翻譯理論與實(shí)踐學(xué)習(xí)通超星課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年_第1頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐學(xué)習(xí)通超星課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年_第2頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐學(xué)習(xí)通超星課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年_第3頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐學(xué)習(xí)通超星課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年_第4頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐學(xué)習(xí)通超星課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯理論與實(shí)踐學(xué)習(xí)通超星課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:InConfucianism,thegoldenmeanorthedoctrineofthemeanwasregardedasaprimaryvirtue.

參考答案:

中庸

Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:Thecropfailurespeltdisasterformanyfarmers.

參考答案:

造成災(zāi)難

Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:TheIsraeligovernmenthasintroduceda

blanketrulebanningallindoorgatheringsofmorethan10people.

參考答案:

禁令

Choosethebesttranslationfromthefollowingchoices.Icame,Isaw,Iconquered.

參考答案:

親臨、目睹、全勝。

Choosethebesttranslationfromthefollowingchoices.Wecangainknowledge,byreading,by

reflection,byobservationorby

practice.

參考答案:

求知門徑頗多,或閱讀,或思考,或觀察,或?qū)嵺`。

Choosethebesttranslationfromthefollowingchoices.Welaughed,wesang,wedanced.

參考答案:

我們縱情歡笑,我們放聲歌唱,我們翩翩起舞。

Choosethebesttranslationofthefollowingsentence.您先請(qǐng)。

參考答案:

Afteryou.

Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:Themastersaid:”thesuperiormanisaffable,butnotadulatory;themeanmanisadulatory,butnotaffable.”

參考答案:

小人

Choosethemostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:TheUSSenatewilldeliberateontheRMBexchangerate-relatedbillnextweek.

參考答案:

審議

Choosethemsotpropertranslation:Thenumberofcoupleswhotiedtheknotlastyeardeclined12.2percentyear-on-yearto8.13millionamidtheCOVID-19pandemic,accordingtofiguresreleasedbytheMinistryofCivilAffairs.

參考答案:

民政部公布的數(shù)據(jù)顯示,在去年疫情之年,我國(guó)結(jié)婚登記數(shù)為813萬(wàn)對(duì),同比下降12.2%。

Choosetherighttranslation

參考答案:

拳頭產(chǎn)品:knock-outproducts

Choosetherighttranslationofthefollowingsentence.|havenoopinionofhim.

參考答案:

我覺得他不怎么樣?

Choosetherighttranslationofthefollowingsentence.HisEnglishleavesnothingtobedesired.

參考答案:

他的英語(yǔ)無(wú)可挑剔。

Heisnotwelltoday,buthestillcomestoclass.

參考答案:

他今天身體不好,但還是來(lái)上課了。

Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.

參考答案:

希望您在這兒過(guò)得愉快。

Ifwintercomes,canspringbefarbehind?

參考答案:

冬天來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?

Notasoundreachedourears.

參考答案:

(我們)沒(méi)聽到任何聲音。

richandpoor貧富,heavyandlight輕重體現(xiàn)了英漢兩種語(yǔ)言在思維上的差異,漢語(yǔ)更突出具象思維,而英語(yǔ)體現(xiàn)了西方的抽象思維占主導(dǎo)。

參考答案:

錯(cuò)

Somehow,ourpathtookustowardsthepark.

參考答案:

不知不覺,我們來(lái)到了公園門口。

Thefollowingtranslationemploysdomesticationtomakethetranslatedtextmorereadable.這對(duì)年輕夫婦并不相配,一一個(gè)是西施,一個(gè)是張飛.ThisyoungcoupleisnotwellmatchedoneisaXiShi-afamousChinesebeauty,whiletheotherisaZhangfei-anill-temperedbrute.

參考答案:

錯(cuò)

Thefollowingtranslationis(

).Helikestopullmyleg.

他喜歡拖我后腿。

參考答案:

錯(cuò)

Thefollowingtranslationwellreproducedthemeaningoftheoriginaltext,andisagoodtranslation.

Thesixthsicksheikh’s(酋長(zhǎng))sixthsheepissick.Revised:十四只石獅子私吃四十只澀柿子.

參考答案:

錯(cuò)

Theheadmastermadeanexampleoftheboy.

參考答案:

校長(zhǎng)懲罰這個(gè)孩子,目的在于警告他人。

Thelittlepal’sgood-naturedhonestfacewonhiswayforhim.

參考答案:

這小伙子長(zhǎng)相敦實(shí)心地善良,為他贏得了出路。

Thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood.

參考答案:

一見到自己的故鄉(xiāng),他就想起了童年的情景。

ThetonesystemalsoisapainbecausetherearemanyhomophonesinChineseonlydistinguishablebythefourtones.Eventhisisoftennotenoughunlesstheactualcontextandexactphraseareidentified.

參考答案:

聲調(diào)系統(tǒng)也是一個(gè)難題。漢語(yǔ)中有很多同音字,只靠四個(gè)聲調(diào)來(lái)區(qū)分,而這很難區(qū)分開來(lái),除非能確定上下文及短語(yǔ)的含義。

TheUS,Germany,AustraliaandGreecearealsoincludedintheplan.

參考答案:

其他適用國(guó)家還包括美國(guó)、德國(guó)、澳大利亞和希臘。

Whentranslating"倒春寒"into"acoldspellinanotherwisewarmspring",whatmethodisadopted?

參考答案:

freetranslation

Whentranslating"八寶飯"into"eighttreasurericepudding",whatmethodisadopted?

參考答案:

literaltranslation

Whentranslating"叩頭"into"kowtow",whatmethodisadopted?

參考答案:

transliteration

Whentranslating"大排檔"into"sidewalksnackbooth",whatmethodisadopted?

參考答案:

freetranslation

Whentranslating"溫飽工程"into"decent-lifeproject",whatmethodisadopted?

參考答案:

freetranslation

WhichoffollowingstatementsisnotTRUE?

參考答案:

Translationisallabouttheshiftoftwolanguagewithoutinvolvementofculturalelements.

Whichoffollowingtranslationusesliberaltranslation?

參考答案:

Don'tcrossthebridgetillyougettoit.

Whichofthefollowingtranslationistrue?Themachineisinrepair.

參考答案:

這臺(tái)機(jī)器修好了

Whichofthefollowingtranslationsemploysdomestication?

參考答案:

lickone'sboots

Whichofthefollowingtranslationsemploysforeignization?

參考答案:

armedtoteeth

Whichofthefollowingtranslationsusesliteralmethod?

參考答案:

蘆笛巖是桂林最精彩的巖洞。

Whichtranslationmethodisemployedinthefollowingexample?Greatmindsthinkalike.英雄所見略同。

參考答案:

liberaltranslation

Whichtranslationmethodisemployed?Grayhairshouldberespected.老年人應(yīng)收到尊敬.

參考答案:

liberaltranslation

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingsentence?

冰凍三尺非一日之寒。譯:Romewasnotbuiltinaday.

參考答案:

domestication

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingsentence?Hewasadeadshot.However,hemethisWaterloothistime.譯:他是個(gè)神槍手,可是這次卻遭遇了滑鐵盧。

參考答案:

foreignization

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingsentence?鐵飯碗:ironricebowl

參考答案:

foreignization

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingtranslation?Littlefishdoesnoteatbigfish.譯:胳膊擰不過(guò)腿。Little?fish?does?not?eat?big?fish.?譯:小魚(蝦米)不吃大魚/胳膊擰不過(guò)腿。

參考答案:

domestication

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingtranslation?財(cái)神爺:theGodofWealth

參考答案:

domestication

一張木制小圓桌

參考答案:

asmallroundwoodentable

中國(guó)傳統(tǒng)農(nóng)歷紀(jì)年中的第38年The38thyearinthetraditionalChinese________calendar

參考答案:

lunar

中國(guó)政府歷來(lái)重視環(huán)境保護(hù)工作。

參考答案:

TheChinesegovernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection.

今后的任務(wù)

參考答案:

thetasksahead

仙女織女愛上了The______girl,adeityfromheaven,fellinlovewiththecowherd.

參考答案:

weaver

傳播謊言和虛假信息

參考答案:

maliciouslyspreadliesanddisinformation

公然違反國(guó)際法和國(guó)際關(guān)系基本準(zhǔn)則

參考答案:

flagrantlybreachesinternationallawandbasicnormsgoverninginternationalrelations

農(nóng)歷

參考答案:

lunarcalendar

只有經(jīng)歷過(guò)黑暗才能區(qū)分偉大和平庸Itisonlybygoingthroughthedarktimescanweseparatethegreatestfromthe______

參考答案:

great

土葬

參考答案:

earthburial

大流行病

參考答案:

pandemic

實(shí)施單邊制裁

參考答案:

imposedunilateralsanctions

寒食節(jié)

參考答案:

ColdFoodFestival

對(duì)美好生活的向往之情the______forabetterlife

參考答案:

yearning

將偉大精神代代相傳,永垂不朽!passthegreatspiritonandkeepit______forever!

參考答案:

alive

希望我們建立平等互利的貿(mào)易關(guān)系。

參考答案:

Itishopedthatwecanenterintoequaltraderelationstoourmutualbenefit.

干涉中國(guó)內(nèi)政

參考答案:

interferesinChina'sinternalaffairs

恢復(fù)行使對(duì)香港的主權(quán)resumeitsrightful_____ofsovereigntyoverHongKong

參考答案:

exercise

您先請(qǐng)———

you.

參考答案:

After

懲前毖后learnfromthe_______mistakestoavoid______ones.

參考答案:

past###future

我們經(jīng)歷過(guò)更加嚴(yán)酷的考驗(yàn)Wehavebeen______muchcrueltrials

參考答案:

through

據(jù)《華盛頓郵報(bào)》統(tǒng)計(jì),美國(guó)約有10%的人口,即3320萬(wàn)人接種了疫苗。

參考答案:

About10percentofthecountry,or33.2millionpeople,arefullyvaccinated,accordingtoaWashingtonPosttally.

春秋時(shí)期

參考答案:

SpringandAutumnPeriod

歐盟國(guó)家的感染率目前達(dá)到了二月初以來(lái)的最高水平。近期確診病例的飆升很大程度被歸咎于新冠病毒新變種的傳播。

參考答案:

TheinfectionrateintheEUisnowatitshighestlevelsincethebeginningofFebruary,withthespr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論