![唐頓莊園第二季_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/6d28697c168ffb06675e100975aeca08/6d28697c168ffb06675e100975aeca081.gif)
![唐頓莊園第二季_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/6d28697c168ffb06675e100975aeca08/6d28697c168ffb06675e100975aeca082.gif)
![唐頓莊園第二季_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/6d28697c168ffb06675e100975aeca08/6d28697c168ffb06675e100975aeca083.gif)
![唐頓莊園第二季_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/6d28697c168ffb06675e100975aeca08/6d28697c168ffb06675e100975aeca084.gif)
![唐頓莊園第二季_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/6d28697c168ffb06675e100975aeca08/6d28697c168ffb06675e100975aeca085.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
第一集1916年索姆河戰(zhàn)役Hereweare,sir!You'llbeallright!\N長(zhǎng)官交給我們吧你會(huì)沒事的-SergeantStephens.-Yes,sir.\N-史蒂文斯中士-是長(zhǎng)官Iwanteverywoundedmantakendowntheline\N我要所有傷員在天黑前都beforeitstartstogetdark.\N撤離前線We'vebloodywelllostenoughofthemforoneday.\N今天的傷亡已經(jīng)夠慘重的了不能再有閃失-Whendidthisarrive?-Thismorning,sir.\N-這個(gè)什么時(shí)候到的-今早長(zhǎng)官Ah,goodnews.\N好消息We'retoberelievedtodaybytheDevons.\N德文郡的軍團(tuán)今天會(huì)來接替我們了Themencanfinallygetsomerest\N將士們終于能得到休息andI'vegotafewdays'leavecomingtome.\N我也能迎來幾天假期了Whatwillyoudowiththem,sir?\N您假期會(huì)去哪呢長(zhǎng)官Londonfirst.Toremindmyselfwhatrealfoodtasteslike.\N先去倫敦吃點(diǎn)真正的食物Thennorthforacoupleofdays,Isuppose.\N然后也許再去北邊待幾天吧Naturally,there'sagirlIwanttoseewhileI'mthere.\N不用說那兒還有我朝思暮想的佳人呢SoIshouldhope,sir.\N那敢情好啊長(zhǎng)官It'sstrange,isn'tit?\N感覺挺奇怪的是吧Tothinkaboutouroldlivesjustgoingonasbefore.\N想到我們從前的生活還一如既往Whilewe'rehere,inthis.\N我們卻身處戰(zhàn)火之中It'smorethanstrange.\N是非常奇怪啊WhenIthinkofmylifeatDownton,\N每當(dāng)我回想起在唐頓的日子itseemslikeanotherworld.\N感覺恍如隔世Wenormallyhaveeverythingdonebeforethefamilywakesup,\N通常在主人起床前我們就把一切準(zhǔn)備停當(dāng)butit'sallatsixesandsevenstoday.\N但是今天有些忙亂I'llgothroughitwithyoutomorrow,whenwe'rebacktonormal.\N明天恢復(fù)正常了我會(huì)再帶你過一遍流程Idoknowhowtorunahouse.\N我又不是不知道怎么打理宅子資助我們的醫(yī)院\N就是在幫助前線的戰(zhàn)士Comealong.\N過來-Itgoesundertheepaulette.-I'msorry,M'Lord.\N-這個(gè)該從肩章下面走-抱歉老爺IfI'dknown,I'dhaveaskedMrBatesaboutit\N早知如此當(dāng)初貝茨先生去倫敦前beforeheleftforLondon.\N我就該好好跟他請(qǐng)教一下BecauseI'llbeinuniformalotofthetime,infuture.\N我以后會(huì)經(jīng)常穿軍裝了DoesbeingLordLieutenantmeanyou'rebackinthearmy?\N成為郡治安官是否意味著您重返部隊(duì)了Notexactly.TheLordLiet'isresponsible\N不盡然郡治安官只在戰(zhàn)時(shí)forthearmyinthecountywhilethewar'son.\N統(tǒng)領(lǐng)郡里的軍隊(duì)But,no,I'mnotbackinthearmy.\N但是這不代表我重返軍營(yíng)Itappearstheydon'twantme.\N他們似乎不愿意要我Morning.\N早安Idon'tsupposethere'sanynewsofBates?\N看來還是沒有貝茨的消息是吧Weexpecthimbackanyday,MyLord.\N他隨時(shí)可能回來老爺HewrotetoAnnathattheyhadthefunerallastMonday.\N他跟安娜寫信說上周一舉行了葬禮William'sagoodchap,\N威廉是個(gè)好小伙buthe'snotBateswhenitcomestouniforms.\N但對(duì)戎裝可不如貝茨熟悉Imaynotbearealsoldier,\N我也許算不上真正的軍人butIthinkIoughttolooklikeone.\N但我覺得起碼裝束上要過得去Quite,MyLord.\N很不錯(cuò)了老爺Wedon'toftenseeyouinhereforbreakfast.\N能在早餐桌上見到你還真是稀罕啊Isobelsaidshewascominguptohelp\N伊澤貝爾說她會(huì)過來幫忙andyourmotherthreatenedtolookin.\N你的母親也說要來看看Nodoubttheywouldloveitiftheyfoundmestillinbed.\N要是看到我還賴在床上豈不正稱了他們的心意Idon'tbelieveit.\N真難以置信Pleasesayit'ssomethingnice.\N千萬要是好消息啊GeneralRobertson'sinvitedmetobe\N羅伯森上將邀請(qǐng)我ColoneloftheNorthRidingVolunteers.\N做北賴丁志愿軍的上校Thisisthebestbit.\N聽聽這一句'Itmaypleaseyoutoknow\N"我想你聽了會(huì)十分欣喜thattheideawasgiventomebyGeneralHaig.'\N此事是黑格上將的主意"WellifHaig'sinvolved,itmeansI'mbackinthearmyproperly.\N如果黑格插手了意味著我能正式歸隊(duì)了Howcanthatbe?\N怎么能這樣呢Youweretoldyouweren'twantedforactiveservice.\N之前還說不用你去服役Youcan'tjumpinandoutofthearmylikeajack-in-the-box.\N又不是彈簧玩偶這么搖擺不定的Idon'tseewhynot.\N這有何不可[加利波利戰(zhàn)役:一戰(zhàn)中英軍傷亡慘重的一場(chǎng)戰(zhàn)役]ChurchillwentbacktothefrontaftertheGallipolibusiness.\N加利波利戰(zhàn)役后丘吉爾不也返回前線了Ifhecandoit,whyshouldn'tI?\N要是他都可以憑什么我不能Sybil,areyouallright?\N茜玻你沒事吧Sybil,darling?\N茜玻親愛的Wouldyouexcuseme.IthinkI'lljust...\N請(qǐng)?jiān)徫蚁仁阋幌挛蚁肴?..She'shadmorebadnews.\N她又得到什么壞消息了IdothinkI'mgettingbetter,don'tyou?\N我覺得我越開越好了是吧Uptoapoint,M'Lady.\N在某種程度上是的小姐Ifyoucouldjustgettheclutchrightdowntothefloor.\N要是您能再踩住些離合器就更好了-ButIam.-Notquite,M'Lady.\N-我正踩著呢-力道還不夠小姐Itdoesn'tseemtowanttogo.\N這車好像壓根不愿意往前走Ithinkitwantsto,ifyouaskitproperly.\N只要您正確操作我想它是愿意走的That'sbetter.\N好多了You'llbeputtingmeoutofajob.\N您會(huì)害我丟掉工作的Won'tthecallupputyoualloutofyourjobs?\N召兵不是要害你們都丟掉工作嗎I'llcrossthatbridgewhenIcometoit.\N船到橋頭自然直Whatareyougivingthemtoeat?\N你打算準(zhǔn)備些什么吃的Notmuch.\N也沒什么Theyknowthemoney'sforthehospital,\N他們知道錢都給了醫(yī)院sotheycan'texpectBelshazzar'sFeast.\N所以也不該指望會(huì)吃到饕餮盛宴I'llmakesomecheesestraws.\N我會(huì)準(zhǔn)備一些干酪片What'sthematterwithyou?\N你怎么了Nothingmuch.\N沒什么Mydadstillwon'tletmeenlist.\N我爸還是不同意我參軍Yourfatherhasno-onebutyou.\N你父親就你這一根獨(dú)苗Ofcoursehedoesn'twantyoutoenlist.\N他當(dāng)然不想你去參軍Whocanarguewithhim?\N這誰能怪他SoIstandby\N那我就傻站著whiletheladsonthefarmsandinthegardensgotowar.\N眼看農(nóng)夫和花匠們都去打仗了EvenThomasisatthefrontintheMedicalCorps.\N就連托馬斯也在前線的醫(yī)療隊(duì)里呢Ha,that'llcomeasanastyshock.\N哈那倒真是讓人沒想到Oh,youcanmakefunofhim,MrsPatmore,\N您盡管取笑他好了帕特莫太太buthe'sfightforhiskingandcountryandI'mnot.\N可他在為國(guó)王和祖國(guó)而戰(zhàn)我卻不是Well,Idaresayyouwon'thavelongtowait.\N我估計(jì)你的好日子也快到頭了-Well,Ihopeyou'reright.-Doyou?\N-我希望你是對(duì)的-真的嗎BecauseIdon't.IhopeverymuchthatIamwrong.\N我可不想那樣我非常希望我是錯(cuò)的It'skindofyoutoletushaveithere.\N很感謝你們能讓我們?cè)谶@里舉辦募捐They'llenjoyitsomuchmore.\N他們一定會(huì)更好地享受音樂會(huì)Andyoucanchargesomuchmoreforthetickets.\N你也可以順便抬高票價(jià)啊Goodmorning,Mama.\N早安媽媽Thisisveryearlyforyoutobeupandabout.\N您今天起得可真夠早的Warmakesearlyrisersofusall.\N戰(zhàn)爭(zhēng)讓所有人不得不早早起床IthoughtIwouldhelpwiththeflowers.\N我想我能幫忙擺擺花Bassetthasplenty...but\N巴薩特已經(jīng)擺了不少花了不過thankyou.\N還是謝謝您了Youdon'tmindmytakingovertheflowers,doyou?\N你不介意我來管布置花的事吧Cora'sflowersalwayslookmoresuitedtoafirstcommunion...\N柯拉準(zhǔn)備的花總是更像在舉辦首次圣餐會(huì)inSouthernItaly.\N就像是置身于南意大利資助我們的醫(yī)院\N就是在幫助前線的戰(zhàn)士Well,whatelsehaveyouplannedfortonight'srevels?\N今晚的資助會(huì)你還安排了別的節(jié)目嗎Anythingwecanthinkofthatwillraisemoney.\N只要是能多吸引捐款的節(jié)目就行Hot,butteredtoast\N伯爵夫人親自端上withacountessattuppenceaslice?\N兩便士一片的熱騰騰的黃油面包嗎Youdropthecushionsonthefloortoplumpthemup.\N把靠墊往地上摔一下就能蓬起來Iknow.\N我知道Ethel,areyousettlingin?\N艾瑟爾你是否已經(jīng)適應(yīng)了Iwouldbe...\N我會(huì)的ifAnna'dstopteachingmehowtosuckeggs.\N前提是安娜別這么班門弄斧I(xiàn)washeadhousemaidinmylastposition.\N我上一個(gè)職位就是女仆領(lǐng)班Youwereseniorhousemaid,outoftwo,\N你不過是高級(jí)女仆而已手下就一個(gè)人inamuchsmallerhouse.\N那個(gè)宅子也小得多Aretheytocomeinheretonight?\N他們今晚會(huì)來這間屋嗎Onlyattheinterval.Andkeepthemoutofthedrawingroom.\N中間休息時(shí)會(huì)記得別讓他們進(jìn)客廳IthoughtMrBateswould'vebeenbackbynow,\N我還以為貝茨先生這會(huì)兒就能回來了orhecould'vestoodguard.\N還能來守個(gè)門WhoisthisMrBates?\N這個(gè)貝茨先生到底是誰啊HisLordship'svalet.\N是老爺?shù)馁N身男仆He'sbeeninLondonbecausehismotherdied.\N他的母親去世了所以他去了倫敦Onlyeveryonetalksabouthimasifherwereking.\N聽大家的語氣好像他是國(guó)王一樣Dothey?That'snicetohear.\N是嗎這倒是好事呢Anna...\N安娜helpmedobattlewiththismonstrosity.\N快幫我過來對(duì)付這嚇人的東西[《失落的世界》:亞瑟·柯南·道爾的一部小說]LookslikeacreaturefromTheLostWorld.\N活像是《失落的世界》里的怪物YoushouldletWilliamdothat.\N你該吩咐威廉來做這個(gè)He'sgotenoughonhishands,\N他已經(jīng)夠忙的了gettingtheuniformsoutofmothballs.\N還得把軍裝給整理出來ImustremembertoputAnnaonalertfordinnertonight.\N我得記著讓安娜今晚的晚餐時(shí)多留點(diǎn)神Youhavetoeaseupabit\N你得放松點(diǎn)兒oryou'llgiveyourselfaheartattack.\N不然你會(huì)心臟病發(fā)作的There'sawaron.\N外面正打著仗呢Thingscannotbethesamewhenthere'sawaron.\N戰(zhàn)時(shí)不同往日凡事不能與平日一樣Idonotagree.\N這我可不同意KeepingupstandardsistheonlywaytoshowtheGermans\N只有保持一貫的水準(zhǔn)才能讓德國(guó)人知道thattheywillnotbeatusintheend.\N他們是無法打敗我們的Well,givemesomewarningthenexttime\N下次要是有德國(guó)人來唐頓we'reexpectingGermansatDownton\N可事先給我提個(gè)醒a(bǔ)ndI'llseewhatIcando.\N我會(huì)盡力而為的Thankyou.\N謝謝Oh,wethoughtwe'dcomeinhereforalittletalk.\N我們想在這兒聊幾句Oh,wellI'msurewewon'tbedisturbed.\N我想不會(huì)妨礙到我們干活的Please.\N請(qǐng)坐Well,thethingis...\N事情是這樣的I'vehadaletterfromMatthew.\N馬修給我寄了一封信來Ofcourse,hedoesn'ttellmewhathe'sactuallydoing.\N當(dāng)然他并沒有提及詳情No,hewouldn't.\N他自然不會(huì)說ButI'mgladhe'sallright.\N但我很高興他一切安好Imisshim.\N我很想念他Well,that'sthepoint.\N我要說的就是這個(gè)Youmustknowhe'sbeendownhere\N你一定知道自從戰(zhàn)爭(zhēng)開始afewtimessincethewarstarted.\N他回來過幾次Wehadheard.\N我們聽說了Downtonishardlyametropolis.\N唐頓這種小地方消息傳得快Ishestilldetermined\N他還是決心togobacktoManchesterwhenit'sallover?\N戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后回曼徹斯特嗎Hedoesn'ttalkmuchaboutlifeafterthewar,noneofthemdo.\N他不怎么談戰(zhàn)后的生活他們都這樣Isupposetheydon'twanttotemptfate.\N我猜他們是怕話說太滿反招厄運(yùn)Untilnow,thatis.\N至少到目前是這樣的Hewritesthatheis\N他寫來信說engagedtobemarriedtoaMissLaviniaSwire.\N他與一位拉維尼婭·斯維爾小姐訂婚了Well...Isupposeweallknewitwouldhappenoneday.\N我想我們都知道這事早晚會(huì)發(fā)生-Doyouknowher?-Notyet.\N-你認(rèn)識(shí)她嗎-還不認(rèn)識(shí)ApparentlytheymetwhenhewasinEnglandlasttime.\N顯然他們是他上次回國(guó)時(shí)認(rèn)識(shí)的Itallseemsratherhurried.\N整件事似乎都很倉(cāng)促Youcan'tblamethemforwantingtoliveinthepresent.\N也不能怪他們想要活在當(dāng)下Anyway,he'sbeeninLondononleave\N總之他剛好在倫敦休假andnowhe'sbringingherheretomeetme.\N現(xiàn)在他正要帶著她來見我He'llbeheretonightandtomorrow,\N他今晚和明天會(huì)待在這里andthenheleavesonThursday,whileshestaysforabit.\N然后他周四啟程而她會(huì)多待一陣子-Sowillyoumisstheconcert?-Well,that'suptoyou.\N-那你還來音樂會(huì)嗎-這看你們的意思了We'dallhopedthat\N我們都希望heandMarywouldsortthingsoutbetweenthem.\N他和瑪麗能夠重歸于好Butifthat'snottobe,\N但如果他們成不了thenshouldn'twetrytogetbacktonormal?\N那我們是不是該設(shè)法回到正軌呢Evenifhe'snotkeentoliveinthevillage...\N即使他不是很想住在村里he'sstilltheheir.\N他仍然是繼承人Andyou'restillhisfamily.\N而你們?nèi)匀皇撬募胰薎quiteagree.\N我很贊同Wecan'tknowifMatthewwillcomethroughit.\N我們還不知道馬修能不能活下來Eitherway,IwouldliketoseehimandIwanttowishhimluck.\N無論如何我很想見見他祝他好運(yùn)Thetroubleis,Mary'sbackfromLondontodayaswell.\N問題是瑪麗也是今天從倫敦回來Shegetsinatfiveo'clock.\N她五點(diǎn)鐘會(huì)到家Matthew'sdrivingdowninLavinia'scar,\N馬修會(huì)開拉維尼婭的車來theywon'tmeetonthetrain.\N他們不會(huì)在火車上撞見的Oh,that'sarelief.\N那我就放心了IhateGreekdrama.\N我討厭希臘戲劇Youknow,wheneverythinghappensoffstage.\N我是指那些狗血?jiǎng)∏榘l(fā)生在現(xiàn)實(shí)生活中Butshouldwetellhernottocome?Wemightstillcatchher.\N我們要不要讓她別回來也許還來得及Isobel'sright.\N伊澤貝爾說得對(duì)Wemustusethisengagementasanewbeginning.\N我們?cè)摪阉挠喕楫?dāng)做一個(gè)新的開端YoubringourLieutenantCrawleytotheconcert\N帶我們的卡勞利中尉來音樂會(huì)吧andstayfordinnerafterwards.\N之后留下來吃晚餐Iwashopingyou'dsaythat.\N我正希望你能這么說Oh,thereyouare.\N你在這啊I'mjustgoinghome,butI'llbebackatfour.\N我正要回家不過我四點(diǎn)會(huì)回來Sybil,mydear,what'sthematter?\N茜玻親愛的出什么事了TomBellasishasbeenkilled.\N湯姆·巴勒瑟斯陣亡了Whataterriblething.\N太不幸了IrememberhimatImogen'sball.\N我記得在伊莫金的舞會(huì)上Hemademelaughoutloudjustasherunclewasgivingaspeech.\N她叔叔演講時(shí)他還逗得我笑出了聲Sometimes...\N有時(shí)候itfeelsasifallthemenIeverdancedwitharedead.\N我覺得好像所有同我跳過舞的男人都去世了Ijustfeelsouseless,\N我覺得自己很沒用wastingmylifewhiletheysacrificetheirs.\N他們?cè)跔奚覅s在浪費(fèi)光陰You'vebeenatremendoushelpwiththeconcert.\N你在音樂會(huì)上會(huì)幫上大忙的No,I...Idon'tmean\N不我不是指sellingprogrammesorfindingprizesforthetombola.\N出售節(jié)目單或者為彩券找獎(jiǎng)品Iwanttodoarealjob,realwork.\N我想要做份真正的工作干點(diǎn)實(shí)事Well...\N那么...ifyou'reserious,whataboutbeinganauxiliarynurse?\N如果你是真心的那么做一名助理護(hù)士如何There'satrainingcollegeinYork.\N在約克郡有所職業(yè)學(xué)院IknowIcouldgetyouontoacourse.\N我可以安排你加入一門課程Itmaybesomethingofaroughawakening.\N可能會(huì)比較辛苦Areyoureadyforthat?\N你準(zhǔn)備好了嗎Imean,haveyouevermadeyourownbed,forexample?\N比如說你有自己整理過床鋪嗎Orscrubbedafloor?\N或者是刷過地板嗎O'Brien,whatisit?\N奧布瑞恩什么事MrPlattistakingHerladyship\N帕萊特先生要送夫人andLadyGranthamdowntothevillage.\N和格蘭瑟姆老夫人去村子里Shewonderedifyou'dliketogowiththem.\N她問您想不想和她們一起走That'sverykind.Thankyou.\N多謝她的美意謝謝你Goon,whatelsewouldIneed?\N接著說啊我還要準(zhǔn)備什么Well,ifyou'reserious,whataboutcooking?\N如果你是認(rèn)真的學(xué)學(xué)做飯如何Whydon'tyouaskMrsPatmore\N你可以請(qǐng)帕特莫太太ifshecouldgiveyouoneortwobasictips?\N教你一兩樣基本的東西WhenyougettoYork,itmightbeuseful\N等你到了約克郡會(huì)自己動(dòng)手做點(diǎn)事情toknowalittlemorethannothing.\N總比什么都不會(huì)要好Theywanttouseherasamaidofallworkatthehospital.\N他們想拿她當(dāng)醫(yī)院里的雜工使喚Isupposeit'scheaperwhenLadySybilcanliveherefornothing.\N茜玻小姐能在這兒白吃白住或許替醫(yī)院省了錢Butitdoesn'tseemquiteright,somehow,totakeadvantage.\N但就這么占便宜總讓人覺得不太對(duì)No,itdoesnot.\N不確實(shí)不對(duì)Iheartheyoungmenthat\N我聽說現(xiàn)在那些arebeingbroughtinnowareverydisfigured.\N被送進(jìn)醫(yī)院的年輕人都傷得很重Howterrible.\N太可怕了Limbsmissingandfacesblownapart.\N不是缺胳膊少腿就是面目全非AndLadySybil'sbeennurturedsoverygently.\N茜玻小姐又一直備受呵護(hù)Andwhattypeswouldshebeworkingwith?\N誰知道她會(huì)遇到什么樣的人呢Still,you'llknowwhat'sbesttodo.\N不過您會(huì)知道怎么做是最好的Yes.\N是的Icertainlywill.\N我當(dāng)然會(huì)的-Where'sthebutterforthepancakes?-It'sinthecoldlarder.\N-煎薄餅用的黃油呢-在凍肉庫里Arewehavingpancakestonight?\N我們今晚要吃煎薄餅嗎Areweheckaslike.\N別做夢(mèng)了Upstairsdinner,crepesSuzette.\N是給主人準(zhǔn)備的橘子黃油薄卷餅Oh,I'vealwayswantedtotrythose.Couldyousavemesome?\N我一直想要嘗嘗你能給我留點(diǎn)嗎Iftheydon'tfinishthemall.\N如果他們有剩下的話SaveyousomecrepesSuzette?\N給你留點(diǎn)橘子黃油薄卷餅嗎Ifyoudon'tmind.\N如果你不介意的話Whatarewehaving?\N我們要吃什么呢-Lambstewandsemolina.-Doyoueatalotofstews?\N-燉羊肉和粗麥-你們經(jīng)常吃燉菜嗎-Don'tyoufancythat,dear?-Notallthetime.\N-你不喜歡吃嗎親愛的-不想總吃啊Oh,Isee.\N哦這樣啊Wouldyouliketosleepin\N既然都說到這份上了HerLadyship'sbedroomwhileyou'reatit?\N你要不要睡在夫人的床上Iwouldn'tmind.\N那好啊Ihatesharingaroom.Ididn'tinmylastplace.\N我不喜歡跟人合住之前我就住單間Therewereonlytwomaidsandacook.\N那里只有兩個(gè)女仆和一個(gè)廚子I'mjustsaying.\N我就說說AndI'll'justsay'ifyoudon'tlookout!\N如果你不注意點(diǎn)我也要"說說"了You'vegotacheek,onyourfirstday.\N你這才第一天倒真是厚顏無恥Idon'tseewhy.\N我不明白有何不可IwantthebestandI'mnotashamedtoadmitit.\N我想過好日子而我也不羞于承認(rèn)這點(diǎn)Andyouthinkwedon't?\N那你覺得我們就不是這樣Ithinkit'shardtochangeatyourage.\N我覺得像你這種年紀(jì)已經(jīng)很難改變了Idon'tblameyou,\N我倒不怪你butIsuppose,intheend,Iwanttobemorethanjustaservant.\N但我覺得我終究不想僅僅當(dāng)一個(gè)傭人I'msorry,butifDrClarksonneedsfreelabour,\N不好意思但如果克拉克森醫(yī)生需要免費(fèi)勞工I'dpreferhimnottofinditinmynursery.\N我希望他不要打我家孩子的主意ButSybilisn'tinthenursery.\N但茜玻已經(jīng)不是小孩了Andincaseyouhadn'tnoticed,\N你就沒發(fā)現(xiàn)shehasn'tbeenthereforsometime.\N她早已經(jīng)長(zhǎng)大成人了嗎YouknowwhatImean.\N你明白我的意思Well,no,notreally.\N不并不很明白Youcan'tpretendit'snotrespectable,\N這畢竟是很光榮的事wheneverydaywe'retreatedto\N每天我們都能看到picturesofqueensandprincessesinRedCrossuniform,\N女王和公主穿著紅十字制服ladlingsoupdownthethroatofsomeunfortunate.\N給某個(gè)可憐人喂湯的照片ButSybilwon'tbeladlingsoup.\N但茜玻要做的不是喂湯She'llhavetowitnessunimaginablehorrors,\N她會(huì)目睹難以想象的恐怖場(chǎng)景-whenshe'saninnocent.-Herinnocencewillprotecther.\N-而她還那么天真-她的天真會(huì)保護(hù)她Foronce,IagreewithCousinIsobel.\N這一次我贊同伊澤貝爾堂親Sybilmustbeallowedtodoherbit,likeeveryoneelse.\N茜玻有權(quán)像其他人那樣盡她的一份力Whataboutyou,Molesley?\N你呢莫斯利Areyoureadyforthecall,ifitcomes?\N如果征召的命令來了你準(zhǔn)備好了嗎Itwon'tbecomingforme,M'Lady.\N不會(huì)來征召我的夫人IhadaletterfromtheWaroffice\N我收到了陸軍部的來信tosayI'mnotsuitableforservice.\N說我不適合服役Whynot?\N為什么Ireallycouldn'tsay,M'Lady.\N這我也說不好夫人Asyoucanimagine,Molesley'sfatherisbesidehimselfwithjoy.\N你能想像莫斯利的父親可是欣喜若狂Godmovesinamysteriousway.Hiswonderstoperform.\N上帝的神跡難料冥冥中自有定數(shù)唐頓三等頭等Bates,no-onetoldmeyouwereonthistrain.\N貝茨沒人告訴我你也坐這班車Theydidn'tknow,mylady.\N他們不知道小姐We'llgiveyoualifttothehouse.\N搭我的車回去吧Whydidn'tyousayyouwerecoming?\N怎么沒告訴我你要回來Ididn'tknowtilltoday.\N今天才定下Anna,IborrowedacasefromLadyRosamund.\N安娜我借了羅斯孟德夫人一只箱子IboughtsomethingswhileIwasinLondon.\N在倫敦時(shí)買了些東西Verygood,mylady.\N好的小姐Well,itwouldbeoursecret.\N我們都不說出去Asurprise.Youdon'tmind,doyou?\N給他們個(gè)驚喜你不介意吧Oh,it'snotthatImind,mylady...\N這不是介不介意的問題小姐AndIonlyneedthebasics.\N我只學(xué)些基本的就好Howtoboilanegg,howtomaketea.\N煮雞蛋泡茶什么的Don'tyouknowhowtomaketea?\N您不會(huì)泡茶嗎Notreally.\N不太會(huì)You'reright,itisajoke.\N沒錯(cuò)確實(shí)是個(gè)笑話ButwhenIstartmycourse,Idon'twanttobeajoke.\N到了培訓(xùn)班我可不想被人笑話-Willyouhelpme?-Coursewewill,won'twe?\N-你們會(huì)幫我嗎-我們當(dāng)然會(huì)了Ifyousayso.\N那就聽你的Let'sgetstarted.\N這就開始Doyouknowhowtofillakettle?\N您會(huì)拿壺接水嗎Everyoneknowsthat.\N這誰不會(huì)啊Noteveryone,apparently.\N看來還是有人不會(huì)WhencanItalktoyou?\N什么時(shí)候能和你說話Aftertheconcert.Outside,inthecourtyard.\N音樂會(huì)后去院子里說吧There'sboundtobeagapbeforetheystartdinner.\N晚宴開始前會(huì)有片刻休息時(shí)間Areyougoingupfortheconcert?\N你去音樂會(huì)嗎Maybe.CanIsitwithyou?\N可能我能跟你坐一起嗎Don'tbedaft,we'vegotadinnertomake.\N別犯傻了我們要做晚飯呢I'venotgottimeforconcerts.\N哪有空去音樂會(huì)I'vehadaletterfrommydad.\N我爸爸來信了Hewon'tchangehismind.\N他不肯松口HesayshecanlivewithitifIgetcalledup,\N說如果我是應(yīng)召入伍那他也認(rèn)了asthere'snothingwecando.\N畢竟是無可奈何的事ButifIenlistandanythinghappens,\N但如果我主動(dòng)參軍再出了事he'llnevergetoverit.\N他永遠(yuǎn)都無法原諒自己-Helovesyou.-Hemayloveme,\N-那是他愛你-話是沒錯(cuò)buthedoesn'townme.\N可他也不能事事替我做主He'snotbeingfair.\N他這樣不公平-Gladtobeback?-I'mneversure.\N-回來了高興嗎-可真說不清WhenI'minLondon,IlongforYorkshireandwhenI'mhere,\N在倫敦時(shí)我想念約克郡可一回來Iachetohearmyheelsclickingonthepavement.\N又想念走在路上鞋跟叮當(dāng)作響的聲音I'dforgottenaboutthisnightmareconcert.\N我都不記得這討厭的音樂會(huì)了Whydidn'tyouwarnme?I'dhavecomebacktomorrow.\N怎么不給我提個(gè)醒我就會(huì)明天回來了Butyou'dhavemissedMatthew.\N那你就見不到馬修了Iwasgoingtotellyou.\N剛想告訴你呢Matthew'sonleaveandhe'sinthevillage,\N馬修休假回到村里來了soPapaandIthoughtitwouldbeagoodtime\N我和你爸爸想借此機(jī)會(huì)tomendourfences.\N和他冰釋前嫌He'scomingtonightwithIsobel.\N他今晚跟他媽媽一起來Andhisfiance.\N還有他未婚妻-What?-Edith...\N-什么-伊迪絲Idon'tknowhowhelpfulyou'rebeing.\N你這不是幫倒忙嗎Matthew'sengaged.\N馬修訂婚了He'sbroughthertoDowntontomeethismother.\N他帶未婚妻來唐頓見他母親Well,howmarvellous.\N那可太好了-Youdon'tmind?-WhyshouldI?\N-你不介意嗎-干嘛介意呢We'renotgoingtomarry,\N我們雖沒成butIdon'twanthimtospendtherestofhislifeinacave.\N可我也不希望他孤獨(dú)終老ExactlywhatPapaandIfeel.\N我和你爸爸也這么想Pleasetrytobehappyforhim.\N你就盡量替他感到高興吧OfcourseI'mhappy.Goodlucktohim.\N我當(dāng)然高興了我祝福他Anyway,there'ssomeoneIwantyoualltomeet.\N對(duì)了有個(gè)人我想讓你們見見HaveyouevercomeacrossRichardCarlisle?\N你們跟理查德·卡萊爾打過照面嗎SirRichardCarlisle?\N理查德·卡萊爾爵士Theonewithallthosehorridnewspapers?\N那個(gè)報(bào)社老板嗎他的報(bào)紙真討厭WemetatCliveden.\N我們?cè)诳死镢腩D認(rèn)識(shí)的Buthowoldishe?\N可他都多大年紀(jì)了Oldenoughnottoaskstupidquestions.\N那叫成熟睿智不會(huì)說話冒冒失失的Anyway,Ican'twaitforyoutoknowhim.\N反正我很想介紹你們認(rèn)識(shí)IfonlyPapahadn'tcloseddowntheshoot.\N要是爸爸還打獵也有契機(jī)邀他來了Mostpeoplehavestoppedshootingnowthatthewar'son.\N開戰(zhàn)后人們大多沒這閑情ButI'msurePapawouldbehappy\N但要請(qǐng)理查德爵士來作客tohaveSirRichardcomeandstay.\N你爸爸是一定樂意的Areyou?Ishouldn'thavethoughthewasPapa'stypeatall.\N是嗎我倒覺得爸爸才不會(huì)看上這種人呢-Areyoucoming?-I'llbedowninaminute.\N-來嗎-我待會(huì)就下來Areyouallright,mylady?\N你還好嗎小姐Oh,Anna...\N哦安娜It'sawfullygrand.\N真是太華麗了You'dbettergetusedtoit.\N你可得習(xí)慣It'llbeyourhomeoneday.\N這里有天會(huì)成為你的家I'mnotsure'home'wouldeverbequitethewordtodescribeit.\N"家"這個(gè)字恐怕要委屈這棟大宅了Mydearfellow,welcomeback.\N老伙計(jì)歡迎回來It'ssoverygoodtoseeyou.\N能見到你太好了MayIpresentMissLaviniaSwire?\N容我介紹這是拉維尼婭·斯維爾小姐-Howdoyoudo,LordGrantham.-Howdoyoudo,MissSwire.\N-幸會(huì)格蘭瑟姆伯爵-幸會(huì)斯維爾小姐So...that'sMary'sreplacement.\N那就是他的新歡啊Well,Isupposelooksaren'teverything.\N大概看上她的內(nèi)在美了Ithinksheseemsrathersweet.\N我覺得她挺可人的I'mafraidmeetingusalltogethermustbeveryintimidating.\N見這么一大家子人一定挺讓人膽怯的Idohopeso.\N那才好呢-Now,pleasecomethisway.-Thankyou.\N-請(qǐng)這邊走-謝謝It'sgoodtoseeyou.\N見到你真好Hello,MissSwire,I'mMaryCrawley.\N你好斯維爾小姐我是瑪麗·卡勞利Ofcourseyouare.Imean,I'vebeenlongingtomeetyou\N我猜也是我...我一直想見你becauseI'veheardsomuchaboutyoufromMatthew.\N因?yàn)轳R修跟我說了不少你的事-Oh,thatis...-Nicethings,Ihope.\N-他...-但愿是夸我吧Whatelsewouldshehearfromme?\N我會(huì)說別的嗎Please.\N請(qǐng)坐吧Ican'tsay.It'sbeensuchalongtime.\N那可說不準(zhǔn)一別已久Whoknowswhatyouthinkofmenow?\N誰知道你現(xiàn)在是怎么看我的呢Ithink...\N我看I'mverygladtoseeyoulookingsowell.\N你氣色不錯(cuò)這讓我很高興Allright,youwin.\N好吧你贏了Weareatpeaceagain.\N我們和好了Haveyoufoundsomethingnice?\N你有沒有翻出瓶好酒來Why,particularly?\N何必費(fèi)這個(gè)心呢AsawelcomehomeforMr.Matthew.\N就當(dāng)是歡迎馬修先生回來Oh,what'sthematter?\N怎么了I'mthoughtyou'dcomeroundtohim.\N你對(duì)他不是有些好感了嗎Lasttimehewashere,hehadn'tbrokenLadyMary'sheart.\N可那時(shí)他還沒傷透瑪麗小姐的心LadyMarybrokeherownheart.\N瑪麗小姐是自找的傷心That'sifshehasahearttobreak.\N如果她還有心可傷的話Idon'tthinkwe'reevergoingto\N看來在這件事上我們永遠(yuǎn)seeeyetoeyeonthis,MrsHughes.\N會(huì)存在分歧休斯太太Sherefusedhimwhenshethoughthe'dhavenothing.\N他前途晦暗時(shí)小姐拒絕求婚Andwhenhewasheiragain,shewantedhimback.\N他有了繼承權(quán)小姐又盼他回頭Ithoughtcautionwasavirtue.\N謹(jǐn)慎點(diǎn)不好嗎Cautionmaybe,selfinterestisnot.\N謹(jǐn)慎是好自私就未必了PerhapsMissSwireisagentlerperson.\N或許斯維爾小姐會(huì)和氣一些Ifyouaskme,thisMissSwire,\N依我看那位斯維爾小姐who,itmayinterestyoutoknow,\N你可要知道isnottobefoundinBurke'sPeerageorBurke'sLandedGentry,\N她既非貴族又非名門hasaneyetothemainchance.\N可盼著嫁入大宅呢That'snotsnobbish,Isuppose.\N你這么說就不勢(shì)利嗎Iliketoseethingsdoneproperly,MrsHughes,\N我喜歡門當(dāng)戶對(duì)休斯太太andIwon'tapologizeforthat.\N我不怕受人指戳Now,ifyou'llexcuseme.\N我得先走了[一戰(zhàn)前"白羽會(huì)"在英國(guó)成立\N其成員向平民分發(fā)象征懦弱的白羽敦促公民參軍]-Whatisit?-Awhitefeather,ofcourse.\N-這是什么-當(dāng)然是白羽毛了Coward.\N你這懦夫Stopthisatonce!\N立刻給我停下Thisisneitherthetimenortheplace.\N也不看看這是什么時(shí)間和場(chǎng)合Thesepeopleshouldbeawarethat\N大家應(yīng)該知道therearecowardsamongthem.\N他們中間坐著懦夫Willyoupleaseleave?\N請(qǐng)你們離開Youarethecowardshere,notthey!\N你們才是懦夫他們可不是Leader,willyoucontinue.\N領(lǐng)奏請(qǐng)繼續(xù)吧-I'minauniform.-Wrongkind.\N-我穿了制服-可惜穿錯(cuò)了Thatwashorrid,William.Ihopeyouwon'tletitupsetyou.\N他們太過分了威廉別為此難過No,YourLadyship.\N不會(huì)的夫人Whyarethesewomensounkind?\N她們?cè)趺慈绱丝瘫fcourseitishorrid,\N當(dāng)然有些過分butwhenheroesaregivingtheirliveseveryday,\N但每天都有英雄犧牲it'shardtowatchhealthy,youngmendonothing.\N是很難接受健壯的青年袖手旁觀Bytheway,Sybil,verygoodnews,theydohaveavacancy.\N對(duì)了茜玻我有好消息有名額了It'sveryshortnotice,becausesomeonedroppedout.\N有人臨時(shí)退出所以消息也來得突然You'dhavetobereadytostartonFriday.\N你得準(zhǔn)備好周五就開始MayIaskwhatthisisabout?\N能問問是什么事嗎CousinIsobelhasgotmeaplace\N伊澤貝爾堂親幫我加入了onanursingcourseinYork.\N約克郡的一門護(hù)士課程Iwanttoworkatthehospital.\N我想去醫(yī)院工作Wedon'thavetotalkaboutitnow.\N這事可以待會(huì)再說Shejustturnedupatmymother'shouse.\N她突然就跑去我媽媽那里Notlongbeforeshedied.\N就在她過世前不久So...whatdoesitmean?\N那...這意味著什么Ithinkitmeans,atlonglast...\N我想這意味著事到如今I'mabletogetadivorce.\N我終于能跟她離婚了MrBates...\N貝茨先生isthisaproposal?\N你這是向我求婚嗎Ifthat'swhatyouwanttocallit.\N也可以這么說AndyoumightstartcallingmeJohn.\N還有你可以開始叫我約翰了Well,whyareyousureshe'lldoitnow,\N你怎么肯定她現(xiàn)在就會(huì)甘愿呢whenshe'srefusedforsolong?\N畢竟這么長(zhǎng)時(shí)間她一直不肯Motherleftmesomemoney,muchmorethanIthought.\N我母親給我留下的錢比我想的要多很多Vera'sagreedywoman,shewon'trefusewhatIcanofferher.\N薇拉是個(gè)貪婪的女人我定能買到她的同意WillwehavetoleaveDownton?\N那我們要離開唐頓莊園嗎Notuntilwewantto.\N這要看我們的意愿I'vespokentoHisLordship\N我跟老爺說過了andhewillfindacottageforusnearthehouse.\N他會(huì)在莊園附近給我們找個(gè)村舍-Youtoldhimyouwanttomarryme?-Idid.\N-你跟他說你想娶我了-是啊Beforeyouspoketome?\N在你問我之前-Youdon'tmind,doyou?-OfcourseImind!\N-你不介意吧-我當(dāng)然介意了Infact,I'dgiveyouasmack\N說真的我真想摑你一掌ifIdidn'twanttokissyousomuchIcouldburst.\N可我現(xiàn)在太想吻你了簡(jiǎn)直難以自持BransonsaysI'mreadyfortheroad.\N布蘭森說我能上路了That'snotwhathetoldme.\N他跟我可不是這么說的Oh,howdelicious,Ilovethese.\N真可口我很喜歡這些菜HowdidyouandMatthewmeet?\N你和馬修怎么相識(shí)的Oh,inLondon.MyfatherworksinLondon,\N在倫敦認(rèn)識(shí)的我父親在倫敦工作soI'vealwayslivedthere.\N所以我一直住在那兒-ButIlovethecountry,too.Ofcourseyoudo.\N-但我也很喜歡鄉(xiāng)下-那是當(dāng)然Daddy'sasolicitor,likeMatthew.\N我爸爸跟馬修一樣也是律師My,my.You'reverywellplaced\N我的天要是你遇到什么法律問題ifyou'reeverintroublewiththelaw.\N倒可以高枕無憂了DidItellyouI'vebeengiven\N我跟你說過我被任命為acolonelcyintheNorthRidingVolunteers?\N北賴丁志愿軍的上校了嗎SoI'mproperlyinthearmyagain.\N這樣我又正式回歸軍旅了Oh,congratulations.\N恭喜您-Yeah...-Hewon'tgowiththem,willhe?\N-什么事-要是部隊(duì)被調(diào)到前線Whenthey'recalledtothefront.\N他不會(huì)一同上戰(zhàn)場(chǎng)吧Ihopenot,butheseemstothinkso.\N我不想他去可他卻似乎躍躍欲試What'sitbeenlike?\N打仗是什么樣兒Doyouknow,thethingis...\N要知道問題是...Ijustcan'ttalkaboutit.\N我實(shí)在不忍談及Haveyoumissedus?\N你想我們了嗎Whatdoyouthink?\N你說呢Youdon'tmindmybringingLavinia?\N你不介意我?guī)ЮS尼婭來吧Onthecontrary,I'mglad.\N恰恰相反我覺得高興呢Gladtoseeyouhappy.\N看到你這么幸福我覺得高興Whataboutyou?\N那你呢Areyouhappy?\N你幸福嗎IthinkI'mabouttobehappy.Doesthatcount?\N我想我的幸福就要來了這樣算嗎Itdoesifyoumeanit.\N你當(dāng)真就算You'llbethefirsttoknow.\N一定會(huì)先告訴你的Whatareyoureading?\N你在讀什么呢[二十世界初美國(guó)默片喜劇女演員]AphotoplayaboutMabelNormand.\N一個(gè)講梅布爾·諾曼德的電影劇本Shewasnothingwhenshestarted,youknow.\N她一開始也是一文不名Herfatherwasacarpenterandthey'dnomoney.\N她父親是個(gè)木匠他們一貧如洗Andnowshe'sashiningfilmstar.\N現(xiàn)在她是光鮮的明星了Ethel,I'veamessageforyoufromHerLadyship.\N艾瑟爾夫人要我傳個(gè)話You'retogoupandshehernow.\N你要現(xiàn)在上去見她Whatwhere?\N什么去哪兒Inthedrawingroom,ofcourse.They'reallinthedrawingroom.\N當(dāng)然是客廳啊他們都在客廳里呢WhathaveIdonewrong?\N我做錯(cuò)了什么事嗎Nothing.Quitethereverse.\N沒有正好相反She'sverypleasedwiththewayyou'vebegun\N她對(duì)你今天的工作十分滿意andshewantstothankyou.\N想對(duì)你表示感激-Now?-Yes,now.She'saskedforyou.\N-現(xiàn)在嗎-對(duì)現(xiàn)在她讓你過去Howmuchlongerareyougoingtokeepherwaiting?\N你還打算讓夫人等多久Idon'tknowmuchaboutlifeinthecountry,\N我對(duì)鄉(xiāng)下的生活并不了解butIdounderstandhowthelawworks,\N但我了解法律上的事soIbelieveIcanbehelpfultoMatthewthere.\N所以這方面我想我能幫得上馬修Butyou'llbeimmenselyhelpful.\N你會(huì)是極佳的賢內(nèi)助-Don'tyouthinkso,Mary?-Ofcourse.\N-你說呢瑪麗-這還用說-Ibegyourpardon,M'Lady,forkeepingyouwaiting.-What?\N-抱歉夫人讓您久等了-什么I'meversogratefulforyourappreciation\N我十分感激您的賞識(shí)andIwantyoutoknowthatit'saprivilegetoworkhere.\N我想告訴您能在這兒工作是我的榮幸Ethel,whatareyoudoinginhere?\N艾瑟爾你來這兒干嘛Er...HerLadyshipsentforme.\N是夫人喊我來的Andwhogaveyouthismessage?\N這是誰跟你說的MissO'Brien.ShesaidIwasn'ttokeepHerLadyshipwaiting.\N奧布瑞恩小姐她說我不能讓夫人久等Youmaygobackdownstairsnow,thankyou,Ethel.\N你可以下樓了謝謝你艾瑟爾Right.\N好吧Thankyou,M'Lady.\N謝謝你夫人Well...\N這一出唱的dowethinkshe'smad,illorworkingfortheRussians?\N你們說她是瘋了病了還是在給俄國(guó)人賣命Shehasplentyoftimetolearn.\N她有足夠的時(shí)間去學(xué)習(xí)CousinRobertwillbeinchargehereformanyyears.\N羅伯特堂親還會(huì)在這里當(dāng)很多年的家呢Laviniawillbealawyer'swife\N拉維尼婭做律師的妻子farlongerthanshe'llbeacountess.\N會(huì)遠(yuǎn)比做伯爵夫人的日子長(zhǎng)呢That'sifIgetthroughthewarinonepiece.\N前提是我能活著回來Ofcourseyouwill.Don'teventhinklikethat.\N你當(dāng)然能了可不許胡思亂想-Howlongareyoustayinginthevillage?-Justtomorrow.\N-你會(huì)在村里待多久-再待一天Itakethesixo'clocktrainonThursday.\N然后乘周四早上六點(diǎn)的火車走Andthenyou'llbeinFrance.\N然后你會(huì)去法國(guó)嗎WhereverI'mgoing,I'msopleasedthatwe'refriendsagain.\N不管是去哪兒我們能和好讓我很欣慰Istilldon'tunderstandwhyitwasfunnytomakemelookafool.\N我還是不懂愚弄我有什么好玩的-Youweren'teventheretoenjoyit.-Oh,don'tworry.\N-你也沒在場(chǎng)看笑話-不必?fù)?dān)心Weenjoyeditallrightfromdownhere.\N我們?cè)谶@兒也一樣樂得夠嗆MissO'Brien,\N奧布瑞恩小姐HerLadyshiphasaskedmetotaketheincidentnofurther.\N夫人要我不再深究此事Don'ttemptmetodisobey.\N可別逼我違抗她DidIseeLadySybilinthekitchenyesterday?\N昨天茜玻小姐進(jìn)廚房了嗎Shewantstolearnsomecooking.\N她想學(xué)點(diǎn)廚藝Shesaysshe'sgoingtotraintobeanurse,\N她說她要接受培訓(xùn)當(dāng)護(hù)士了sosheneedstoknowhowtocookandcleanandeverything.\N所以要學(xué)學(xué)下廚打掃什么的HasshetoldHerLadyshipaboutthis?\N她跟夫人說了嗎It'ssuppose
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/Z 44938.1-2024機(jī)械電氣安全第1部分:用于保護(hù)人員安全的傳感器
- racemic-8-Hydroxy-cannabichromene-生命科學(xué)試劑-MCE-7832
- Mouse-Laminin-生命科學(xué)試劑-MCE-7265
- 二零二五年度雙方2025年度智能機(jī)器人研發(fā)團(tuán)隊(duì)用工合同
- 2025年度自媒體合伙人合同版:短視頻平臺(tái)網(wǎng)紅孵化與推廣合同
- 防震防火的應(yīng)急預(yù)案
- 上海市商業(yè)租賃合同
- 產(chǎn)業(yè)基地設(shè)施維護(hù)合同
- 上海市汽車租賃合同模版正式版
- 個(gè)人住宅購(gòu)買合同定金協(xié)議
- 2022屆“一本、二本臨界生”動(dòng)員大會(huì)(2023.5)
- 《簡(jiǎn)單教數(shù)學(xué)》讀書-分享-
- 口腔頜面外科學(xué) 功能性外科
- 脊椎動(dòng)物學(xué)知識(shí)點(diǎn)歸納各綱特征
- GB/T 27476.5-2014檢測(cè)實(shí)驗(yàn)室安全第5部分:化學(xué)因素
- 金屬非金屬礦山重大生產(chǎn)安全事故隱患判定標(biāo)準(zhǔn)課件
- 四年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)課件-一般應(yīng)用題 全國(guó)通用(共26張PPT)
- 肝臟炎性假瘤的影像學(xué)表現(xiàn)培訓(xùn)課件
- 國(guó)家行政機(jī)關(guān)公文格式課件
- 業(yè)務(wù)員回款考核辦法
- 急性心梗的護(hù)理業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論