凱風(fēng)原文翻譯賞析_第1頁
凱風(fēng)原文翻譯賞析_第2頁
凱風(fēng)原文翻譯賞析_第3頁
凱風(fēng)原文翻譯賞析_第4頁
凱風(fēng)原文翻譯賞析_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

凱風(fēng)原文翻譯賞析凱風(fēng)原文翻譯賞析1

凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

【解釋】

〔1〕凱:樂。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)〞。

〔2〕酸棗樹叫做“棘〞。棘心:是未長成的棘。以“凱風(fēng)〞喻母,以“棘心〞自喻。

〔3〕夭夭:旺盛貌。

〔4〕劬〔渠qú〕:勞苦。

〔5〕棘薪:已經(jīng)長成可以做柴薪的棘。長成而只能做柴薪,比方自己不善。

〔6〕圣:古通“聽〞?!奥犐屁暿锹爮纳蒲缘囊馑?。

〔7〕令:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個兒子之中卻沒有一個善人〔不能以善言幫助阿母〕。

〔8〕寒泉:似喻憂患。

〔9〕浚:衛(wèi)國地名,在楚丘之東。似即母子居住的地方。下:古音如“戶〞。

〔10〕睍〔xiàn〕睆〔huǎn〕:黃鳥鳴聲,又作“間關(guān)〞。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的小鳥。

〔11〕載:則。“載好其音〞即“其音則好〞。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。

【題解】

這是兒子憐母的詩。本領(lǐng)不傳?!睹献印じ孀酉隆罚骸皠P風(fēng)親之過小者也〞,大約母氏因小過不得志于其夫,陷于苦痛的境地,兒子懊悔不能勸諫,使阿母免于過失,又自責(zé)坐視阿母境況苦痛,不能勸慰。

【余冠英今譯】

和風(fēng)吹來從南方,吹著小棗漸漸長??每脳棙溟L得旺,累壞了娘啊苦壞了娘。

和風(fēng)打從南方來,風(fēng)吹棗樹成薪柴。娘待兒子般般好,我們兒子不長進。

哪兒泉水透骨寒?寒泉就在浚城邊。我娘有了七個兒,娘的日子總辛酸。

嘰嘰呱呱黃雀鳴,黃雀還有好聲音。我娘有了七個兒,有誰勸慰娘的心。

【參考譯文】

和風(fēng)從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風(fēng)曲,母親多操勞。

和風(fēng)從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無奈兒不孝。

寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。

婉轉(zhuǎn)黃鸝音,歌聲真動人。兒子有七人,無人慰母心。

凱風(fēng)原文翻譯賞析2

凱風(fēng)

:詩經(jīng)

朝代:先秦

凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

譯文

飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細太嬌嫩,母親實在很辛勤。飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報。寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個,母親仍是很勞苦。小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚真悅耳。兒子縱然有七個,不能寬慰慈母心。

解釋

⑴凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也?!餅閿慷鞒睿臑榇蠖鳂?,大與樂義正相因。〞⑵棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心:指纖小尖刺。⑶夭夭:樹木嫩壯貌。⑷劬〔qú渠〕:辛苦。劬勞:操勞。⑸棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。⑹圣善:明理而有美德。⑺令:善。⑻爰〔yuán元〕:何處;一說發(fā)語詞,無義。⑼浚:衛(wèi)國地名。⑽睍睆〔xiànhuǎn現(xiàn)緩〕:猶“間關(guān)〞,清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說秀麗,好看。黃鳥:黃雀。⑾載:傳載,載送。

賞析:

關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一?!睹娦颉氛f:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾。〞認為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣。〞這種說法有些牽強。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達?,F(xiàn)代聞一多認為這是一首“名為慰母,實為諫父〞的詩〔《詩經(jīng)通義》〕。這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并作自責(zé)的詩,這樣比較寬泛的理解,好像更穩(wěn)妥一些。

詩的`前二章的前二句都以凱風(fēng)吹棘心、棘薪,比方母養(yǎng)七子。凱風(fēng)是夏天長養(yǎng)萬物的風(fēng),用來比方母親。棘心,酸棗樹初發(fā)芽時心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當(dāng)柴燒,比方兒子已成長。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不長進,反躬以自責(zé)。詩以平直的語言傳達出孝子婉曲的心意。

詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能勸慰母親的心。

詩中各章前二句,凱風(fēng)、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。鐘惺評曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此。〞〔《評點詩經(jīng)》〕劉沅評曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)。〞〔《詩經(jīng)恒解》〕

古樂府《長歌行》為游子頌?zāi)钢鳎娫疲骸斑h游使心思,游子戀所生。凱風(fēng)吹長棘,夭夭枝葉傾。黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓。〞命意遣辭全出于《凱風(fēng)》。唐孟郊的五言古詩《游子吟》的名句“誰言寸草心,報得三春暉〞,事實上也是脫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論