在“亞太清潔發(fā)展與氣候新伙伴計劃”部長級啟動會上的演講_第1頁
在“亞太清潔發(fā)展與氣候新伙伴計劃”部長級啟動會上的演講_第2頁
在“亞太清潔發(fā)展與氣候新伙伴計劃”部長級啟動會上的演講_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

加強清潔發(fā)展合作守護(hù)人類共同家園

----在“亞太清潔發(fā)展與氣候新伙伴計劃”部長級啟動會上的演講StrengthenCooperationforCleanDevelopmentandProtecttheCommonHomelandofHumanBeings

StatementattheInauguralMinisterialMeetingoftheAsia-PacificPartnershipOnCleanDevelopmentand

Climate華建敏尊敬的主席先生,女士們、先生們:Mr.Chairman,LadiesandGentlemen,很高興有機會出席“亞太清潔發(fā)展與氣候新伙伴計劃”啟動會議,并就共同關(guān)心的全球氣候和環(huán)境問題與大家交換意見。我要對澳大利亞政府為會議所作的周到安排表示感謝,并希望這次會議在促進(jìn)各伙伴國合作、推動清潔發(fā)展、保護(hù)環(huán)境方面取得積極成果,為減緩和適應(yīng)氣候變化、造福人類作出積極貢獻(xiàn)!ItgivesmegreatpleasuretoattendtheinauguralmeetingoftheAsia-PacificPartnershiponCleanDevelopmentandClimateandtoexchangeviewswithyouonglobalclimateandenvironmentalissuesthatareofcommonconcern.IwishtoexpressmygratitudetotheAustralianGovernmentfortheexcellentarrangementforthismeeting.IhopethatthismeetingwillachievefruitfulresultsinpromotingcooperationamongthePartnersandfacilitatingcleandevelopmentandenvironmentalprotectionsoastomakepositivecontributiontoclimatechangemitigationandadaptationaswellastothewellbeingofhumanbeings.氣候變化是當(dāng)今國際社會普遍關(guān)注的全球性問題,已經(jīng)成為關(guān)系各國經(jīng)濟和社會可持續(xù)發(fā)展的重要因素。20世紀(jì)90年代以來,國際社會包括發(fā)展中國家都為應(yīng)對氣候變化作出了不懈的努力,先后通過了《聯(lián)合國氣候變化框架公約》和《京都議定書》。這次會議啟動的“伙伴計劃”,是與會各國為應(yīng)對氣候變化而建立的一個有建設(shè)性的合作框架,是伙伴國攜手推進(jìn)清潔發(fā)展,實現(xiàn)發(fā)展、能源和環(huán)境目標(biāo)的積極步驟。中國政府對所有有利于促進(jìn)發(fā)展、消除貧困,有利于保護(hù)環(huán)境、減緩氣候變化,有利于加強國際交流合作的舉措都持支持態(tài)度,將積極參與和促進(jìn)“伙伴計劃”的實施。同時,我們認(rèn)為“伙伴計劃”應(yīng)堅持以下發(fā)展方向:Climatechangeisaglobalissueofcommonconcerntotheinternationalcommunitytoday.Ithasbecomeamajorelementaffectingthesustainablesocialandeconomicdevelopmentofallnations.Sincethe1990s,theinternationalcommunity,includingdevelopingcountries,hasexertedstrenuouseffortstoaddressclimatechange,andsubsequentlyadoptedtheUnitedNationsFrameworkConventiononClimateChangeanditsKyotoProtocol.ThePartnershipinitiatedatthismeetingisaconstructivecooperativeframeworksetupbythePartnersattendingthismeetingtoaddressclimatechange.ItisapositivestepforPartnerstojoinhandstopromotecleandevelopmentandtopursuedevelopment,energyandenvironmentalgoals.TheChineseGovernmentsupportsallmeasuresthatcontributetoeconomicdevelopment,povertyeradication,environmentalprotection,climatechangemitigationandenhancedinternationalexchangeandcooperation.TheChineseGovernmentwillactivelyparticipateinandfacilitatetheimplementationofthePartnership.Atthesametime,webelievethatthePartnershipshouldsticktothefollowingdirectionofdevelopment:(一)堅持《聯(lián)合國氣候變化框架公約》以及《京都議定書》所確立的各項原則和規(guī)定,充分發(fā)揮“伙伴計劃”的補充作用。ToremaincommittedtotheprinciplesandprovisionsoftheUnitedNationsFrameworkConventiononClimateChangeanditsKyotoProtocolsoastomakefulluseofthecomplementaryroleofthePartnership.(二)在可持續(xù)發(fā)展的框架內(nèi)應(yīng)對氣候變化。經(jīng)濟發(fā)展為人類自身生存和進(jìn)步所必需,也是保護(hù)和改善全球環(huán)境的物質(zhì)基礎(chǔ)。要推行清潔發(fā)展,不斷保護(hù)和增強發(fā)展的可持續(xù)性,努力實現(xiàn)自然生態(tài)系統(tǒng)和社會經(jīng)濟系統(tǒng)的良性循環(huán)。ToaddressClimateChangewithintheframeworkofsustainabledevelopment.Economicdevelopmentisnotonlyaprerequisiteforthesubsistenceandprogressofhumanbeings,butalsoamaterialfoundationfortheprotectionandimprovementofglobalenvironment.Itisimportanttopromotecleandevelopment,maintainandenhancethesustainabilitytodevelopmentsoastorealizeavirtuouscyclebetweenthenaturalecosystemandthesocialeconomicsystem.(三)要高度重視技術(shù)在應(yīng)對氣候變化中的作用。按照務(wù)實高效的原則,制定切實可行的合作方案,把“伙伴計劃”的各項目標(biāo)落實到具體項目中。要建立三方面的保障機制。一是技術(shù)合作機制,加強對相關(guān)技術(shù)的共同研發(fā)和交流;二是技術(shù)轉(zhuǎn)讓機制,消除技術(shù)轉(zhuǎn)讓的障礙,降低技術(shù)使用的成本,使每個國家都用得上、買得起先進(jìn)的技術(shù);三是人員培訓(xùn)、資金籌措機制,確保各項目標(biāo)的順利實現(xiàn)。Toattachgreatimportancetotheroleoftechnologyinaddressingclimatechange.Itisneededtodeveloppracticalandfeasiblecooperativeplansinaccordancewiththeprincipleofresults-orientationandhighefficiencysoastoimplementtheobjectivesofthePartnershipthroughconcreteprojects.Itisimportanttoestablishthreesafeguardingmechanisms.Numberoneistechnologycooperationmechanismtoenhancecooperativeresearchanddevelopmentandexchangeinrelevanttechnologies.Numbertwoistechnologytransfermechanismtoremovethebarrierstotechnologytransfer,reducethecostoftechnologydeployment,andensureaccessandaffordabilityofallcountriestoadvancedtechnologies.NumberthreeistrainingandresourcesmobilizationmechanismtoensuretherealizationofallobjectivesofthePartnership.女士們、先生們,LadiesandGentlemen,中國政府把環(huán)境保護(hù)作為一項基本國策,從本國國情出發(fā),為保護(hù)環(huán)境采取了一系列有力措施。一是調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),推進(jìn)技術(shù)進(jìn)步,提高能源利用效率和節(jié)能水平。1981-2004年,節(jié)約能源10.5億噸標(biāo)準(zhǔn)煤,相當(dāng)于少排7億噸碳。二是調(diào)整能源結(jié)構(gòu),發(fā)展新能源和可再生能源o2004年,中國新能源與可再生能源的開發(fā)利用替代了1.4億噸標(biāo)準(zhǔn)煤,相當(dāng)于減排0.93億噸碳。三是植樹造林,增強森林儲碳能力。森林覆蓋率從20世紀(jì)80年代初期的12%增加到2004年的18.21%。四是有效控制人口增長,2004年中國人口自然增長率為5.87%。,比1980年降低了6個千分點。五是制定了《大氣污染防治法》、《森林法》、《節(jié)約能源法》、《可再生能源法》等一系列法律法規(guī),為保護(hù)環(huán)境提供了有力的法律保障。六是大力普及環(huán)境保護(hù)知識,增強全民的環(huán)保意識。通過長期不懈的努力,中國在節(jié)約能源、保護(hù)環(huán)境方面取得了明顯成效。1990-2004年以年均增長5%左右的能源消費,支持了年均增長9.3%的經(jīng)濟發(fā)展。TheChineseGovernmenttakesenvironmentalprotectionasoneofitsbasicnationalpolicies.Basedonitsnationalcircumstances,Chinahastakenaseriesofeffectivemeasurestoprotecttheenvironment,including,firstly,toadjustindustrystructure,promotetechnologicaladvancement,andimproveenergyefficiencyandconservation.From1981-2004,1.05billiontonsofcoalequivalentwassaved,whichisequivalenttoanemissionreductionof700milliontonsofcarbon.Secondly,toadjustenergystructure,anddevelopnewenergyandrenewableenergy.In2004,thedevelopmentanduseofnewandrenewableenergyinChinareplaced140milliontonsofcoalequivalent,equaltoanemissionreductionof93milliontonsofcarbon.Thirdly,toincreaseafforestationtoenhancecarbonstorageofforests.TheforestcoverageinChinaincreasedfrom12%inearly1980sto18.21%in2004.Fourthly,toeffectivelycontrolpopulationgrowth.In2004,thenaturalincreaserateofChina'spopulationwas5.87%,6%lowerthanthatof1980.Fifthly,toenactaseriesoflegalinstrumentssuchasLawonthePreventionandControlofAirPollution,ForestLaw,EnergyConservationLawandLawonRenewableEnergy,etc.Sixthly,toincreasepublicawarenessandconsciousnessinenvironmentalprotection.Throughitsconsistenteffortsovertheyears,Chinahasmaderemarkableachievementsinenergyconservationandenvironmentalprotection.From1990-2004,Chinahassupporteda9.3%annualeconomicgrowthwith5%annualincreaseofenergyconsumption.當(dāng)然,我們也清醒地認(rèn)識到,中國作為一個有13億人口的發(fā)展中大國,解決環(huán)境問題的任務(wù)還十分繁重。中國政府明確提出,要堅持以人為本,全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的科學(xué)發(fā)展觀,堅持走生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展道路;把節(jié)約資源作為基本國策,加快建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會,促進(jìn)經(jīng)濟發(fā)展與人口、資源、環(huán)境相協(xié)調(diào);切實走新型工業(yè)化道路,堅持節(jié)約發(fā)展、清潔發(fā)展、安全發(fā)展,實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。要以保障經(jīng)濟發(fā)展為核心目標(biāo),以節(jié)約能源、優(yōu)化能源結(jié)構(gòu)和加強生態(tài)建設(shè)為重點,依靠科技,依靠法制,不斷提高減緩和適應(yīng)氣候變化的能力。前不久,中國政府作出了《關(guān)于落實科學(xué)發(fā)展觀加強環(huán)境保護(hù)的決定》。我們強調(diào)綜合運用法律、經(jīng)濟、技術(shù)和必要的行政手段,從源頭防治污染和生態(tài)破壞,解決環(huán)境問題,并把保護(hù)自然生態(tài)環(huán)境、節(jié)約資源、發(fā)展循環(huán)經(jīng)濟,列為正在制定的國民經(jīng)濟發(fā)展第十一個五年規(guī)劃的重要內(nèi)容。強調(diào)未來五年單位GDP的能源消耗要降低20%。Naturally,wearealsoawarethatasabigdevelopingcountrywithapopulationof1.3billion,Chinaisfacingaheavytasktoresolveenvironmentalissues.TheChineseGovernmentclearlystatedthatitadvocatesascientificapproachofdevelopmentwhichispeople-oriented,fullycoordinatedandsustainable,andpursuesahealthydevelopmentpathfeaturinggreaterproduction,moreprosperouslifeandbetterenvironment.Ittakesresourcesconservationasabasicnationalpolicy,expeditesthebuildingofaresources-efficientandenvironment-friendlysociety,andpromotesthecoordinationbetweeneconomicdevelopmentandthepopulation,resourcesandenvironment.Itpursuesanewpatternofindustrialization,adherestodevelopmentinaresources-efficient,cleanandsafemannersoastoachievesustainabledevelopment.Weneedtocontinuouslyimproveourabilitytomitigateandadapttoclimatechangebymakingeconomicdevelopmentasacoreobjective,takingenergyconservationandoptimizationofenergystructureandtheenhancementofecosystembuildingaspriorities,andrelyingonscienceandtechnologyaswellastheruleoflaw.Notlongago,theChineseGovernmentadoptedtheDecisiononImplementingtheScientificApproachofDevelopmentandEnhancingEnvironmentalProtection.Weemphasizethatitisnecessarytoresolveenvironmentalissues,preventandtreatpollutionandecologicaldegradationfromitssourcebycomprehensivelyemployinglegal,economic,technicalandthenecessaryadministrativemeans.Wehaveputnaturalecosystemprotection,resourcesconservationandthedevelopmentofcirculareconomyasanimportantpartofthe11thFive-YearProgramforNationalEconomicDevelopmentthatisbeingdrawn.Thisfive-yearprogramstressesthatenergyconsumptionintensityperunitGDPshalldecreaseby20%inthenextfiveyears.女士們、先生們,LadiesandGentlemen,歷史經(jīng)驗表明,保持人類與自然界的和諧十分重要。中國自古就有“和為貴”的思想傳統(tǒng)和“天人合一”的生態(tài)理念,極為重視人與人的和諧、人與自然的和諧。大自然是人類生存和發(fā)展的基礎(chǔ),地球是我們共同的家園。氣候系統(tǒng)作為大自然的一個重要組成部分,對于人類社會發(fā)展意義十分重大,理應(yīng)得到珍惜和保護(hù)。中國政府將一如既往積極參與清潔發(fā)展與應(yīng)對氣候變化的國際合作,認(rèn)真履行承諾。我們愿與世界各國一道,積極應(yīng)對氣候變化帶來的挑戰(zhàn),為守護(hù)好地球一們共同的家園,作出更大的貢獻(xiàn)!Historyandexperienceshaveshownt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論