泰坦尼克號英漢對照臺詞_第1頁
泰坦尼克號英漢對照臺詞_第2頁
泰坦尼克號英漢對照臺詞_第3頁
泰坦尼克號英漢對照臺詞_第4頁
泰坦尼克號英漢對照臺詞_第5頁
已閱讀5頁,還剩124頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Man:13meters.Youshouldseeit.距離13公尺,應(yīng)該看得見了Okay,takeherupandoverthebowrail.越過船頭的欄桿(OverRadio):Okay,Mir2,we'regoingoverthebow.和平二號Staywithus.我們要到船頭了,跟好Okay,quiet.We'rerolling.好了,安靜,我們開始錄影了Seeinghercomingoutofthedarknesslikeaghostship看她像鬼船一樣地出現(xiàn)stillgetsmeeverytime--每次都讓我膽顫心驚Toseethesadruinofthegreatshipsittinghere看到這艘巨輪長眠海底whereshelandedat2:30inthemorningofApril15,1912一九一二年四月十五日

凌晨兩點半afterherlongfallfromtheworldabove.她從海面上緩緩墮入海底(ManSnickers)Youaresofullofshit,boss.老板,你太夸張了吧-(Giggles)-(MechanicalWhirring)(SonarPinging)Man:Divesix--HereweareagainonthedeckofTitanic第六度來到泰坦尼克號甲板21/2milesdown水深兩里半3,821meters.就是三千八百二十一公尺Thepressureoutsideis31/2tonspersquareinch.每方寸水壓達到三噸半Thesewindowsarenineinchesthickandiftheygo這窗戶九寸厚

萬一玻璃破裂,我們就瞬間"莎約哪拉"了("莎約哪拉"--日文"再見")it'ssayonaraintwomicroseconds.Allright,enoughofthatbullshit.好了,狗屁放夠了(MechanicalWhirring)Justputherdownontheroofoftheofficer'squarterslikeyesterday.將潛艇降在干部艙的頂上-Man:Sure.-Man(OverRadio):Okay,Mir2.和平二號Wehavelandedrightonthegrandstaircase.Youguyssettolaunch?我們要降在大梯上方了

你們準(zhǔn)備好了沒?Yeah,Brock--LaunchingDunkinnow.Go,Charlie.好,機器人出動

好,查理-Allright,tetherout.-Man:Tetherout.放出纜繩

放出纜繩Man(OverRadio):Okay,Brock,we'redroppingdownalongthehull.布洛克,沿船艙往下放Rogerthat.Okay,dropdownandgointothefirst-classgangwaydoor.知道了

沿著一等艙登船口下去IwantyouguysworkingtheDdeckreceptionareaandthediningsaloon.看看D層、接待大廳和餐廳Man(OverRadio):Copythat.知道了Who'sthebest,baby?Sayit.Sayit.誰最行啊?

說啊!說啊!Youare,Lewis.是你,路易斯(SawBuzzingLoudly)-Bobby,mycigar.-Bobby:Righthere.鮑比,雪茄拿來(Cheering)Brock:Okay,crackheropen.把它敲開(ManSpeakingOverLoudspeaker)Shit.媽的!Nodiamond.沒有鉆石?Youknow,boss,thissamethinghappenedtoGeraldo以前也有這種鳥事發(fā)生過andhiscareerneverrecovered.當(dāng)事人一蹶不振Turnthecameraoff.把攝影機關(guān)掉Bobby:Brock,thepartnerswouldliketoknowhowit'sgoing.合伙人想知道現(xiàn)在的情況Hey,Dave,Barry,hi.Look,itwasn'tinthesafe戴夫,巴瑞buthey,hey,don'tworryaboutit.不在保險箱里,但別擔(dān)心There'sstillplentyofplacesitcouldbe.可能在其他地方Hellyes!Floordebrisinthesuite,themother'sroom,purser'ssafeonCdeck.地板上、他母親的房間里

船上的保險柜里-JimmyHoffa'sbriefcase.-Brock:Adozenotherplaces.或是在百慕達三角…

還有很多地方要找Guys,look,you'vejustgottotrustmyinstincts.Iknowwe'reclose.要一個一個排除

我相信快找到了Wejustgottogothroughalittleprocessofelimination.Hangonasecond.等一下-Letmeseethat.-Wemighthavesomethinghere,guys.讓我看看

可能有發(fā)現(xiàn)了Where'sthephotographofthenecklace?項鏈的照片呢?We'llcallyourightback.等會兒再通話“一九一二年四月十四日”I'llbegoddamned.有這種事!

“JD”Reporter:TreasurehunterBrockLovettisbestknownforfindingSpanishgold.布洛克·羅威特,以從事海地尋寶聞名It'sokay.I'llfeedyouinaminute.NowhehascharteredRussiansubstoreach他利用俄國潛艇…themostfamousshipwreckofall:theTitanic.探索最有名的沉船泰坦尼克號Heiswithusliveviasatellite他在北大西洋的船上與我們衛(wèi)星連線fromtheresearchshipKeldyshintheNorthAtlantic.-Hello,Brock.-Brock:Hello,Tracy.哈啰,布洛克

哈啰,崔西EveryoneknowsthefamiliarstoriesofTitanic--泰坦尼克號的事是家喻戶曉的thenobility,thebandplayingtilltheveryendandallthat.船上的貴族、盡責(zé)的樂隊等等ButwhatI'minterestedinaretheuntoldstories我想發(fā)掘的是那些不為人知的故事thesecretslockeddeepinsidethehullofTitanic.深鎖在殘骸中的秘密We'reouthereusingrobottechnology沒人像我們?nèi)绱松钊胩綔ytogofurtherintothewreckthananybody'severdonebefore.此事引起許多爭議Yourexpeditionisatthecenterofastormofcontroversy像打撈權(quán)和道德問題oversalvagerightsandevenethics.很多人批評你是在發(fā)死人財Manyarecallingyouagraverobber.NobodycalledtherecoveryofartifactsofKingTut'stomb"graverobbing."這是見仁見智的…

把電視轉(zhuǎn)大聲點大聲點-Woman:Whatisit?-Turnthatup,dear.什么事?Ihavemuseum-trainedexpertsoutheremakingsure我們請了很多專家thattheserelicsarepreservedandcataloguedproperly.所有發(fā)現(xiàn)的物品都會被妥善保存Takealookatthisdrawingthatwefoundjusttoday:看我們今天發(fā)現(xiàn)的這幅畫Apieceofpaperthat'sbeenunderwaterfor84years它在海底已經(jīng)八十四年了andmyteamwereabletopreserveitintact.我們卻能加以保存Shouldthishaveremainedunseenatthebottomoftheoceanforeternity?難道這應(yīng)該永遠(yuǎn)留在海底?I'llbegoddamned.有這種事?Man(OverLoudspeaker):Vnimanye,vnimanye...Bobby:Brock!There'sasatellitecallforyou.布洛克!

有找你的衛(wèi)星電話Bobby,we'relaunching.Youseethesesubmersiblesgoinginthewater?鮑比,我們要下海了

看到潛艇沒有?Trustme,buddy.Youwanttotakethiscall.相信我,不接你會后悔Thisbetterbegood.最好別騙我Yougottospeakup.She'skindofold.你得大聲點,她年紀(jì)很大了Great.ThisBrockLovett.好極了

這是羅威特,請問題有何指教?-HowcanIhelpyou,Mrs.---Calvert.RoseCalvert.是卡維特太太蘿絲·卡維特Mrs.Calvert?卡維特太太IwasjustwonderingifyouhadfoundtheHeartoftheOceanyet,Mr.Lovett.我想知道…

“海洋之心”你們找到?jīng)]有?Toldyouyouwantedtotakethecall.我說吧!Allright,youhavemyattention,Rose.好的蘿絲,我洗耳恭聽Canyoutelluswhothewomaninthepictureis?你能告訴我們,畫中那女人是誰嗎?Oh,yes.Thewomaninthepictureisme.當(dāng)然,那畫中的女人就是我(YellingOverEngineNoise):She'sagoddamnedliar--她是個騙子Somenutcaseseekingmoneyorpublicity.不是想撈錢就是想出名Godonlyknowswhy,likethatRussianbabe,Anesthesia.就像“真假公主”的故事一樣They'reinbound!他們找到了RoseDewittBukaterdiedontheTitanicwhenshewas17,right?蘿絲十七歲就沉船死了-That'sright.-Ifshehadlived,she'dbeover100.對,否則要一百多歲了101nextmonth.下個月滿一百零一歲Okay,soshe'saveryoldgoddamnedliar.好的,她是個老“騙子”Look,I'vealreadydonethebackgroundonthiswoman我查過她的底細(xì)allthewaybacktothe'20swhenshewasworkingasanactress.她在20年代是個演員Anactress!There'syourfirstclue,Sherlock.演員,你看吧HernamewasRoseDawsonbackthen.ThenshemarriesthisguynamedCalvert.她當(dāng)時叫蘿絲·道森

后來她嫁給卡維特先生TheymovetoCedarRapidsandshepunchesoutacoupleofkids.搬到柏湍鎮(zhèn),生了兩個小孩Now,Calvert'sdead,andfromwhatIhear,CedarRapidsisdead.她老公死了

柏湍鎮(zhèn)也沒落了Andeverybodywhoknowsaboutthediamond知道鉆石的人全都死光了issupposedtobedeadoronthisboat,butsheknows.但她卻知道Doesn'texactlytravellight,doesshe?她的行李可真不少Mrs.Calvert,I'mBrockLovett.WelcometotheKeldysh.卡維特太太,我是羅威特

歡迎登上凱爾迪希號Okay,let'sgetherinsidethere.送她進去-Hi,Ms.Calvert.-Hi.卡維特小姐,您好WelcometotheKeldysh.歡迎登船

謝謝Man:Hey.Hey!-(Knocking)-Rose:Yes?-Areyourstateroomsallright?-Rose:Oh,yes,verynice.房間還舒適嗎?

很舒適HaveyoumetmygranddaughterLizzie?見過我孫女莉西沒有?Shetakescareofme.都是她在照顧我Wemetjustafewminutesago.我們剛才見過了Remember,Nana,upondeck?在甲板上,記得嗎?There,that'snice.哦,對了

這樣就對了HavetohavemypictureswhenItravel.我出門都一定帶著照片CanIgetyouanything?lsthereanythingyou'dlike?需不需要什么?Yes.有Iwouldliketoseemydrawing.我想看看我的畫像Brock:LouisXVIworeafabulousstone路易十六世有顆“王冠碧鉆”thatwascalledtheBlueDiamondoftheCrownwhichdisappearedin1792在一七九二年時不見了aboutthesametimeoldLouislosteverythingfromtheneckup.差不多就是在他上斷頭臺那年Thetheorygoesthatthecrowndiamondwaschopped,too有人說,鉆石被分割了recutintoaheart-likeshapethatbecameknownas"HeartoftheOcean."重新切割成心形

叫“海洋之心”TodayitwouldbeworthmorethantheHopeDiamond.如今它的價值,可遠(yuǎn)超過“希望之鉆”Itwasadreadful,heavything.Ionlyworeitthisonce.那東西重得不得了

我只戴過一次Lizzie:Youactuallythinkthisisyou,Nana?奶奶,你真的認(rèn)為這是你嗎?Itisme,dear.Wasn'tIadish?這當(dāng)然是我,親愛的!

我那時很美吧?Itrackeditdownthroughinsurancerecords--我翻遍保險資料Anoldclaimthatwassettledundertermsofabsolutesecrecy.理賠條件是要絕對保密Canyoutellmewhotheclaimantwas,Rose?獲理賠的人是誰?IshouldimaginesomeonenamedHockley.我想應(yīng)該是個姓賀克利的人Brock:NathanHockley,that'sright.Pittsburghsteeltycoon.對,奈森·賀克利

匹茲堡鋼鐵大亨Claimwasforadiamondnecklace他掉了一條鉆石項鏈hissonCaledonboughthisfiancee--you是他兒子買給未婚妻..你的aweekbeforehesailedonTitanic.那是上船之前一星期時買的Itwasfiledrightafterthesinking沉船后就馬上辦理賠了sothediamondhadtohavegonedownwiththeship.因此項鏈一定跟著船沉入海底了Youseethedate?看到日期沒有?"April14,1912."一九一二年四月十四日Whichmeansifyourgrandmotheriswhoshesayssheis如果你祖母就是那女的shewaswearingthediamondthedaytheTitanicsank.泰坦尼克沉沒時…這也就使你成為我的新好友

Andthatmakesyoumynewbestfriend.她就戴著那條項鏈Thesearesomeofthethingswerecoveredfromyourstateroom.這是從船上找到的Thiswasmine.這是我的Howextraordinary!真不可思議!AnditlooksthesameasitdidthelasttimeIsawit.跟我最后一次看到它時一模一樣Thereflectionhaschangedabit.我倒是變了一點(GaspsQuietly)AreyoureadytogobacktoTitanic?準(zhǔn)備好重返泰坦尼克號了嗎?Lewis:Okay,herewego.Shehitsthebergonthestarboardside,right?好,是這樣的

船的右舷撞到冰山ShekindofbumpsalongpunchingholeslikeMorsecode--dit-dit-dit--船身在水線以下破了一排的洞alongtheside,belowthewaterline.前艙便開始進水Thentheforwardcompartmentsstarttoflood.水位上升,越過防水隔板Nowasthewaterlevelrises,itspillsoverthewatertightbulkheadswhichunfortunatelydon'tgoanyhigherthanEdeck.因為隔板最高只到E層Sonowasthebowgoesdown,thesternrisesup船首下沉,船尾就翅起slowatfirst,thenfasterandfasteruntilfinally速度由慢變快she'sgotherwholeassisstickingupintheairandthat'sabigass.到整個船尾朝著天空We'retalking20,000,30,000tons,okay?船尾重達二、三十萬噸Andthehull'snotdesignedtodealwiththatpressure,sowhathappens?船身承受不了

結(jié)果船身從中間裂開Shesplits,rightdowntothekeel船尾掉回海面andthesternfallsbacklevel.Thenasthebowsinks,itpullsthesternverticalandfinallydetaches.船首下沉?xí)r,就把船尾拉直了

兩截終于脫離Now,thesternsectionjustkindofbobstherelikeacork船尾浮了幾分鐘后foracoupleofminutes,floodsandfinallygoesunderabout2:20a.m.在凌晨兩點二十分沉沒twohoursand40minutesafterthecollision.離出事兩小時四十分鐘后Thebowsectionplanesawaylandingaboutahalfamileaway船的前半部往前滑

在半里之外going20,30knotswhenithitstheoceanfloor.以二、三十里時速著地(lmitatesCrashing)Prettycool,huh?很酷吧?Thankyouforthatfineforensicanalysis,Mr.Bodine.謝謝你這番精致的分析Ofcourse,theexperienceofitwas當(dāng)然,親身體驗是有些不同的somewhatdifferent.Willyoushareitwithus?說來聽聽,好嗎?(MusicPlaying)(Crying)-I'mtakinghertorest.-No.我?guī)闳バ菹?/p>

走吧-Comeon,Nana.-No!不要不要!Taperecorder.Tellus,Rose.告訴我們,蘿絲It'sbeen84years.已經(jīng)八十四年了It'sokay.Justtrytorememberanything--anythingatall.沒關(guān)系,記得的就說

什么都可以Doyouwanttohearthisornot,Mr.Lovett?你到底要不要聽,羅威特先生It'sbeen84years...已經(jīng)八十四年了andIcanstillsmellthefreshpaint.我仿佛還聞得到油漆的味道Thechinahadneverbeenused.船上的磁器都是新的Thesheetshadneverbeensleptin.床單也沒人用過Titanicwascalled"TheShipofDreams"泰坦尼克號被稱為“夢幻之船”anditwas,itreallywas.名副其實

確實是名副其實Man:Allthird-classpassengerswithaforwardberth

前艙旅客,請這邊走thisway,please,thisqueue.-Righthere.-Bigboat,huh?你看這船-Daddy,it'saship.-You'reright.是大輪船(CarHornTooting)你說得對Idon'tseewhatallthefussisabout.沒什么大不了的嘛!Itdoesn'tlookanybiggerthantheMauritania.不會大過毛里塔尼亞號Youcanbeblaseaboutsomethings,Rose,butnotaboutTitanic.絕對不能小看泰坦尼克號It'sover100feetlongerthanMauritaniaandfarmoreluxurious.她比毛里塔尼亞長一百尺

而且豪華得多Yourdaughterisfartoodifficulttoimpress,Ruth.你女兒真是挑剔啊,露詩Sothisistheshiptheysayisunsinkable.人家說她是不沉之船?Itisunsinkable.GodHimselfcouldnotsinkthisship.沒錯,絕對不會沉Sir,youhavetocheckyourbaggagethroughthemainterminal.什么事?

請到另一邊上行李-It'sroundthatway,sir.-Iputmyfaithinyou,goodsir.拜托你了,我要照顧女士-Now,kindlyseemyman.-Yes,sir,mypleasure,sir.我的榮幸,請隨時吩咐-IfIcandoanythingatall.-Oh,yes,right.那部車上全部的箱子Allthetrunksfromthatcarthere12fromhere,andthesafe...這部車有十二箱

還有保險箱,送到宮殿套房totheparlorsuite,roomsB-52,54,56.B52到56號-(WhistleBlowing)-Ladies...betterhurry.小姐們,快點(PeopleSayingGood-byes)-Mycoat?-Woman:Ihaveit.我的外套在我這兒Man:Allthird-classpassengersduehereforahealthinspection.Allthird-classpassengersduehereforhealthinspection.頭等艙旅客這邊請Headup.Welcomeaboard,ma'am.WelcometoTitanic.歡迎登上泰坦尼克號Rose:ItwastheShipofDreamstoeveryoneelse.對別人來說,她是艘夢幻之船Tomeitwasaslaveship對我而言,她像是艘奴隸船takingmebacktoAmericainchains.要把我押回去美國Outwardly,Iwaseverythingawell-brought-upgirlshouldbe.表面看來

我無異于別的大家閨秀Inside,Iwasscreaming.內(nèi)心里,我卻在吶咸(SteamWhistleBlowsLoudly)(SpeakingSwedish)(俄文)Jack,youarepazzo.Youbeteverythingwehave.杰克,我們只剩這些錢了Whenyougotnothingyougotnothingtolose.沒錢就沒煩惱

白癡,連船票也拿來賭Sven?史文?

(俄文)Allright,momentoftruth.好,關(guān)鍵時刻Somebody'slife'sabouttochange.Fabrizio?有人一生即將改變

法布里吉歐?-Niente.-Niente.沒有-Ola?.-Nothing.歐拉夫?

沒有Sven?史文?Uh-oh.Twopair.兩個對子I'msorry,Fabrizio.抱歉,法布里吉歐Che"sorry?"Mavaffanculo!Youbetallthemoney.抱歉?錢都輸光了!I'msorry,you'renotgoingtoseeyourmomagainforalongtime抱歉,得跟你媽說再見了becausewe'regoingtoAmerica.因為我們要去美國了-Fullhouse,boys.-Whoa!胡蘆![三帶二]-Yeah!-Diomio,grazie!(CursinglnSwedish)(俄文)-Comeon.-Figliodiputtana!快走!我要回家了-I'mgoinghome!-(CursinglnSwedish)-I'mgoinghome.-IgotoAmerica.我要去美國了Man:No,mate.TitanicgotoAmericainfiveminutes.不,泰坦尼克號要去美國

只剩五分鐘了-Comeon.Comeon.Here.-Fabrizio:Andiamo.快走!We'reridinginhighstylenow.We'reacoupleofregularswells.這下可風(fēng)光了

我們要上船跟富人一起了We'repracticallygoddamnroyalty,ragazzomio.是嗎?可是差點輸個精光Fabrizio:Yousee,it'smydestino!LikeItoldyou,IgotoAmericatobemilionario.-Driver:Whoa,whoa!-Bastardo!-You'repazzo!-Maybe,butI'vegotthetickets.你真是混蛋

沒錯,但票贏到手了-Comeon,Ithoughtyouwerefast.-Aspetta!Wait,wait!Hey,wait!等一下…We'repassengers.Passengers.我們是乘客Haveyoubeenthroughtheinspectionqueue?你們通關(guān)了沒有?Ofcourse.Anyway,wedon'thaveanylice.當(dāng)然有

我們沒有虱子-We'reAmericans,bothofus.-Right,comeaboard.我們兩個都是美國人

好,上船We'retheluckiestsonsofbitchesintheworld,youknowthat?你真是個大混蛋(Ship'sHornBlares)Good-bye!再見-Youknowsomebody?-Ofcoursenot.That'snotthepoint.有認(rèn)識的人嗎?

有什么關(guān)系?Good-bye!I'llmissyou!再見,我會想你的Good-bye!I'mgoingtoneverforgetyou.我永遠(yuǎn)不會忘記你的(CrowdCheering)Alltheway,darling.十六號…

360,360.Excuseme,ma'am.對不起

十六號在哪呢?Oh,righthere.Hey,howyoudoing?在那邊

你好,我是杰克,幸會Jack.Nicetomeetyou.I'mJackDawson.Nicetomeetyou.杰克·道森,幸會Howyoudoing?Whosaysyougetthetopbunk?你好

誰說你能睡上鋪的?(SpeakingSwedish)史文呢?Thisisyourprivatepromenadedeck,sir.這里專供你們使用Wouldyouberequiringanything?有別的吩咐嗎?-Hmm.-Excuseme.告退-Woman:Thisone?-Rose:No.Ithadalotoffacesonit.這一幅?

不對是好多張臉那幅Thisistheone.就是這幅Wouldyoulikeallofthemout,miss?全都拿出來嗎?Yes,weneedalittlecolorinthisroom.對,這房間需要些顏色Putitinthere,inthewardrobe.放到衣櫥里God,notthosefingerpaintingsagain.Theycertainlywereawasteofmoney.又要掛那些畫?

真是浪費錢ThedifferencebetweenCal'stasteinartandmineisthatIhavesome.這是我們不同之處

我覺得很棒They'refascinating,likebeinginsideadreamorsomething.像在夢里一般-There'struth,butnologic.-What'stheartist'sname?真實卻不合邏輯

畫家叫什么名字?-SomethingPicasso.-"SomethingPicasso."畢加索什么的

畢加索什么的!Hewon'tamounttoathing.Hewon't,trustme.他混不出名堂的,我保證-PuttheDegasinthebedroom.-Atleasttheywerecheap.德加的畫掛在臥室

還好很便宜Ah,putitinthewardrobe.放進衣柜AtCherbourg,awomancameaboardnamedMargaretBrown.在瑟堡,有個婦人上船

名叫瑪格麗·布朗WeallcalledherMolly.我們都叫他莫莉Historywouldcallher"theUnsinkableMollyBrown."歷史將稱她為“不沉的莫莉·布朗”Well,Iwasn'tabouttowaitalldayforyou,sonny.別叫我等半天Here,youthinkyoucanmanage?來,提得動嗎?HerhusbandhadstruckgoldsomeplaceoutWest可以

她丈夫在西部發(fā)現(xiàn)金礦andshewaswhatmothercalled"newmoney."她就是母親所說“新錢”Bythenextafternoon,weweresteamingwestfromthecoastoflreland第二天下午

我們從愛爾蘭向西航行withnothingoutaheadofusbutocean.前面什么都沒有

只是一片汪洋大海Takehertosea,Mr.Murdoch.默多克先生-Let'sstretchherlegs.-Yes,sir.帶她出海施展一下吧

是,長官-Allaheadfull,Mr.Moody.-Verygood,sir.全速前進

是-(BellsRinging)-(BelIRings)-Allaheadfull.-Man(Shouting):Allaheadfull!全速前進

全速前進Comeon,lads.Getmoving.What'sthereading?(CrewTalkingAndShouting)Allright,let'sstokethemrightup!We'regoingfullahead!21knots,sir.時速二十一節(jié),長官Hey,look,look,look!Look,look!快看Seeit?看到?jīng)]There'sanotherone.Seehim?又來一只,看到?jīng)]?Lookatthatone.Lookathimjump!看,它要跳了Whoo-hoo!Whoo!我已經(jīng)可以看見自由女神像了IcanseetheStatueofLibertyalready!Verysmall,ofcourse.當(dāng)然還很小啦I'mthekingoftheworld!我是天下第一!(WhoopingAndYelling)(Whooping)Man:She'sthelargestmovingobjectevermade她是史上最大的交通工具bythehandofmaninallhistory.Andourmastershipbuilder,Mr.Andrewshere完全是由安德魯斯先生設(shè)計的designedherfromthekeelplatesup.Well,Imayhaveknockedhertogether我只是負(fù)責(zé)造船buttheideawasMr.Ismay's.但這是伊士美先生的構(gòu)思Heenvisionedasteamersograndinscaleandsoluxurious他要造最大、最豪華的郵輪initsappointmentsthatitssupremacywouldneverbechallenged.而且要空前絕后Andheresheiswilledintosolidreality.而她就在這兒,理想成真Man:Hear,hear.說得好

先生點什么?鮭魚YouknowIdon'tlikethat,Rose.你明知道我不喜歡你這樣Sheknows.她知道的

您呢?We'llbothhavethelamb,rare,withverylittlemintsauce.我們倆要羊排

三分熟,一點點薄荷醬Hmm,youlikelamb,right,sweetpea?你喜歡羊排吧?是香腸Areyougoingtocuthermeatforher,too,there,Cal?卡爾,你要幫她切肉嗎?Hey,uh,whothoughtofthename"Titanic"?船名是誰取的?-Wasityou,Bruce?-Well,yes,actually.是你嗎,布魯斯?

是的取它“碩大無比”的意思IwantedtoconveysheersizeandthesizemeansstabilityIuxury,andaboveall,strength.大表示可靠、豪華

特別是力量DoyouknowofDr.Freud,Mr.Ismay?你聽過佛洛伊德嗎?伊士美先生?Hisideasaboutthemalepreoccupationwithsize他研究過男性對"那話兒"的尺寸有多重視mightbeofparticularinteresttoyou.可能你會有興趣-What'sgottenintoyou?-Excuseme.你是怎么啦?

失陪-Idoapologize.-She'sapistol,Cal.真是失禮

她好野,希望你能應(yīng)付得來-Hopeyoucanhandleher.-Well,Imayhavetostartminding...我得開始注意她看的書whatshereadsfromnowon,won'tl,Mrs.Brown?Freud--Whoishe?lsheapassenger?佛洛伊德?他是乘客嗎?船底下中央有根轉(zhuǎn)軸

(ManExplainingPropellerToLittleGirl)Itmakesthesewaves,makesthemspin.是推進器

它轉(zhuǎn)動時會造成波浪Fabrizio:Theshipisnice,huh?這艘船很棒吧?

對啊,是愛爾蘭制造的-Yeah,it'sanlrishship.-IsEnglish,no?是英國的吧?

她是由一萬五千名愛爾蘭人所制造的No,itwasbuiltinlreland.15,000lrishmenbuiltthisship.不是的非常的堅固Solidasarock.Biglrishhands.愛爾蘭人所造出來的That'stypical.First-classdogscomedownheretotakeashit.又有頭等艙的客人

帶狗到這兒來拉屎了Uh,itletsusknowwherewerankintheschemeofthings.好讓我們知道自己是啥身份啊Likewecouldforget?難道我們會忘記嗎?-I'mTommyRyan.-JackDawson.我叫湯米·雷恩

杰克·道森-Hello.-Fabrizio.法布里吉歐Hi.Doyoumakeanymoneywithyourdrawings?你的畫能賺錢嗎?Oh,forgetit,boyo.You'daslikehaveangelsflyoutyourarse老弟,甭想啦

你連接近的機會都沒有asgetnexttothelikesofher.(Laughs)-Doyoumind?-Ihopeyou'reproudofthis.別那樣好嗎?

你八成很得意Isawmywholelifeasifl'dalreadylivedit--我當(dāng)時覺得自己的生活了無生趣anendlessparadeofpartiesandcotillions不是餐會就是舞會yachtsandpolomatches游艇賽、馬球賽alwaysthesamenarrowpeople,thesamemindlesschatter.老是跟同一批思想狹隘的人

永遠(yuǎn)言不及義Ifeltlikelwasstandingatagreatprecipice我仿佛站在懸崖上withnoonetopullmeback沒人要拉我一把noonewhocaredorevennoticed.沒人關(guān)心或甚至注意到我-(WomanGrunts)-(RoseSobbing)(RunningFeetAndSobbing)(TakingShort,AnxiousBreaths)Don'tdoit.別跳Stayback.退回去Don'tcomeanycloser.別靠近Comeon.Justgivemeyourhand.I'llpullyoubackover.手伸出來,我拉你No!Staywhereyouare.Imeanit.不,你別過來

我是認(rèn)真的I'llletgo.我會松手的No,youwon't.不,你不會的Whatdoyoumean,no,Iwon't?你什么意思?Don'tpresumetotellmewhatIwillandwillnotdo.Youdon'tknowme.你憑什么說,我會不會去做什么?

你又不認(rèn)識我Well,youwouldhavedoneitalready.要跳早就跳了You'redistractingme.Goaway.你讓我分心,走開Ican't.I'minvolvednow.不行,我已經(jīng)介入了YouletgoandI'mgoingtohavetojumpinthereafteryou.你若跳下去的話,我也只好跟著跳了Don'tbeabsurd.You'llbekilled.別胡說八道了

你會死掉-I'magoodswimmer.-Thefallalonewouldkillyou.我很會游泳

你會摔死-Itwouldhurt.-I'mnotsayingitwouldn't.我承認(rèn)會很痛TotellyouthetruthI'malotmoreconcerned說真的,我比較擔(dān)心的是水很冷aboutthatwaterbeingsocold.(ShoeDropsToDeck)-Howcold?-Freezing.有多冷?

非常冷,可能接近零度Maybeacoupledegreesover.Youever,uh...你去過威斯康辛州嗎?everbeentoWisconsin?What?什么?Well,theyhavesomeofthecoldestwintersaround.那里冬天很冷IgrewuptherenearChippewaFalls.我在那里長大的IrememberwhenIwasakid,meandmyfather,wewenticefishing我小時候跟父親到威蘇塔湖outonLakeWissota.在冰上釣魚Icefishingis,youknow,whereyou--冰上釣魚就是…(Angrily):Iknowwhaticefishingis!我知道冰上釣魚是什么啦!Sorry.抱歉Youjustseemlike,youknow,kindofanindoorgirl.你看來…比較少到戶外Anyway,l,uh...總而言之…Ifellthroughsomethinice冰層太薄,我掉進湖里andI'mtellingyou...我跟你說啊waterthatcold,likerightdownthere掉進那么冷的水里ithitsyoulikeathousandknivesstabbingyoualloveryourbody.有如被千刀萬剮一樣Youcan'tbreathe,youcan'tthink--你沒法呼吸,沒法思考atleastnotaboutanythingbutthepain.只能感覺得到痛苦WhichiswhyI'mnotlookingforwardtojumpinginthereafteryou.所以,我不是很希望跟著你跳下去LikeIsaid...但我說過了Idon'thaveachoice.我沒有什么選擇IguessI'mkindofhopingyou'llcomebackovertherail所以,我希望你下來andgetmeoffthehookhere.別讓我為難You'recrazy.你瘋了That'swhateverybodysays,butwithallduerespect,miss大家都這么說,但是…

說了你別生氣I'mnottheonehangingoffthebackofashiphere.現(xiàn)在掛在船尾,想做傻事的人可不是我Comeon.下來吧Comeon,givemeyourhand.Youdon'twanttodothis.手伸過來

跳下去可不好Whew!我是杰克·道森I'mJackDawson.RoseDewittBukater.蘿絲·狄威特·布克特I'mgoingtohavetogetyoutowritethatonedown.你可能得寫下來給我看才行Comeon.來吧-(Screams)-(Grunting)Igotyou!Comeon.我抓住你了

上來Comeon!(Screams)Help!Please!救救我Help!Please!-Pleasegetme!-Listen.Listentome.求你救救我

聽我說…I'vegotyou.Iwon'tletgo.Nowpullyourselfup.Comeon.我抓住你了,我不會放手的

你得爬上來,快(Grunts)Comeon.That'sright.來,這就對了Youcandoit.你做得到的Igotyou.安全了What'sallthis?這是怎么回事?Youstandback!Anddon'tmoveaninch!你退后!不要動!-Fetchthemaster-at-arms!-Careforabrandy?去叫糾察長Cal:Thisiscompletelyunacceptable!Whatmadeyouthink怎么可以這樣?thatyoucouldputyourhandsonmyfiancee?是誰允許你碰我未婚妻的?-Lookatme,youfilth!-Cal...看著我,你這下流的東西!

你們干了什么好事?-Whatdoyouthinkyouweredoing?-Cal,stop.卡爾卡爾別這樣,那是個意外-Itwasanaccident.-Anaccident?意外?Itwas.Stupidreally.對啊

真是難為情Iwasleaningover,andIslipped.我趴在欄桿上,結(jié)果滑倒了Iwasleaningfarovertoseethe,uh...我趴在欄桿上,想看…uh...uh...the,uh...uh...想看…-Propellers?-propellersandIslipped.推進器嗎?

對,結(jié)果我滑倒了AndIwouldhavegoneoverboardbutMr.Dawsonheresavedme我差點掉下去

是道森先生救了我andalmostwentoverhimself.他也差點掉下去Youwantedtosee...Shewantedtoseethepropellers.她想看推進器!LikeIsaid,womenandmachinerydonotmix.我說嘛

女人碰上機器就完了Wasthatthewayofit?事情是這樣的嗎?Yeah.Yeah,thatwasprettymuchit.對,差不多Well,theboy'saherothen.Goodforyou,son.Welldone.這孩子英雄救美

好極了,孩子Soit'sall'swellandbacktoourbrandy,eh?沒事,回去喝酒吧Lookatyou.Youmustbefreezing.Let'sgetyouinside.看,你一定凍壞了

快進去吧Perhapsalittlesomethingfortheboy.該給點獎賞吧?Ofcourse.Mr.Lovejoy,Ithinka20shoulddoit.應(yīng)該的

賴福杰先生,二十元夠吧?Isthatthegoingrateforsavingthewomanyoulove?我的行情就只有這么一點嗎?Roseisdispleased.Whattodo?蘿絲不滿意

該怎么辦呢?Iknow.有了Perhapsyoucouldjoinusfordinnertomorrowevening就請你明晚跟我們一起用餐吧toregaleourgroupwith...yourheroictale.還可以向我們敘述,你英勇救人的故事Sure,countmein.好啊,沒問題Good.Settledthen.好,就這么說定了Thisshouldbeinteresting.Mmm.有好戲看了(Whistles)Canl,uh...bumasmoke?來根煙好嗎?You'llwanttotiethose.你鞋帶松了It'sinteresting.怎么小姐突然間滑倒.Theyoungladyslipssosuddenlyandyoustillhadtime你卻有時間脫大衣跟鞋子?toremoveyourjacketandyourshoes.-(MusicBoxPlayingTune)-(KnockAtDoor)(DoorOpens)Iknowyou'vebeenmelancholy.我知道你心情不好Idon'tpretendtoknowwhy.我也不會假裝知道原因Iintendedtosavethis原本想等到…untiltheengagementgala下星期的訂婚宴會才拿出來nextweek.但我覺得…ButIthoughttonight.

今天晚上…Goodgracious.我的天??!Perhapsasareminderofmyfeelingsforyou.讓你知道我對你的真心-Isita...-Diamond?Yes.這是…?

對,是鉆石56caratstobeexact.五十六克拉ItwaswornbyLouisXVI原屬于路易十六世andtheycalledit"LeCoeurDeLaMer."他們稱它為“海洋之星”Both:TheHeartoftheOcean.“海洋之星”Yes.It'soverwhelming.好貴重Well,it'sforroyalty.這是為皇室做的Weareroyalty,Rose.我們就是皇室Youknow,there'snothingIcouldn'tgiveyou.我什么都能給你There'snothingI'ddenyyou我什么都愿意給你ifyouwouldnotdenyme.只要你接受我Nowopenyourhearttome,Rose.用心來愛我,蘿絲Jack:Well,I'vebeenonmyownsinceIwas15sincemyfolksdied.我十五歲時,父母雙亡

此后我就孤伶伶的一個人AndIhadnobrothersorsisters沒有兄弟姐妹orclosekininthatpartofthecountry.在家鄉(xiāng)也無親無故SoIlitonoutofthereandIhaven'tbeenbacksince.從此就到處流浪Youcouldjustcallmeatumbleweedblowinginthewind.就當(dāng)我是風(fēng)中飄零的野草Well,Rose...蘿絲we'vewalkedaboutamilearoundthisboatdeck我們已經(jīng)在甲板上繞了半天了andchewedoverhowgreattheweather'sbeenandhowIgrewup談天氣,談我的背景butIreckonthat'snotwhyyoucametotalktome,isit?但我在想,你來找我有別的用意吧?-Mr.Dawson,l---Jack.道森先生,我…Jack...Iwanttothankyouforwhatyoudid.叫我杰克就好了我想向你道謝Notjustfor...forpullingmebackbutforyourdiscretion.你不僅救了我,還替我保密You'rewelcome.不用客氣Look,Iknowwhatyoumustbethinking.我知道你在想什么Poorlittlerichgirl.Whatdoessheknowaboutmisery?可憐的富家女她哪知人間疾苦?No.No,that'snotwhatIwasthinking.不我沒有那么想WhatIwasthinkingwaswhatcouldhavehappenedtothisgirl我在想的是tomakeherthinkshehadnowayout?究竟是什么事,讓她這么想不開?Well,l--是所有的事Itwaseverything.我周圍的整個世界,以及當(dāng)中的人Itwasmywholeworldandallthepeopleinitandtheinertiaofmylifeplungingahead生活里的慣性andme,powerlesstostopit.它不停地向前,我卻無力阻擋God!Lookatthatthing.哇,你看看這東西Youwouldhavegonestraighttothebottom.你可真是沉到底了500invitationshavegoneout.已經(jīng)發(fā)出了五百張請?zhí)鸄llofPhiladelphiasocietywillbethere費城所有的名流都會到場andallthewhileIfeelI'm...然而,這時候…standinginthemiddleofacrowdedroom我覺得自己在人群中高聲吶咸screamingatthetopofmylungsandnooneevenlooksup.卻沒有人理會Doyoulovehim?你愛不愛他?-Pardonme?-Doyoulovehim?什么?

你愛不愛他?You'rebeingveryrude.Youshouldn'tbeaskingmethis.你真沒禮貌,怎么可以這樣問題我?Well,it'sasimplequestion.Doyoulovetheguyornot?這問題很簡單,你愛不愛他嘛?Thisisnotasuitableconversation.我們不應(yīng)該談?wù)摯耸?Whycan'tyoujustanswerthequestion?-(NervousLaughter)就回答我的問題啊Thisisabsurd.Youdon'tknowme,andIdon'tknowyou這太荒唐了!你我根本不認(rèn)識andwearenothavingthisconversationatall.我們沒什么好談的了YouarerudeanduncouthandpresumptuousandIamleavingnow.你非常無禮而且自以為是

我要走了,杰克..道森先生Jack.Mr.Dawson,it'sbeenapleasure.真是幸會IsoughtyououttothankyouandnowIhavethankedyou...我找你出來是要向你道謝的-Andyou'veinsultedme.-Well,youdeservedit.而你卻把我辱罵了一頓

你活該-Right.-Right.好吧-Ithoughtyouwereleaving.-Iam.你不是要走了嗎?對啊Youaresoannoying.你好煩!-(Chuckles)-Wait.等一下Idon'thavetoleave.Thisismypartoftheship.Youleave.憑什么我得走?這是我的地盤Oh-ho-ho,well,well,well.要走你走

Nowwho'sbeingrude?現(xiàn)在是誰無禮???Whatisthisstupidthingyou'recarryingaround?你拿的那是什么玩意兒?Sowhatareyou,anartistorsomething?你是干嘛的?畫家嗎?Well,thesearerathergood.畫得還不錯嘛They're,uh--They'reverygoodactually.畫得…還真好Jack,thisisexquisitework.這可是很細(xì)致的作品Theydidn'tthinktoomuchoftheminoldParee.巴黎的人不怎么喜歡Paris!Youdogetaroundforapoor--巴黎?

你去過的地方可真不少Well,uh,uh,apersonoflimitedmeans.雖然你…你錢財有限Goon,apoorguy,youcansayit.就說我很窮,沒關(guān)系的Well,well,well.Andtheseweredrawnfromlife?這是真人寫生嗎?Well,that'soneofthegoodthingsaboutParis--這是巴黎的好處之一Lotsofgirlswillingtotaketheirclothesoff.女孩子們不怎么在乎裸體Youlikedthiswoman

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論