搜集考博英語匯總翻譯部分_第1頁
搜集考博英語匯總翻譯部分_第2頁
搜集考博英語匯總翻譯部分_第3頁
搜集考博英語匯總翻譯部分_第4頁
搜集考博英語匯總翻譯部分_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

①riotpolice防暴警察(anti-riotpolice,而不是暴亂的警察②crisislaw反危機(jī)法案(anti-crisisInflationistargetofbank’snewpolicy1995年將SidneySimoncalledthecollegegradingsystem“archaic,prescientific,bureaucraticinvention,",and“aboutasaccurateaspoliceestimatesofcrowdsofpeacemarches.”archaic,prescientificbureaucraticaccurate實“簡直同警察估計和平示威人數(shù)一樣不準(zhǔn)確?!币簿褪前補ccurate反過來譯,即反譯。ThissortofsituationhighlightsacriticalweaknessintheANCIneverpassedthetheatrebutIthoughtofhislastThereisnorulethathasnoexception.任何規(guī)則都有例外。(雙重否定HardlyamonthgoesbywithoutwordofanothersurveyrevealingnewdepthsofscientificTheUnitedNationsOrganizationhasnot,sofar,justifiedthehopeswhichthepeopleoftheworldsetonit.到目前為止,聯(lián)合國辜負(fù)了世界人民寄予的希望。Undersuchtimesasmankindhasthesensetoloweritspopulationtothepointwheretheplanetcanprovideacomfortablesupportforall,peoplewillhavetoacceptmoreunnaturalfood”.Everyonehastherighttobefreefromhunger.Thiswillbeparticularlytruesinceenergypinchwillmakeitdifficulttocontinueagricultureinthehigh-energyAmericanfashionthatmakesitpossibletocombinefewfarmerswithhighMeanaretooclevertoletthemselvesbecheatedbyfashiondesigners.不會上時裝設(shè)計者們的當(dāng)。(將肯定句翻譯成否定句Heshowedunfeignedsatisfactionathisfriend’ssuccess.Thetargetiswrong,forinattackingthetests,criticsdivertattentionfromthefaultthatTheconclusionwereachedinBritainisthatchangesimplycannotsensiblybeputoff.我們例如:Studentsarestill匯手段表達(dá),如:"正在""已經(jīng)"、"著"等,這就造成另一個問題,即譯文死板,比如,凡agame.這顯然要比說Theteamhasn'tyetwonasinglegame或Theteamhaslostallthegamesithasplayed婉轉(zhuǎn)得多,含義是"下次可能贏",這就給該球隊留了一點面子。TheoldmanlayawakealmostthewholeTheteacherreallyhasanopenHeisstrangetoI'llseeyoudeadbeforeIacceptyourOnlythatIknowyoumightbewanted,Ishoulddetainyoualittle1:譯文:Heenteredtheroomwithnoshoes譯文:Thewindowsofthatroomwereneverim、in、ir、non、un和否定后綴less等來對應(yīng)翻譯。譯文:Agooddictionaryisindispensableforlearningaforeign譯文:Hesufferedirreversiblebraindamageinthemeans,innoway,undernocircumstances等進(jìn)行對譯。譯文:Undernocircumstancesshouldwegiveupour譯文:Ididn tenjoyitatall.notmuch,notmany,notalways等短語進(jìn)行對譯。譯文:Noteveryonecandohisownjobwell.2:譯文:I treceivedmuchmailseldom等半否定詞進(jìn)行對譯。譯文:Thereishardlyanycoalleftinthe譯文:Weseldomgoout.英語和漢語中均有從正面或反面來表達(dá)一種概念的現(xiàn)象。就像我們常說的“Excuse例1:Thefirstbombsmissedthetarget.2:Wemaysafelysay3:Hisrefusalisnot4:Thisproblemisabove5:Myguessisasgoodas6:Themanjumpedoveraneighbouringgardenwallanddisappearedamongthe7:Hecarelesslyglancedthroughthenoteandgotaway.8:Hilter’sundisguisedefforttopersecutetheJewsmetwiththeworld-wide9:Don'tlosetimeinpostingthis10:Suchflightscouldn’tlongescapeSuchachancewasdeniedTheboyisquite He’snotstupid,merelyIwillnotgounlessIhearfromIt’sbeyondhis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論