2024版一份完整的外貿(mào)合同范本英文_第1頁
2024版一份完整的外貿(mào)合同范本英文_第2頁
2024版一份完整的外貿(mào)合同范本英文_第3頁
2024版一份完整的外貿(mào)合同范本英文_第4頁
2024版一份完整的外貿(mào)合同范本英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2024版一份完整的外貿(mào)合同范本英文合同編號(hào):__________CONTRACTAGREEMENTThisContractAgreement(the"Agreement")isenteredintoasof__________(the"EffectiveDate"),andbetween:[ContractingParty1Information](eacha"ContractingParty"andcollectivelythe"ContractingParties")RECITALSWHEREAS,theContractingPartieswishtoenterintothisAgreementtosetforththetermsandconditionsregardingtheexportandimportofgoodsandservices(the"Transaction")betweenthem;NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualpromisescontainedhereinandforothergoodandvaluableconsideration,thereceiptandsufficiencyofwhicharehereacknowledged,theContractingPartiesagreeasfollows:Article1:Definitions1.1.capitalizedtermsusedinthisAgreementshallhavethemeaningsassignedtotheminthisArticleorintheapplicablesectionofthisAgreement;1.2."ConfidentialInformation"meansanyinformationdisclosedeitherContractingPartytotheotherinconnectionwiththeTransaction,whichisidentifiedasconfidentialorwhichareasonablepersonwouldunderstandtobeconfidential;1.3."DeliveryDate"meansthedateonwhichtheGoodsaredeliveredtothedesignatedlocation;1.4."Goods"meanstheproductsand/orservicestobeexportedandimportedasspecifiedintheapplicableAppendixhereto;1.5."PaymentTerms"meansthetermsandconditionsregardingthepaymentfortheGoods,assetforthintheapplicableAppendixhereto;1.6."Taxes"meansanytaxes,duties,fees,orchargesimposedanygovernmentalauthorityontheimportationorexportationoftheGoods,including,butnotlimitedto,valueaddedtax,customsduties,andbrokeragefees;1.7."Transaction"meanstheexportandimportoftheGoodsbetweentheContractingParties;1.8."Appendix"meanstheappendicesattachedheretowhichcontainspecifictermsandconditionsregardingtheTransaction.Article2:GoodsandServices2.1.TheContractingPartiesagreethattheContractingParty1(the"Exporter")shallsupplytheGoodstotheContractingParty2(the"Importer")inaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisAgreementandtheapplicableAppendix.2.2.TheExporterrepresentsandwarrantsthattheGoodsconformtothespecifications,qualitystandards,andotherrequirementssetforthintheapplicableAppendix.2.3.TheImporteragreestoaccepttheGoodsinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisAgreementandtheapplicableAppendix.Article3:DeliveryandInspection3.1.TheExportershalldelivertheGoodstothedesignatedlocation(the"DeliveryPoint")onorbeforetheDeliveryDate.3.2.TheImportershallinspecttheGoodsupondeliveryandshallpromptlynotifytheExporterinwritingofanynonconformitiesordefects.3.3.Intheeventofanynonconformitiesordefects,theExportershall,atitssolediscretion,eitherreplacethenonconformingordefectiveGoodsorrefundtheImporterforthenonconformingordefectiveGoods.Article4:Payment4.1.TheImportershallmakepaymentfortheGoodsinaccordancewiththePaymentTermssetforthintheapplicableAppendix.4.3.TheImportershallberesponsibleforthepaymentofanyTaxes,exceptforthoseTaxesimposedontheExporter.Article5:WarrantiesandIndemnification5.2.TheExporterfurtherrepresentsandwarrantsthattheGoodsarefreefromanyliens,encumbrances,orotherlegalimpedimentstotheirsaleanddeliverytotheImporter.5.3.TheExporteragreestoindemnifyandholdharmlesstheImporteragainstanyclaims,losses,damages,orexpenses(includingreasonableattorney'sfees)arisingoutoforresultingfromanybreachofthewarrantiessetforthinthisArticle5.Article6:ForceMajeure6.1.IfeitherContractingPartyispreventedfromperformingitsobligationsunderthisAgreementaneventofforcemajeure,suchas,butnotlimitedto,actsofGod一、附件列表:AppendixA:DescriptionofGoodsandSpecificationsAppendixB:DeliveryScheduleAppendixC:PaymentTermsandConditionsAppendixD:InspectionandQualityAssuranceAppendixE:ExportandImportLicenseDocumentsAppendixF:CommercialInvoiceAppendixG:PackingListAppendixH:ShippingDocumentsAppendixI:InsuranceCertificate(ifapplicable)AppendixJ:ComplianceCertificates(ifapplicable)二、違約行為及認(rèn)定:FailureoftheExportertodelivertheGoodsontheagreedDeliveryDate.NonconformityordefectsintheGoodsupondelivery.FailureoftheImportertomakepaymentinaccordancewiththeagreedPaymentTerms.breachofthewarrantiesandrepresentationsmadetheExporterunderArticle5.AnyotherfailuretoperformanymaterialobligationunderthisAgreement.三、法律名詞及解釋:ConfidentialInformation:SensitiveinformationsharedbetweentheContractingParties.DeliveryDate:ThedatewhichtheGoodsmustbedelivered.Goods:Theproductsand/orservicesbeingtraded.PaymentTerms:Thetermsunderwhichpaymentistobemade.Taxes:Governmentimposedchargesonimportsandexports.ForceMajeure:Unforeseeableeventsbeyondaparty'scontrolthatpreventthemfromfulfillingtheircontractualobligations.四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:DeliveryDelays:TheExportershouldprovideupdatesonthestatusoftheGoodsandworktowardsapromptdelivery.TheImportermayagreetoanextensionoftheDeliveryDateifnecessary.PaymentDisputes:RefertothePaymentTermsintheAppendixforresolution.Ifnecessary,involveamutuallyagreeduponarbitratorormediator.QualityIssues:ImmediatenotificationtotheExporter,whoshouldtheneitherreplacetheGoodsorissuea

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論