版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
真題2023年的三級筆譯Section1English-ChineseTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.Thismonth,theUnitedNationsDevelopmentProgrammadewaterandsanitationthecenterpieceofitsflagshippublication,theHumanDevelopmentReport.Claimsofa"waterapartheid,"wherepoorpeoplepaymoreforwaterthantherich,areboundtoattractattention.Butwhataretheeconomicsbehindtheproblem,andhowcanitbefixed?Incountriesthathavetroubledeliveringcleanwatertotheirpeople,alackofinfrastructureisoftentheculprit.Peopleinareasthatarenotservedbypublicutilitieshavetorelyoncostlierwaysofgettingwater,suchasitinerantwatertrucksandtrekstowells.Paradoxically,asthewatersourcesgetcostlier,thewateritselftendstobemoredangerous.Waterpipedbyutilities-totherichandthepooralike-isusuallycleanerthanwatertruckedinorcollectedfromanoutdoortank.Theproblemexistsnotonlyinruralareasbuteveninbigcities,saidHakanBjorkman,programdirectoroftheUNagencyinThailand.Further,subsidiesmadetolocalwatersystemsoftenendupbenefitingpeopleotherthanthepoor,headded.Theagencyproposesathree-stepsolution.First,makeaccessto20liters,or5gallons,ofcleanwateradayahumanright.Next,makelocalgovernmentsaccountablefordeliveringthisservice.Last,investininfrastructuretolinkpeopletowatermains.Thereportsaysgovernments,especiallyindevelopingcountries,shouldspendatleast1percentofgrossdomesticproductonwaterandsanitation.Italsorecommendsthatforeignaidbemoredirectedtowardtheseproblems.Clearly,thisapproachreliesheavilyongovernmentintervention,somethingBjorkmanreadilyacknowledged.Buttherearesomemarket-basedapproachesaswell.Byofferingcut-rateconnectionstopoorpeopletothewatermainline,theprivatewaterutilityinAbidjan,Peoplewhoreceivecleanwateraremuchlesslikelytodiefromwater-bornediseases-acommonmaladyinthedevelopingworld-andmuchmorelikelytoenjoylong,productive,taxpayinglivesthatcanbenefittheirhostcountries.Soifagovernmentistryingtoraisefinancingtoinvestinnewinfrastructure,itmightfindreceptiveearsinprivatecreditmarkets-aslongasitcanharnessthereturn.Similarly,privatecompaniesmaycalculatethatitisworthbringingcleanwatertoanareaifitsresidentsarewillingtopaybacktheinvestmentovermanyyears.Inthemeantime,somelocalsolutionsarebeingfound.InThailand,Bjorkmansaid,somesmallcommunitiesaretakingchallengeslikewateraccessuponthemselves."Peopleorganizethemselvesingroupstoleveragewhatlittleresourcestheyhavetohelptheircommunities,"hesaid."That'sespeciallytrueoutintheruralareas.Theyinvesttheirmoneyinrevolvingfundsandsavingschemes,andtheyinvestthemselvestoimprovetheirvillages."Itisnotalwayseasytotakethesesolutionsandreplicatetheminothercountries,though.Assemblingabroadmenuofdifferentapproachescanbethefirststepinfindingtherightsolutionforagivenregionorcountry.出處:Section2Chinese-EnglishTranslation(50points)TranslatethefollowingpassageintoEnglish.即使碰到豐收年景,對中國來說,要用世界百分之七的耕地養(yǎng)活全球五分之一的人口仍是一項艱巨的任務(wù)。中國政府面臨許多挑戰(zhàn),最嚴峻的挑戰(zhàn)之一就是耕地流失。過去幾年中,平均每年有66.7萬公頃耕地被城市擴建、工業(yè)發(fā)展以及公路建設(shè)工程占用,另有1萬平方公里的耕地被沙漠吞噬。中國北方地區(qū)地下水位下降,農(nóng)民不得不改種耐旱、地產(chǎn)作物,甚至撂荒。同時,農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施損耗嚴重,三分之二的灌溉設(shè)施需要整修。由于農(nóng)民為增長收入而改種經(jīng)濟作物,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)方式正在轉(zhuǎn)變。過去十幾年,全國水果和蔬菜種植面積平均每年增長130萬公頃。因此,水稻、玉米及小麥產(chǎn)量急劇下降。中國已由糧食凈出口國變?yōu)榧Z食凈進口國。中國政府把農(nóng)業(yè)改革視為頭等大事,投入大量資金用于提高小麥和稻米的收購價以及改善農(nóng)田灌溉基礎(chǔ)設(shè)施。近年來,農(nóng)產(chǎn)品的價格穩(wěn)步上升,中國政府采用此項措施以提高農(nóng)民種糧的積極性。2023年11月三級筆譯實務(wù)真題Section
1:
English-Chinese
Translation
(50points)Stroll
through
the
farmers’
market
and
you
will
heara
plethora
of
languages
and
see
a
rainbow
offaces.
Drive
down
Canyon
Road
and
stop
for
halalmeat
or
Filipino
pork
belly
at
adjacent
markets.Along
the
highway,
browse
the
aisles
of
a
giant
Asian
supermarket
stocking
fresh
napa
cabbageand
mizuna
or
fresh
kimchi.
Head
toward
downtown
and
you’ll
see
loncheras
—
taco
trucks
—on
street
corners
and
hear
Spanish
bandamusic.
On
the
city’s
northern
edge,
you
can
sampleIndian
chaat.Welcome
to
Beaverton,
a
Portland
suburb
that
is
home
to
Oregon’s
fastest
growing
immigrantpopulation.
Once
a
rural
community,
Beaverton,
population
87,000,
is
now
the
sixth
largestcity
in
Oregon
—
with
immigration
rates
higher
than
those
of
Portland,
OregonBest
known
as
the
world
headquarters
for
athletic
shoe
company
Nike,
Beaverton
has
changeddramatically
over
the
past
40
years.
Settled
by
immigrants
from
northern
Europe
in
the
19thcentury,
today
it
is
a
place
where
80
languages
from
Albanian
to
Urdu
are
spoken
in
the
publicschools
and
about
30
percent
of
students
speak
a
language
besides
English,
according
toEnglish
as
a
Second
Language
program
director
Wei
Wei
Lou.Beaverton’s
wave
of
new
residents
began
arriving
in
the
1960s,
with
Koreans
and
Tejanos(Texans
of
Mexican
origin),
who
were
the
first
permanent
Latinos.
In
1960,
Beaverton’spopulation
of
Latinos
and
Asians
was
less
than
0.3
percent.
By
2023,
Beaverton
hadproportionately
more
Asian
and
Hispanic
residents
than
the
Portland
metro
area.
Today,
Asianscomprise
10
percent
and
Hispanics
11
percent
of
Beaverton’s
population.Mayor
Denny
Doyle
says
that
many
in
Beaverton
view
the
immigrants
who
are
rapidly
reshapingBeaverton
as
a
source
of
enrichment.“Citizens
here
especially
in
the
arts
and
culturecommunity
think
it’s
fantastic
that
we
have
all
these
different
possibilities
here,”
he
says.Gloria
Vargas,50,
a
Salvadoran
immigrant,
owns
a
popular
small
restaurant,
Gloria’s
SecretCafé,
in
downtown
Beaverton.“I
love
Beaverton,”
she
says.“I
feel
like
I
belong
here.”
Hermother
moved
her
to
Los
Angeles
as
a
teenager
in
1973,
and
she
moved
Oregon
in
1979.
Shelanded
a
coveted
vendor
spot
in
the
Beaverton
Farmers
Market
in
1999.
Now
in
addition
torunning
her
restaurant,
she
has
one
of
the
most
popular
stalls
there,
selling
up
to
200Salvadoran
tamales
—
wrapped
in
banana
leaves
rather
than
corn
husks
—
each
Saturday.“Once
they
buy
my
food,
they
always
come
back
for
more,”
she
says.“It’s
pretty
relaxed
here,”
says
Taj
Suleyman,28,
born
and
raised
in
Lebanon,
and
recentlytransplanted
to
Beaverton
to
start
a
job
working
with
immigrants
from
many
countries.
HalfMiddle
Eastern
and
half
African,
Suleyman
says
he
was
attracted
to
Beaverton
specificallybecause
of
its
diversity.
He
serves
on
a
city-sponsored
Diversity
Task
Force
set
up
by
MayorDoyle.Mohammed
Haque,
originally
from
Bangladesh,
finds
Beaverton
very
welcoming.
His
daughter,he
boasts,
was
even
elected
her
high
school’s
homecoming
queen.South
Asians
such
as
Haque
have
transformed
Bethany,
a
neighborhood
north
of
Beaverton.It
is
dense
with
immigrants
from
Gujarat,
a
state
in
India
and
primary
source
for
the
first
waveof
Beaverton’s
South
Asian
immigrants.The
first
wave
of
South
Asian
immigrants
to
Beaverton,
mostly
Gujaratis
from
India,
arrived
inthe
1960s
and
1970s,
when
the
motel
and
hotel
industry
was
booming.
Many
bought
smallhotels
and
originally
settled
in
Portland,
and
then
relocated
to
Beaverton
for
better
schools
andbigger
yards.
The
second
wave
of
South
Asians
arrived
during
the
high-tech
boom
of
the1980s,
when
the
software
industry,
and
Intel
and
Tektronix,
really
took
off.Many
of
Beaverton’s
Asians
converge
at
Uwajimaya,
a
30,000-square-foot
supermarket
nearcentral
Beaverton.
Bernie
Capell,
former
special
events
coordinator
at
Uwajimaya,
says
thatmany
come
to
shop
for
fresh
produce
every
day.
But
the
biggest
group
of
shoppers
atUwajimaya,
she
adds,
are
Caucasians.Beaverton’s
Asian
population
boasts
a
sizable
number
of
Koreans,
who
began
to
arrive
in
thelate
1960s
and
early
1970s.According
to
Ted
Chung,
a
native
of
Korea
and
Beaverton
resident
since
1978,
three
thingsstand
out
about
his
fellow
Korean
immigrants.
Upon
moving
to
Beaverton,
they
join
a
Christianchurch
—
often
Methodist
or
Presbyterian
—
as
a
gathering
place;
they
push
their
children
toexcel
in
school;
and
they
shun
the
spotlight.Chung
says
he
and
his
fellow
Korean
émigrés
work
hard
as
small
businessmen
—
owninggroceries,
dry
cleaners,
laundromats,
delis,
and
sushi
shops
—
and
are
frugal
so
they
can
sendtheir
children
to
a
leading
university.Most
recently,
immigrants
from
Central
and
South
America,
as
well
as
refugees
from
Iraq
andSomalia,
have
joined
the
Beaverton
community.Many
Beaverton
organizations
help
immigrants.The
Beaverton
Resource
Center
helps
all
immigrants
with
health
and
literacy
services.
TheSomali
Family
Education
Center
helps
Somalis
and
other
African
refugees
to
get
settled.Historically
white
churches,
such
as
Beaverton
First
United
Methodist
Church,
offer
immigrationministries.Beaverton’s
Mayor
Doyle
wants
refugee
and
immigrant
leaders
to
participate
in
the
town’sdecision-making.
He
set
up
a
Diversity
Task
Force
whose
mission
is
“to
build
inclusive
andequitable
communities
in
the
City
of
Beaverton.”
The
task
force
is
working
to
create
amulticultural
community
center
for
Beavertonians
of
all
backgrounds.The
resources
and
warm
welcome
that
Beaverton
gives
immigrants
are
reciprocated
in
theaffection
that
many
express
for
their
new
home.Kaltun
Caynan,40,
a
Somali
woman
who
came
to
Beaverton
in
2023
fleeing
civil
war,
is
anoutreach
coordinator
for
the
Somali
Family
Education
Center.“I
like
it
so
much,”
she
said,cheerfully.“Nobody
discriminate[Section
1:英譯漢(50分)漫步走過農(nóng)貿(mào)市場,你會聽到各種語言,見到各式各樣的面孔。沿峽谷路開下去,在鄰近的各種市場,你可以買到清真食品或菲律賓五花豬肉。在高速公路兩旁,逛逛巨大的亞裔超市,其中陳列著新鮮的中國大白菜和京都水菜或者新鮮的韓國泡菜。向著市區(qū)開去,在街角會看到賣墨西哥煎玉米卷的卡車,聽到西班牙風格的班達音樂。在城市的北邊,你則可以品嘗到印度菜。歡迎來到波特蘭市郊的比弗頓!這里有著俄勒岡州增長最快的移民群體。人口87000的比弗頓,一度是個農(nóng)業(yè)區(qū),如今成為俄勒岡第六大城市——并且移民比例高于俄勒岡州最大城市波特蘭。比弗頓最為人知的是,它是耐克運動鞋公司全球總部所在地。過去40年來這里發(fā)生了巨大變化。據(jù)英語作第二語言項目主管羅未未說,比弗頓在十九世紀的定居者是北歐移民,現(xiàn)在公立學校學生中講從阿爾巴尼亞語到烏爾都語的80種語言,大約30%的學生會使用英語以外的一種語言。比弗頓在1960年代迎來第一波新居民潮,先是韓國人和提加洛人(原籍墨西哥的德克薩斯人)——后者是第一批拉美裔永久居民。1960年,比弗頓的拉美裔和亞裔人口不到0.3%。到2023年,比弗頓的亞裔和拉美裔人口比例超過波特蘭都市區(qū)。今天,亞裔占比弗頓人口的10%,拉美裔占11%。市長丹尼·道爾說,在比弗頓的許多人看來,迅速重塑比弗頓的移民讓生活變得豐富。他說:“這里的市民,特別藝術(shù)和文化圈人士,認為此地擁有種種不同的也許性,實在非常美妙?!爆F(xiàn)年50歲的格洛麗亞·巴爾加斯是薩爾瓦多移民,在比弗頓市區(qū)擁有一家生意紅火的小餐館——格洛麗亞秘密餐館。她說:“我愛比弗頓。我感到我屬于這里?!?973年,在她十來歲時,母親把她帶到洛杉磯,她在1979年搬到比弗頓。1999年,她在比弗頓農(nóng)貿(mào)市場拿到一個令人垂涎的攤位?,F(xiàn)在除了打理餐館以外,她在那里有一個最受歡迎的小攤,每個星期六賣出多達200份薩爾瓦多玉米粉蒸肉——用香蕉葉而不是玉米皮包裝。她說:“他們一旦買過我的食品,總會再回頭?!?8歲的泰基·蘇雷曼在黎巴嫩出生長大,近期遷到比弗頓,開始為來自許多國家的移民服務(wù)。他說:“這里的氣氛很輕松?!碧K雷曼有一半中東血統(tǒng),一半非洲血統(tǒng)。他說,比弗頓的多元化對他特別有吸引力。他在道爾市長設(shè)立由市府贊助的多元特別工作組供職。原籍孟加拉的穆罕默德·哈克,感覺比弗頓很歡迎外來者。他自豪地說,他的女兒甚至當選為所就讀高中的返校節(jié)皇后。哈克和一批南亞人則改變了比弗頓北邊的貝瑟尼社區(qū)的面貌。這個區(qū)住著很多來自印度古吉拉特邦的移民,比弗頓第一波南亞移民重要來自那里。在1960和1970年代汽車旅館和旅館業(yè)興盛時期,第一波南亞移民到達比弗頓,他們重要來自印度的古吉拉特邦。許多人買下小旅館,起初在波特蘭安家,后來搬到比弗頓尋求更好的學校和更大的院子。第二波南亞移民在1980年代的高科技繁榮期到來,當時軟件業(yè)和英特爾及泰克欣欣向榮。市中心附近一家占地30000平方英尺的超市宇和島屋成為比弗頓亞裔居民的匯聚地。曾任宇和島屋特別活動協(xié)調(diào)人的伯尼·卡佩爾說,天天都有許多人來購買新鮮農(nóng)產(chǎn)品。但是她說,宇和島屋最大的購物群體是白人。弗頓的亞裔人口當中有相稱數(shù)量的韓國人,他們在1960年代后期和1970年代初期開始搬到這里。比據(jù)1978年來比弗頓定居的韓國人特德·鐘說,他這樣的韓國移民有三個特點:一搬到比弗頓他們便加入基督教會——經(jīng)常是衛(wèi)理教會或長老教會,以此作為聚集地;他們督促孩子在學校取得優(yōu)異成績;他們行事低調(diào)。鐘說他和其他韓國移民作為小公司主辛勤工作,經(jīng)營食品店、干洗店、洗衣房、熟食店和壽司店,并且為能供孩子上一流大學而生活節(jié)儉。最近,中南美洲移民以及伊拉克和索馬里難民也加入了比弗頓社群。比弗頓有很多組織為移民提供幫助。比弗頓資源中心幫助所有移民獲得醫(yī)療和語言服務(wù)。索馬里家庭教育中心幫助索馬里和其他非洲難民安家落戶。比弗頓的一所小學甚至提出“縫合”設(shè)想——學生的家長在一起縫衣,以此歡迎索馬里班圖族家長,彌合巨大的文化差異。歷史上是白人教會的比弗頓第一聯(lián)合衛(wèi)理睬教會等教會,現(xiàn)在提供移民牧師服務(wù)。所有教區(qū)的比弗頓教堂提供朝鮮語或西班牙語服務(wù)。比弗頓市長道爾希望難民和移民領(lǐng)袖參與本市的決策。他設(shè)立了多元特別工作組,使命是“在比弗頓市構(gòu)建包容和公平的社區(qū)”。特別工作組正努力打造面向所有背景的比弗頓人的跨文化社區(qū)中心。比弗頓為移民提供的資源和熱情歡迎與眾多市民對自己新家表露的感情交相輝映?,F(xiàn)年40歲、來自索馬里的卡爾頓·凱南,在2023年逃離內(nèi)戰(zhàn)來到比弗頓,目前擔任索馬里家庭教育中心拓展協(xié)調(diào)員。她快樂地說:“我很喜歡這里。沒有人歧視我,每個人都對我微笑?!盇
Melting
Greenland
Weighs
Perils
Against
Potential全球變暖對格陵蘭是福是禍?By
ELISABETH
ROSENTHAL
October
08,2023ELISABETH
ROSENTHAL
報道2023年10月08日NARSAQ,
Greenland
—
As
icebergs
in
the
KayakHarbor
pop
and
hiss
while
melting
away,this
remoteArctic
town
and
its
culture
are
also
disappearing
in
achanging
climate.格陵蘭島納薩克——隨著皮艇港(Kayak
Harbor)的冰山在融化過程中發(fā)出嘶嘶的響聲,這座偏遠的北極小鎮(zhèn)和它的文化,也正在隨著氣候變化而消失。Narsaq’s
largest
employer,
a
shrimp
factory,
closed
a
few
years
ago
after
the
crustaceans
flednorth
to
cooler
water.
Where
once
there
were
eight
commercial
fishing
vessels,
there
is
nowone.納薩克最大的用工公司,一家蝦廠,幾年前倒閉了,因素是蝦蟹都逃往了北方更寒冷的水域。這里曾一度有八艘商業(yè)捕魚船,現(xiàn)在只剩一艘了。As
a
result,
the
population
here,
one
of
southern
Greenland’s
major
towns,
has
been
halvedto
1,500
in
just
a
decade.
Suicides
are
up.因此,作為格陵蘭島南部重要城鄉(xiāng)之一,納薩克的人口在短短十年中降至1500人,減少了一半。自殺率也出現(xiàn)上升。Andrew
Testa
for
The
New
York
Times格陵蘭島的一個漁民駕船駛過正在融化的冰山?!癋ishing
is
the
heart
of
this
town,”
said
Hans
Kaspersen,63,
a
fisherman.“Lots
of
people
havelost
their
livelihoods.”“捕魚是這個小鎮(zhèn)的核心?!苯衲?3歲的漁民漢斯?卡斯佩森(Hans
Kaspersen)說,“很多人失去了生計。”But
even
as
warming
temperatures
are
upending
traditional
Greenlandic
life,
they
are
alsooffering
up
intriguing
new
opportunities
for
this
state
of
57,000—
perhaps
nowhere
more
sothan
here
in
Narsaq.盡管逐漸升高的氣溫正在顛覆著格陵蘭人傳統(tǒng)的生活方式,但是氣溫升高也為這個只有5.7萬人的國家提供了有趣的新機遇,這種機遇在納薩克也許最為明顯。Vast
new
deposits
of
minerals
and
gems
are
being
discovered
as
Greenland’s
massive
ice
caprecedes,
forming
the
basis
of
a
potentially
lucrative
mining
industry.隨著格陵蘭島廣袤的冰蓋逐漸消融,人們發(fā)現(xiàn)了儲量豐富的新礦產(chǎn)和寶石,這為潛在利潤巨大的采礦業(yè)奠定了基礎(chǔ)。One
of
the
world’s
largest
deposits
of
rare
earth
metals
—
essential
for
manufacturingcellphones,
wind
turbines
and
electric
cars
—
sits
just
outside
Narsaq.全球最大的稀土金屬礦藏就坐落在納薩克城外不遠處,稀土金屬在生產(chǎn)手機、風力渦輪機和電動汽車時必不可少。This
could
be
momentous
for
Greenland,
which
has
long
relied
on
half
a
billion
dollars
a
year
inwelfare
payments
from
Denmark,
its
parent
state.
Mining
profits
could
help
Greenland
becomeeconomically
self
sufficient
and
render
it
the
first
sovereign
nation
created
by
global
warming.對格陵蘭島而言,這也許具有重大意義。很長時間以來,格陵蘭島一直依賴其母國丹麥每年撥付的5億美元資金支持維持運營。采礦利潤也許會幫助格陵蘭島實現(xiàn)經(jīng)濟上的自給自足,成為第一個因全球變暖而成立的主權(quán)國家?!癘ne
of
our
goals
is
to
obtain
independence,”
said
Vittus
Qujaukitsoq,
a
prominent
laborunion
leader.知名工會領(lǐng)袖維圖斯?奎奧基茨克(Vittus
Qujaukitsoq)說,“我們的目的之一是取得獨立。”But
the
rapid
transition
from
a
society
of
individual
fishermen
and
hunters
to
an
economysupported
by
corporate
mining
raises
difficult
questions.
How
would
Greenland’s
insularsettlements
tolerate
an
influx
of
thousands
of
Polish
or
Chinese
construction
workers,
as
hasbeen
proposed?
Will
mining
despoil
a
natural
environment
essential
to
Greenland’s
nationalidentity
—
the
whales
and
seals,
the
silent
icy
fjords,
and
mythic
polar
bears?
Can
fishermanreinvent
themselves
as
miners?然而,把一個由個體漁民和獵人組成的社會,迅速轉(zhuǎn)變?yōu)橛晒静傻V支撐的經(jīng)濟體,也引發(fā)了一些難題。比如,格陵蘭島上與世隔絕的定居點,如何承受計劃招徠的數(shù)千名波蘭或中國建筑工人?采礦是否會破壞格陵蘭島的國家形象(鯨、海豹、寂靜的冰川海灣,以及神秘的北極熊)所不可或缺的自然環(huán)境?漁民們可以把自身重塑成礦工嗎?“I
think
mining
will
be
the
future,
but
this
is
a
difficult
phase,”
said
Jens
B.
Frederiksen,Greenland’s
housing
and
infrastructure
minister
and
a
deputy
premier.“It’s
a
plan
that
noteveryone
wants.
It’s
about
traditions,
the
freedom
of
a
boat,
family
professions.”“我認為采礦就是我們的未來,但現(xiàn)在是一個艱難的階段?!备窳晏m住房與基礎(chǔ)設(shè)施部長、副總理延斯?B?佛雷德利克森(Jens
B.
Frederiksen)說,“這并不是一個所有人都贊成的計劃,它會涉及傳統(tǒng)、駕船的自由,以及代代相傳的職業(yè)。”The
Arctic
is
warming
even
faster
than
other
parts
of
the
planet,
and
the
rapidly
melting
ice
iscausing
alarm
among
scientists
about
sea-level
rise.
In
northeastern
Greenland,
average
yearlytemperature
have
risen
4.5
degrees
in
the
past
15
years,
and
scientists
predict
the
area
couldwarm
by
14
to
21
degrees
by
the
end
of
the
century.北極變暖的速度比地球上其他任何地方都快,而迅速融化的冰川引起了科學家對海平面上升的警惕。過去2023中,格陵蘭島東北部的年均氣溫上升了4.5度。而科學家預測,到本世紀末,該地區(qū)氣溫會升高14至21度。Already,
winter
pack
ice
that
covers
the
fjords
is
no
longer
stable
enough
for
dog
sledding
andsnowmobile
traffic
in
many
areas.
Winter
fishing,
essential
to
feeding
families,
is
becominghazardous
or
impossible.在很多地區(qū),冬季覆蓋在峽灣里的浮冰已經(jīng)不夠穩(wěn)固,狗拉雪橇和摩托雪橇都無法通行了。冬季捕魚是為很多家庭提供食物的重要手段,但現(xiàn)在卻變得很危險,甚至不也許了。It
has
long
been
known
that
Greenland
sat
upon
vast
mineral
lodes,
and
the
Danishgovernment
has
mapped
them
intermittently
for
decades.
Niels
Bohr,
Denmark’s
Nobel
Prize-winning
nuclear
physicist
and
a
member
of
the
Manhattan
Project,
visited
Narsaq
in
1957because
of
its格陵蘭島地下蘊藏著巨大的礦藏這一點久為人知。幾十年來,丹麥政府已經(jīng)斷斷續(xù)續(xù)地繪制了這些礦藏的分布圖。參與過曼哈頓計劃(Manhattan
Project)的丹麥核物理學家、諾貝爾獎得主尼爾斯?玻爾(Niels
Bohr)曾在1957年造訪納薩克,因素是這里有鈾礦藏。But
previous
attempts
at
mining
mostly
failed,
proving
too
expensive
in
the
inclementconditions.
Now,
warming
has
altered
the
equation.然而,之前的開采嘗試幾乎都失敗了,事實證明在嚴酷的環(huán)境下采礦,成本過于高昂。如今,氣候變暖讓這個等式發(fā)生了變化。Greenland’s
Bureau
of
Minerals
and
Petroleum,
charged
with
managing
the
boom,
currently
has150
active
licenses
for
mineral
exploration,
up
from
20
a
decade
ago.
Altogether,
companiesspent
$100
million
exploring
Greenland’s
deposits
last
year,
and
several
are
applying
for
licensesto
begin
construction
on
new
mines,
bearing
gold,
iron
and
zinc
and
rare
earths.
There
arealso
foreign
companies
exploring
for
offshore
oil.負責對開發(fā)熱潮進行管理的格陵蘭礦產(chǎn)與石油管理局(Bureau
of
Minerals
and
Petroleum)目前發(fā)放的有效的礦產(chǎn)勘探許可證有150份,而十年前僅為20份。去年,各公司總計投入了1億美元用于勘探格陵蘭島的礦藏。有幾家公司正在申請在新礦藏進行建設(shè)的許可證。這些新礦蘊藏著金、鐵、鋅和稀土。也有一些外國公司在勘探近海石油。“For
me,
I
wouldn’t
mind
if
the
whole
ice
cap
disappears,”
said
Ole
Christiansen,
the
chiefexecutive
of
NunamMinerals,
Greenland’s
largest
homegrown
mining
company,
as
he
picked
hisway
along
a
proposed
gold
mining
site
up
the
fjord
from
Nuuk,
Greenland’s
capital.“As
it
melts,we’re
seeing
new
places
with
very
attractive
geology.”“就我而言,我不介意整個冰蓋都消失?!备窳晏m島最大的本土礦業(yè)公司NunamMinerals首席執(zhí)行官奧勒?克里斯蒂安森(Ole
Christiansen)說。他正從格陵蘭島首都努克沿著峽灣前往一處建議的金礦開采地。“隨著冰蓋的融化,我們看到了地貌特性更引人入勝的新地方?!盩he
Black
Angel
lead
and
zinc
mine,
which
closed
in
1990,
is
applying
to
reopen
this
year,
saidJorgen
T.
Hammeken-Holm,
who
oversees
licensing
at
the
country’s
mining
bureau,“becausethe
ice
is
in
retreat
and
you’re
getting
much
more
to
explore.”在格陵蘭礦務(wù)局負責許可證發(fā)放的官員約爾延?T?哈梅肯-霍爾姆(Jorgen
T.
Hammeken-Holm)表達,1990年關(guān)停的黑天使(Black
Angel)鉛鋅礦,正在申請今年重新開礦。她說,“由于冰川正在消退,可供勘探的地方越來越多了。”The
Greenlandic
government
hopes
that
mining
will
provide
new
revenue.
In
granting
Greenlandhome
rule
in
2023,
Denmark
froze
its
annual
subsidy,
which
is
scheduled
to
be
decreasedfurther
in
the
coming
years.格陵蘭政府希望采礦能帶來新的收入。2023年,丹麥允許格陵蘭實行地方自治,并將凍結(jié)給格陵蘭島撥付的年度補貼。根據(jù)安排,補貼金額會在接下來的幾年里進一步減少。Here
in
Narsaq,
a
collection
of
brightly
painted
homes
bordered
by
spectacular
fjords,
twoforeign
companies
are
applying
to
the
government
for
permission
to
mine.在納薩克本地,一片房屋涂著明亮的顏色,不遠處就是壯觀的峽灣。兩家外國公司正在向政府申請采礦許可。“This
is
huge;
we
could
be
mining
this
for
the
next
100
years,”
said
Eric
Sondergaard,
ageologist
with
the
Australian-owned
company
Greenland
Minerals
and
Energy,
who
was
on
theoutskirts
of
Narsaq
one
day
recently,
picking
at
rocks
on
a
moon-like
plateau
rich
with
anestimated
10.5
million
tons
of
rare
earth
ore.澳大利亞所有的格陵蘭礦產(chǎn)和能源公司(Greenland
Minerals
and
Energy)的地質(zhì)學家埃里克?森諾高(EricSondergaard)前不久說,“這兒儲藏豐富,我們也許未來12023都會在這里采礦?!碑敃r,他正在納薩克郊外一個月亮型的高原上反復檢查巖石。據(jù)估計,這個高原蘊藏著1050萬噸稀土礦石。That
proximity
promises
employment,
and
the
company
is
already
schooling
some
young
menin
drilling
and
in
English,
the
international
language
of
mine
operations.
It
plans
to
build
aprocessing
plant,
a
new
port
and
more
roads.(Greenland
currently
has
none
outside
of
settledareas.)
Narsaq’s
tiny
airport,
previously
threatened
with
closure
from
lack
of
traffic,
could
beexpanded.
A
local
landlord
is
contemplating
converting
an
abandoned
apartment
block
into
ahotel由于臨近礦藏,采礦業(yè)在這里提供了就業(yè)機會。這家公司已經(jīng)開始教一些年輕人鉆孔和英語了。英語是采礦作業(yè)使用的國際語言。公司計劃修建一座加工廠和一座新港口,還打算多修些公路。(目前,在格陵蘭島上的定居點以外還沒有公路。)納薩克那個小機場過去由于旅客太少,差一點被關(guān)閉,但現(xiàn)在也許還會擴建。本地的一名房東正盤算著把一處閑置的公寓樓改導致旅館。“There
will
be
a
lot
of
people
coming
from
outside
and
that
will
be
a
big
challenge
sinceGreenlandic
culture
has
been
isolated,”
said
Jasper
Schroder,
a
student
home
in
Narsaq
fromuniversity
in
Denmark.在丹麥一所大學就讀的大學生雅斯佩爾?施羅德(Jasper
Schroder)家在納薩克,他說,“會有很多外國人來,由于格陵蘭島的文化一直都很孤立,這會是一個很大的挑戰(zhàn)?!盨till,
he
supports
the
mine
and
hopes
it
will
provide
jobs
and
stem
the
rash
of
suicides,particularly
among
his
peers;
Greenland
has
one
of
the
highest
suicide
rates
in
the
world.“People
in
this
culture
don’t
want
to
be
a
burden
to
their
families
if
they
can’t
contribute,”
hesaid.但他還是支持采礦,并且希望采礦業(yè)能提供工作機會,遏止草率的自殺事件,特別是他的同齡人的自殺。格陵蘭是全世界自殺率最高的地方之一。他說,“生活在這種文化中的人,假如不能為家庭做出奉獻,就不想成為家人的承擔。”But
not
all
are
convinced
of
the
benefits
of
mining.“Of
course
the
mine
will
help
the
localeconomy
and
will
help
Greenland,
but
I’m
not
so
sure
if
it
will
be
good
for
us,”
said
DorotheaRodgaard,
who
runs
a
local
guesthouse.“We
are
worried
about
the
loss
of
nature.”然而,不是所有人都相信采礦會帶來好處。在本地經(jīng)營著一家家庭旅館的多羅特婭?羅德高(DorotheaRodgaard)說,“當然,采礦會有助于本地的經(jīng)濟,也有助于格陵蘭,但它是否對我們有利,我就不是那么擬定了。我們緊張自然環(huán)境的損失。”2023年閱讀理解p
until
now,
Disney’s
foray
into
China
has
beenanything
but
magical.
Its
Hong
Kong
theme
park,opened
in
2023,
has
had
a
bumpy
ride
due
to
earlymissteps
and
competition
—
in
its
first
year,attendance
fell
400,000
short
of
an
initial
5.6
milliontarget.
The
following
year,
the
number
of
visitorsdropped
to
4
million.
To
add
insult
to
injury,
thecompany
in
2023
discovered
an
amusement
parknear
Beijing
that
was
filled
with
knockoff
Disneycharacters.
But
you
don’t
throw
in
the
towel
in
a
market
with
1.3
billion
potential
customers.
Aftermore
than
a
decade
of
negotiations,
Disney
has
received
clearance
to
build
its
secondDisneyland
in
China,
this
one
in
Shanghai.
The
company
announced
on
Tuesday
that
China’stop
planning
agency
had
approved
plans
to
build
the
new
theme
park,
which
will
join
theexisting
parks
in
Anaheim,
Calif.;
Orlando,
Fla.,
Tokyo,
Paris
and
Hong
Kong.
Disney
officials
wouldn’t
say
when
the
park
will
open
or
how
much
it
will
cost.
The
companystated
in
a
press
release
that
the
Shanghai
park
will
include
"characteristics
tailored
to
theShanghai
region,"
but
a
spokesperson
declined
to
elaborate
on
what
types
of
rides
orattractions
might
be
on
offer.
The
Shanghai
government
has
already
reserved
an
estimated1,000
acres
near
Shanghai’s
international
airport
in
the
city’s
Pudong
district.
Some
speculate
that
the
Chinese
government’s
sudden
announcement
that
Disney
couldgo
ahead
may
be
timed
to
precede
U.S.
President
Barack
Obama’s
first
visit
to
China
Nov.15-18,
which
will
include
a
stop
in
Shanghai."It’s
a
huge
investment,"
says
Shaun
Rein,
managingdirector
of
China
Market
Research
Group
in
Shanghai."By
allowing
this
now,
it
gives
face
toObama
and
really
shows
that
China
and
the
U.S.
need
to
work
together
to
get
out
of
thisfinancial
malaise."
Although
theme
parks
made
up
less
than
a
third
of
Disney’s
total
revenue
of
$38
billion
lastyear,
Shanghai
Disneyland
still
figures
to
be
a
key
addition
to
the
business
because
it
willboost
the
company’s
visibility
in
one
of
the
world’s
fastest-growing
markets.
Due
togovernment
rules
aimed
at
protecting
the
public
from
what
are
perceived
to
be
unwelcomeforeign
cultural
influences,
awareness
of
the
Disney
brand
in
China
lags
that
of
the
rest
of
theworld.
Unlike
in
the
U.S.,
where
Disney
operates
a
24-hour
TV
channel
and
radio
station,
thecompany’s
presence
in
China
is
limited
to
a
dozen
hours
of
programming
a
week
on
localstations,
five
Disney-branded
English-language
schools
in
Shanghai
and
sales
of
Disneymerchandise.
In
the
past
two
years,
Disney
has
produced
two
children’s
films
for
themainland,
The
Magic
Gourd
and
Trail
of
the
Panda.
China
limits
the
number
of
foreign
films
thatare
allowed
to
screen
in
theaters
to
20
a
year.
The
approval
for
park
construction
comes
amid
China’s
ongoing
efforts
to
develop
itstourism
sector,
which
is
expected
to
increase
3%
this
year.
As
disposable
income
in
thecountry
grows,
amusement
parks
have
proliferated
throughout
the
country
—
by
someestimates
there
are
as
many
as
2,000—
but
the
quality
of
the
attractions
is
uneven.
Earlierthis
year,
a
sex-themed
park
in
the
central
Chinese
city
of
Chongqing
called
Love
Land
was
torndown
before
it
could
open
to
the
public.
Shanghai,
however,
could
be
on
the
verge
of
a
tourismboom.
The
city
will
host
the
World
Expo
starting
in
May
2023.
Since
mainland
Chinese
make
up
a
third
of
visitors
to
Hong
Kong
Disneyland,
some
fearthat
the
Shanghai
park
will
siphon
tourists
away
from
the
former
British
colony,
which
is
partof
China
but
has
a
semi-autonomous
government
(mainland
tourists
must
obtain
visas
to
visitHong
Kong).
Since
opening
four
years
ago,
Hong
Kong
Disneyland
has
underperformed
due
toits
small
size
—
at
300
acres,
it’s
the
smallest
of
any
Disney
park
—
as
well
as
high
ticket
pricesand
competition
from
a
nimble
competitor
called
Ocean
Park.
Disney
has
also
made
several
market
miscalculations.
Analysts
say
the
company,
in
tryingnot
to
make
the
same
mistakes
it
did
at
its
Paris
resort
by
failing
to
tailor
the
Disney
formulato
local
tastes,
may
have
gone
overboard
in
its
efforts
to
adapt
the
Hong
Kong
venue
toChinese
customers.
For
example,
the
park’s
restaurants
originally
planned
to
serve
shark’s
finsoup,
a
Chinese
delicacy,
until
environmentalists
protested.
But
the
biggest
knock
againstHong
Kong
Disneyland
—
of
which
the
Hong
Kong
government
owns
57%—
is
a
lack
ofattractions.
In
July,
Disney
and
the
government
moved
to
remedy
that
problem
by
announcingthat
three
new
attractions
would
be
added
over
the
next
five
years.
Disney
officials
dismissed
concerns
that
a
new
park
in
Shanghai
will
steal
Hong
Kongcustomers."We
see
that
Hong
Kong
Disneyland
and
the
Shanghai
park
as
complementary,"said
an
official
in
an
e-mail."We
believe
the
Greater
China
market
is
large
enough
to
supportmultiple
parks."
Further
expansion
in
Asia
may
be
a
good
bet.
Last
year,
roughly
a
quarter
of
Disney’srevenue
came
from
overseas
operations.
Asia
contributed
just
5%,
but
leisure-industry
expertsare
bullish
about
the
region’s
potential.
Last
year,
eight
of
the
world’s
top
20
amusementparks
(by
number
of
visitors)
were
in
Asia,
according
to
a
report
by
Themed
EntertainmentAssociation,
based
in
Burbank,
Calif.
The
buzz
in
Shanghai
is
already
tangible."Chineseconsumers
have
a
lot
of
love
for
Disney,"
says
2023年閱讀理解:ectronic
has
become
an
extremely
importantand
popular
means
of
communication.
The
convenience
and
efficiency
of
electronicmail
are
threatened
by
the
extremely
rapid
growthin
the
volume
of
unsolicited
commercial
electronicmail.
Unsolicited
commercial
electronic
iscurrently
estimated
to
account
for
over
half
of
allelectronic
mall
traffic,
up
from
an
estimated
7
percent
in
2023,
and
the
volume
continues
torise.
Most
of
these
messages
are
fraudulent
or
deceptive
in
one
or
more
respects.
The
receipt
of
unsolicited
commercial
electronic
may
result
in
costs
to
recipients
whocannot
refuse
to
accept
such
and
who
incur
costs
for
the
storage
of
such
mail,
or
for
thetime
spent
accessing,
reviewing,
and
discarding
such
mail,
or
for
both.
The
receipt
of
a
largenumber
of
unwanted
messages
also
decreases
the
convenience
of
electronic
mall
and
createsa
risk
that
wanted
electronic
messages,
both
commercial
and
noncommercial,
will
be
lost,overlooked,
or
discarded
amidst
the
larger
volume
of
unwanted
messages,
thus
reducing
thereliability
and
usefulness
of
electronic
to
the
recipient.
Some
commercial
electronic
mailcontains
material
that
many
recipients
may
consider
vulgar
or
pornographic
in
nature.
The
growth
in
unsolicited
commercial
electronic
imposes
significant
monetary
costson
providers
of
Internet
access
services,
businesses,
and
educational
and
nonprofit
institutionsthat
carry
and
receive
such
mail,
as
there
is
a
finite
volume
of
that
such
providers,businesses,
and
institutions
can
handle
without
further
investment
in
infrastructure.
Manysenders
of
unsolicite
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年學生寢室衛(wèi)生的管理制度細則
- 速寫的課程設(shè)計
- 二零二五版電商平臺電商平臺數(shù)據(jù)分析與產(chǎn)品優(yōu)化合同3篇
- 年度特種變壓器戰(zhàn)略市場規(guī)劃報告
- 2025年度社區(qū)停車位產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議范本4篇
- 2025年度鋅錠國際貿(mào)易結(jié)算服務(wù)合同3篇
- 2025年度智能大樓能源管理系統(tǒng)施工合同4篇
- 老虎畫畫賀卡課程設(shè)計
- 二零二五版共享單車運營管理服務(wù)合同4篇
- 2025年度個人別墅買賣合同范本8篇
- 《酸堿罐區(qū)設(shè)計規(guī)范》編制說明
- 橋梁監(jiān)測監(jiān)控實施方案
- 書籍小兵張嘎課件
- 藝術(shù)哲學:美是如何誕生的學習通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
- 北京海淀區(qū)2025屆高三下第一次模擬語文試題含解析
- 量子醫(yī)學治療學行業(yè)投資機會分析與策略研究報告
- 多重耐藥菌病人的管理-(1)課件
- (高清版)TDT 1056-2019 縣級國土資源調(diào)查生產(chǎn)成本定額
- 環(huán)境監(jiān)測對環(huán)境保護的意義
- 2023年數(shù)學競賽AMC8試卷(含答案)
- 2023年十天突破公務(wù)員面試
評論
0/150
提交評論