北方民族大學(xué)《筆譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
北方民族大學(xué)《筆譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
北方民族大學(xué)《筆譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
北方民族大學(xué)《筆譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁北方民族大學(xué)

《筆譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文本時,以下哪種翻譯方法更能引起讀者對環(huán)境問題的關(guān)注?A.強調(diào)環(huán)保的重要性和緊迫性B.運用數(shù)據(jù)和實例增強說服力C.采用警示性的語言D.以上都是2、對于一些中國傳統(tǒng)建筑名稱的翻譯,要反映其特點?!八暮显骸背R姷挠⒄Z表述是?A.Four-sidedCourtyardB.Four-compartmentCourtyardC.CourtyardHousewithFourWingsD.Siheyuan3、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準確的是?A.這個項目需要大量的時間和努力。B.該項目要求很多的時間和精力。C.這個工程需要許多的時間與努力。D.此項目需要眾多的時間和付出。4、在商務(wù)英語翻譯中,對于一些特定的表達需要準確把握?!皣H貿(mào)易”常見的英語表述是?A.InternationalTradeB.GlobalTradeC.WorldTradeD.UniversalTrade5、“comeupwith”的恰當(dāng)翻譯是?A.提出,想出B.走上來C.上來D.出現(xiàn)6、對于句子“Wherethereisawill,thereisaway.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.哪里有意愿,哪里就有方法。B.有志者,事竟成。C.有意志的地方就有道路。D.哪里有意志,哪里就有道路。7、在翻譯哲學(xué)著作時,對于一些抽象概念和哲學(xué)思辨的表達,以下哪種翻譯策略不太合適()A.尋找目標語中最接近的概念進行翻譯B.采用直譯,保留原文的思維方式C.用過于通俗的語言進行解釋D.參考不同語言的哲學(xué)著作進行對比翻譯8、翻譯環(huán)保類文章時,對于一些新的環(huán)保概念和技術(shù)術(shù)語,以下哪種翻譯更能推動環(huán)保理念的傳播?A.通俗易懂解釋B.專業(yè)準確表述C.形象生動比喻D.引用相關(guān)數(shù)據(jù)9、翻譯中要注意語言的語氣和情感色彩,以下哪個句子在翻譯中容易忽略語氣和情感色彩?A.“你真是太棒了!”翻譯成“Youareverygreat!”B.“他很生氣。”翻譯成“Heisveryangry.”C.“這個地方真美。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望。”翻譯成“Iamverydisappointed.”。10、對于翻譯中語氣詞的處理,以下哪種方式更準確?A.保留源語中的語氣詞。B.轉(zhuǎn)換為目標語中對應(yīng)的語氣詞。C.根據(jù)上下文和情感表達,決定是否保留或轉(zhuǎn)換。D.忽略語氣詞,不進行翻譯。11、句子“Bettersafethansorry.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.安全勝過遺憾。B.小心不出大錯。C.寧愿安全,不要后悔。D.保險點總比后悔好。12、在翻譯法律文件時,關(guān)于法律術(shù)語和句式的特點,以下哪種理解是準確的?A.法律術(shù)語可以用常見的近義詞替代,句式可以靈活調(diào)整。B.必須嚴格遵循法律術(shù)語的固定譯法和特定句式,保持準確性和權(quán)威性。C.法律文件翻譯可以采用比較隨意的語言風(fēng)格。D.對于不熟悉的法律術(shù)語,可以自行創(chuàng)造翻譯。13、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.在羅馬時,像羅馬人那樣做。B.入鄉(xiāng)隨俗。C.當(dāng)在羅馬,就按照羅馬人的方式做。D.到了羅馬,照著羅馬人做。14、翻譯“Romewasnotbuiltinaday.”,以下哪個選項最恰當(dāng)?()A.羅馬不是一天建成的。B.羅馬不在一天內(nèi)建成。C.羅馬不是在一天建成。D.羅馬不是一天被建成的。15、“getintouchwith”恰當(dāng)?shù)姆g是?A.與取得聯(lián)系B.進入觸摸C.到達接觸D.進入聯(lián)系16、關(guān)于宗教文本的翻譯,對于一些宗教術(shù)語和典故,以下處理方式不正確的是()A.遵循宗教傳統(tǒng)和權(quán)威解釋B.進行意譯,以方便讀者理解C.隨意更改宗教術(shù)語的翻譯D.請教宗教專家進行指導(dǎo)17、在翻譯人物傳記時,要準確傳達人物的性格和情感。對于“Hewasamanofindomitablespirit.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)人物精神的是?A.他是一個有著不屈不撓精神的人。B.他是個精神頑強的人。C.他這個人精神很強大。D.他是個具有堅韌不拔精神的人。18、在翻譯環(huán)保類文章時,對于一些環(huán)保概念和措施的介紹,以下做法不正確的是()A.采用通俗易懂的語言B.結(jié)合實際案例進行解釋C.隨意更改環(huán)保措施的內(nèi)容D.強調(diào)環(huán)保的重要性19、“runoutof”在下列選項中的正確釋義是?A.用完,耗盡B.跑出去C.跑出D.流出20、翻譯哲學(xué)類文本時,對于一些抽象、深奧的概念,以下哪種翻譯思路更有助于讀者理解?A.用形象的語言解釋B.查找對等的專業(yè)術(shù)語C.保留原文的晦澀表述D.結(jié)合實例進行說明二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)翻譯時尚雜志的專題報道時,如何體現(xiàn)時尚趨勢和品牌特色?2、(本題10分)對于翻譯經(jīng)濟學(xué)理論的文章時,如何清晰準確地表達復(fù)雜的經(jīng)濟概念和模型?請以一篇關(guān)于宏觀經(jīng)濟政策的文章翻譯為例進行講解。3、(本題10分)在翻譯經(jīng)濟類文章時,對于各種經(jīng)濟指標和數(shù)據(jù)的表述,怎樣做到清晰準確,符合專業(yè)規(guī)范?4、(本題10分)翻譯中如何處理不同語言的歇后語差異?結(jié)合具體翻譯例子說明。三、實踐題(本大題共2個小題,共20分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論