條本會的業(yè)務(wù)范圍:組織結(jié)構(gòu)主要領(lǐng)導(dǎo)分支機構(gòu)機構(gòu)設(shè)置組織結(jié)構(gòu)主要領(lǐng)導(dǎo)會長:杜占元常務(wù)副會長兼秘書長:高岸明常務(wù)副會長:柴方國、黃友義、王剛毅、王文、史國輝、徐愛波、劉宏、王璐、蔣洪新、董洪川、孫有中、黃松

機構(gòu)設(shè)置協(xié)會常設(shè)工作機構(gòu)為秘書處、行業(yè)管理辦公室,均設(shè)在中國外文局對外傳播研究中心。分支機構(gòu)

中國翻譯協(xié)會對外傳播翻譯委員會中國翻譯協(xié)會對外傳播翻譯委員會(原名“中國翻譯工作者協(xié)會對外傳播翻譯委員會”,簡稱“中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會”)成立于1991年,是全國學(xué)術(shù)性、行業(yè)性非營利社會團體分支機構(gòu)。成員由來自外交部、文化部、商務(wù)部、中聯(lián)部、國務(wù)院法制辦公室、新華社、中國外文局、中央編譯局、中國日報社、中國國際廣播電臺等黨和國家重要外事、外宣部門的專家學(xué)者組成,下設(shè)中譯英和中譯法兩個小組,常設(shè)工作機構(gòu)為中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會秘書處。中國譯協(xié)對外傳播翻譯委員會業(yè)務(wù)范圍為中譯外學(xué)術(shù)研討、專業(yè)培訓(xùn)、咨詢服務(wù)等。自成立以來,定期組織學(xué)術(shù)會議,對中國政治、經(jīng)濟和社會生活中新出現(xiàn)的疑難詞匯、用語的翻譯進(jìn)行研討,并將討論確定的參考譯文向社會公布,供各級外宣、外事部門參考使用。這項工作的開展受到各級外宣、外事部門和翻譯界的廣泛**與好評,對于改進(jìn)和提高對外宣傳中的翻譯質(zhì)量,促進(jìn)外宣工作的健康發(fā)展具有重要的意義和影響。會員管理會員管理

中國翻譯協(xié)會會員管理暫行辦法(入會細(xì)則,請詳細(xì)閱讀)第一條為了加強中國翻譯協(xié)會(以下簡稱“本會”)會員的管理,更好地開展活動,向廣大會員提供有效的服務(wù),根據(jù)《中國翻譯協(xié)會章程》的有關(guān)規(guī)定,制定本辦法。第二條凡自愿加入本會,擁護本會章程,愿意參加本會活動,履行會員義務(wù)的相關(guān)團

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論