![保定學院《英漢口譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M0A/38/3D/wKhkGWcgErmAcuFzAAFFrnqDqiA996.jpg)
![保定學院《英漢口譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M0A/38/3D/wKhkGWcgErmAcuFzAAFFrnqDqiA9962.jpg)
![保定學院《英漢口譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M0A/38/3D/wKhkGWcgErmAcuFzAAFFrnqDqiA9963.jpg)
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
站名:站名:年級專業(yè):姓名:學號:凡年級專業(yè)、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共2頁保定學院《英漢口譯》
2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、當翻譯涉及到不同宗教的經典文獻時,以下哪種做法更能體現(xiàn)宗教的神圣性?A.使用莊重、嚴肅的語言B.遵循宗教傳統(tǒng)的翻譯規(guī)范C.請教宗教領袖和學者D.以上都是2、翻譯“Letsleepingdogslie.”時,以下哪個選項最能表達其含義?()A.別惹是生非。B.讓睡著的狗躺著。C.別自找麻煩。D.莫惹睡狗。3、在翻譯旅游指南時,為了給游客提供實用的信息,以下哪種翻譯更具指導意義?A.具體路線描述B.景點背景介紹C.當?shù)匚幕v解D.住宿美食推薦4、當源語和目標語在語法結構上差異較大時,以下哪種翻譯技巧更有助于準確傳達信息?A.調整語序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語語法翻譯5、當遇到源語中引用的名言警句時,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)其文化價值?A.直譯并加注B.意譯C.尋找目標語中的對應名言警句D.省略不譯6、翻譯句子“Theresearchfindingsprovidevaluableinsightsintotheproblem.”,以下準確的是?A.研究結果為這個問題提供了有價值的見解。B.這個研究的發(fā)現(xiàn)對問題提供了珍貴的洞察。C.研究的成果給問題給予了有價值的看法。D.研究發(fā)現(xiàn)對該問題給予了貴重的見識。7、“putoff”常見釋義為?A.推遲,延期B.放下C.穿上D.撲滅8、在新聞報道翻譯中,要注意語言的簡潔和準確?!巴话l(fā)新聞”用英語可以表達為?A.SuddenNewsB.UnexpectedNewsC.BreakingNewsD.SurprisingNews9、“inthelongrun”通常翻譯為?A.從長遠來看B.在長的奔跑中C.長期的跑D.于長跑中10、翻譯新聞報道時,要確保信息的準確性和客觀性,以下哪個選項不符合新聞翻譯的要求?A.加入個人觀點和評論B.準確翻譯新聞標題C.忠實反映原文的內容D.遵循新聞報道的文體規(guī)范。11、在翻譯文學評論時,對于文學作品的分析和評價的翻譯要忠實原文?!斑@部小說情節(jié)跌宕起伏。”以下哪個翻譯更能傳達其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.12、在翻譯詩歌時,要注意韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿?,疑是地上霜?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)原詩意境的是?A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.13、關于外交文件的翻譯,對于一些外交辭令和委婉表達,以下理解和翻譯不準確的是()A.準確把握其隱含的意義B.按照字面意思直接翻譯C.參考相關的外交翻譯案例D.遵循外交語言的特點和規(guī)范14、在教育類文本翻譯中,對于學科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W”常見的英語表述是?A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics15、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開。B.看著的鍋永遠不會沸騰。C.被盯著的鍋不會煮開。D.盯著的壺不沸騰。16、在商務英語翻譯中,準確理解專業(yè)術語和行業(yè)用語至關重要。對于“balancesheet(資產負債表)”這樣的術語,以下翻譯處理方式中,不正確的是?A.直接使用原術語,不進行翻譯B.按照約定俗成的譯法進行翻譯C.根據上下文進行靈活意譯D.隨意創(chuàng)造新的譯法17、“makeadifference”常見的翻譯是?A.制造差異B.有所作為C.做出區(qū)別D.造成不同18、“runoutof”在下列選項中的正確釋義是?A.用完,耗盡B.跑出去C.跑出D.流出19、對于包含詩詞引用的文本,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)詩詞的韻味?A.格律對等翻譯B.意譯詩詞內容C.保留原文詩詞D.用目標語詩詞替代20、在翻譯人物傳記時,對于人物性格和經歷的描述要生動準確。“他是一個堅韌不拔的人?!币韵履姆N翻譯更能展現(xiàn)其性格特點?()A.Heisapersonofgreatperseverance.B.Heisapersonwithstrongwill.C.Heisapersonhavingunwaveringdetermination.D.Heisapersonwhoisverytough.二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯社會學研究論文時,如何準確反映社會現(xiàn)象、社會問題以及相關的理論分析?2、(本題10分)新聞報道翻譯中,怎樣平衡信息的完整性和時效性,同時遵循目標語的新聞語言規(guī)范?3、(本題10分)對于包含大量網絡用語和流行詞匯的文本,翻譯時應遵循什么原則?4、(本題10分)在翻譯建筑類文章時,如何準確翻譯建筑風格、結構和材料等專業(yè)術語?三、實踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)“隨著電子商務的普及,消費者的購物習慣發(fā)生了巨大變化,線上購物成為了一種主
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年色酚AS-CA行業(yè)深度研究分析報告
- 2025年中國馬鞭草行業(yè)市場深度研究及投資戰(zhàn)略規(guī)劃報告
- 面線夾行業(yè)深度研究報告
- 2020-2025年中國個人護理用品連鎖市場供需格局及投資規(guī)劃研究報告
- 2025年新造軸承行業(yè)深度研究分析報告
- 2025年高壓電器配件項目可行性研究報告
- 2025年皮膜劑PB-210項目投資可行性研究分析報告
- 2025年充電器行業(yè)深度研究分析報告
- 建筑節(jié)能竣工驗收自評報告(精)
- 高性能有光紡絲切片行業(yè)深度研究報告
- 《中醫(yī)體重管理臨床指南》
- (高清版)TDT 1042-2013 土地整治工程施工監(jiān)理規(guī)范
- DB4401∕T 100.2-2020 物業(yè)服務 第2部分:住宅小區(qū)
- 【完整版】防洪防汛應急(含人員避險轉移)預案
- 大型活動標準化執(zhí)行手冊
- 工程勘察設計收費標準快速計算表(EXCEL)
- 甲基乙基酮2-丁酮MSDS危險化學品安全技術說明書
- 腰椎間盤突出癥(腰痹病)中醫(yī)臨床路徑
- 【大學】擠出管材(P64)ppt課件
- 大學物理課后習題答案北京郵電大學出版社
- 暗黑破壞神2所有綠色套裝(大圖)
評論
0/150
提交評論