




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
EnglishModule3KeySentencePatternsTranslation目錄OverviewofKeySentencePatternsinEnglishModule3KeypresencestructuretranslationskillsKeypresencepatternsapplicationscenarios目錄AnalysisofCommonErrorsinKeySentencePatternsTranslationPracticeofKeySentencePatterns01OverviewofKeySentencePatternsinEnglishModule3Pattern1:SimplePresentTenseUsedtoexpresshats,generaltruths,andactionsthatoccurregularlyKeySentencesExample:"Ieatbreakfasteverymorning."Pattern2:SimplePastTenseUsedtodescribeactionsthatoccurredinthepastKeySentencesExample:"Lastweek,Ivisitedmygrandparents."KeySentencesPattern3:SimpleFutureTenseUsedtoexpressactionsthatwilloccurinthefutureExample:"Nextmonth,IwilltraveltoEurope."KeySentences0102KeySentencePatternsinActionUsedtodescribeanactionthatiscurrentlyhappeningPattern4:PresentContinuousTenseExample:"Sheiswritingaletter."Pattern5:PastContinuousTenseUsedtoshowanactionhappeningatthesametimeinthepastKeySentencePatternsinActionExample:"WhileIwaswatchingTV,myphonerang."Pattern6:FutureContinuousTenseUsedtoexpressanactionthatwillbeongoinginthefutureExample:"Nextyear,wewillbecelebratingouranniversary."01020304KeySentencePatternsinActionPattern7:ConditionsUsedtoexpressaconditionorasituationthatwouldleadtoaspecificoutcomeKeySentencePatternsinContextExample:"IfIstudyhard,Iwillpasstheexam."KeySentencePatternsinContextPattern8:ComparisonsUsedtocomparetwoormorethingsorsituationsExample:"Thisbookismoreinterestingthanthatone."KeySentencePatternsinContextPattern9:CauseandEffectUsedtoexpressacauseanditseffectExample:"Theheavyraincausedtherivertoflood."KeySentencePatternsinContext02KeypresencestructuretranslationskillsLiteraltranslation01Preservethesentencestructureandexpressionoftheoriginaltext,andconveythemeaningoftheoriginaltextasaccuratelyaspossible.Wordbywordtranslation02Translateeachwordoftheoriginaltextintothetargetlanguagewithoutchangingthegrammarandsentencestructureoftheoriginaltext.Keeptheoriginalwordorder03Keeptheoriginalwordorderunchangedandtranslateitdirectlyintothetargetlanguage.LiteraltranslationtechniquesFreetranslationNotlimitedtotheformandstructureoftheoriginaltext,focusingonconveyingthedeepmeaningandartisticconceptionoftheoriginaltext.AdditionaltranslationmethodAddsomewordsorphrasesappropriatelyduringthetranslationprocesstomakethetranslationmorefluentandnatural.SubtractionmethodInthetranslationprocess,somewordsorphrasesareappropriatelyomittedtomakethetranslationmoreconciseandclear.FreetranslationtechniquesTransliteration:Expressingthepronunciationoftheoriginaltextinthetargetlanguage,whilepreservingtheoriginal'sphoneticsandrhythm.Borrowingwords:borrowingexistingvocabularyfromthetargetlanguagetoexpressthemeaningoftheoriginaltext,inordertomakethetranslationmoreauthentic.Halftonetranslationandhalffreetranslation:transliteratingapartoftheoriginaltextwhiletranslatinganotherparttoachievetheeffectofpreservingtheoriginalmeaningandsound.Translationskills03Keypresencepatternsapplicationscenarios"It'sapleasureto..."-UsedwhenexpressinggrammarorrecommendationPattern1"I'msorry,but..."-UsedtoexpresspathologiesorexceptionsPattern2"Iwouldliketo..."-UsedtoexpresspreferencesorrequestsPattern3"DoyoumindifI...?"-Usedtoaskforpermissionortoinquireaboutsomeone'spreferencesPattern4DailylifescenesPattern5Pattern6Pattern7Pattern8Workscenario01020304"Iwillensurethat..."-Usedtomakepromisesorcommitments"Couldyoupleaseprovidemewith..."-Usedtorequestinformationorassistance"Iamresponsiblefor..."-Usedtoindicateareaofresponsibility"Asperyourrequest,wewill..."-UsedtoconfirmreceiptandactiononrequestsPattern9Pattern10Pattern11Pattern12Learningscenarios"Ihaveaquestionabout..."-Usedtoposequestionsorseekclarification"Iunderstand,butIdon'tagreewith..."-Usedtoexpressdisagreementorobjection"Couldyouexplainhowto..."-Usedtoseekexplanationsorinstructions"Isuggestthatwe..."-Usedtoproposesolutionsorsuggestions04AnalysisofCommonErrorsinKeySentencePatterns要點三SubjectverbagreementFailuretomaintainagreementbetweenthesubjectandverb,suchas"Thebookisontheshelf."要點一要點二VerbtenseIncorrectuseoftense,suchas"Ieatasandwichyesterday."MistakesinjunctionMissingorextracommons,colors,orsemiconons,suchas"Iwettothestore,Ibounceanapple."(Correct:"Iwettothestore.Ibounceanapple.")要點三Grammarerror
ImprovevocalselectionWrongsyntaxUsingawordthathasadifferentmeaningorannotation,suchas"Iamangryathim."(Correct:"Iammadathim.")VocabularymismatchUsingawordthatdoesnotfitthecontextorregister,suchas"Ihaveacrushonhim."HomonymsConfusingwordsthatsoundlikebuthavedifferentmeanings,suchas"Sheborethebaby."(Correct:"Shebornthebaby.")IdiomaticexpressionsUsingaliteraltranslationofanidiomaticexpressionthatdoesnotmakesenseinthetargetlanguage,suchas"Sheisarealbrownnose."Literaltranslationofmethodologyorfamiliesthatdonottranslatewell,soas"Heisasstrongasanox."(Correct:"Heisasstrongasagorilla.")Failuretotranslateculturalreferencesthatareunknowninthetargetlanguage,suchas"HeisaYankeesfan."MethodologyandfamiliesCulturalreferencesTranslationerrorscausedbyculturaldifferences05TranslationPracticeofKeySentencePatternsSinglepresencetranslationexercise"Sheisnotinterestedinpolitics."Translatethefollowingpr…"Thecompanyhasseenasignificantincreaseinsalesthisyear."Translatethefollowingat…"Heisconsideringbuyinganewcar."Translatethefollowingat…TranslatethefollowingparagraphfromEnglishtoChinese"Theteamhasbeenworkinghardtocompletetheprojectontime.However,duetosomeunexpecteddelays,theyarenowbehindschedule.Theyareconfidentthattheycancatchupandcompletetheprojectasplanned."
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【英語】閱讀理解記敘文知識點總結
- 《我們的日子》:“狀元”暖男的家人做對了哪些
- 2025-2030年中國兩用清潔刷項目投資可行性研究分析報告
- 環(huán)衛(wèi)車輛項目可行性研究報告(立項備案模板范文)
- 數(shù)字化時代“網(wǎng)絡教研”共同體構建與教師教研能力自主提升策略
- 2025年中國螺旋埋弧焊管行業(yè)市場調(diào)查研究及投資戰(zhàn)略研究報告
- 浙江智能電子產(chǎn)品項目可行性研究報告
- 掛車車鎖行業(yè)市場發(fā)展及發(fā)展趨勢與投資戰(zhàn)略研究報告
- 2025年USB魔燈項目投資可行性研究分析報告
- 小商品批發(fā)市場建設項目可行性研究報告建議書
- 氣流組織模擬分析報告教程
- 點亮生命-大學生職業(yè)生涯發(fā)展與就業(yè)指導全套教學課件
- 外墻清洗成本分析報告
- 特殊作業(yè)現(xiàn)場監(jiān)護人安全培訓課件
- 環(huán)境修復原理與技術-第5章-污染環(huán)境的植物修復原理
- 2024年1月浙江省首考普通高等學校招生全國統(tǒng)一考試英語試題
- 關于新能源場站“兩個細則”的影響和管理措施
- 手術部位感染預防控制措施
- 中醫(yī)類診所規(guī)章制度與崗位職責
- 初中語文 中考總復習-文言文斷句訓練120題(含答案解析)
- 影視鑒賞-動畫電影課件
評論
0/150
提交評論