聽VOA學(xué)流行美語1-100課_第1頁
聽VOA學(xué)流行美語1-100課_第2頁
聽VOA學(xué)流行美語1-100課_第3頁
聽VOA學(xué)流行美語1-100課_第4頁
聽VOA學(xué)流行美語1-100課_第5頁
已閱讀5頁,還剩119頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

VOA流行美語Unit1:bummed;chilledout

今天我們開始播送[流行美語]。在這個節(jié)目里,我們要請大家聽Michael和李華的對話,他

們倆都是紐約大學(xué)的學(xué)生。Michael是美國人,但是他聽得懂中文。他和李華在這個新學(xué)

期里不約而同地都選了攝影課?,F(xiàn)在是清早7:50,倆人在課堂門口碰到了。請注意他們講

話中用的兩個常用語:bummed和chillo

M:Hey,LiHua,whatareyoudoinghere?Youtakingthisclasstoo?

L:對,我選了攝影課??墒沁@節(jié)課那么早,我最討厭起大早。

M:Yeah,TmreallybummedthatIhavetogetupsoearly!TmalsobummedoutthatD

r.Johnsonisteachingthisclass.Tveheardshe5sreallytough.

L:嗨,Michael,什么是bummed?我記得Bum不是指無家可歸的人嗎?

M:Yeah,thatistrue.ButhereIusedbummedandbummedout.Theybothmeantobeu

nhappyorupset.

L:噢,你看,就這一個字就把我弄糊涂了。原來是bummed,或者是bummedout,意思

是不高興,感到煩惱。嗨,Michael,你剛才說什么來著?

M:I'mreallybummedthatIhavetogetupsoearly!TmalsobummedoutthatProfessor

Johnsonisteachingthisclass.

L:現(xiàn)在我清楚了,你是說要那么早起床實(shí)在叫你不高興,Johnson博士教這門課也讓你不

高興,因?yàn)樗車?yán)格。嗨,要是女同學(xué)拒絕你的邀請,那你就會更難受,對不對?

M:Haha.Veryfunny.Butyouareright,ifIgotturneddownforadateI'dbebummed.T

malsobummedthatsummervacationisover.

L:嘿,我可了解你,要是遭到女同學(xué)的拒絕,你肯定會垂頭喪氣的。你連暑假結(jié)束也會感

到煩惱。不過,這個單詞很有用。我希望學(xué)期結(jié)束時,我不會因?yàn)榉謹(jǐn)?shù)不好而感

至Ubummedout。

M:Metoo.Hey,Igotanidea.Lefsgotothestudentcenterandrelaxafterclass.

L:我當(dāng)然知道Johnson博士有多嚴(yán)格。好吧,下了課我們?nèi)W(xué)生中心休息?下。

M:Gladclassisover!Tmreadytochillfortherestofthemorning.Ihaven'thadacha

neetochillouttheselastfewdays,gettingreadyforschoolandall.

L:什么?你說上完課很高興,但是為什么一上午你會發(fā)冷呢?

M:Oh,no!Chillorchilloutheremeanstorelax.Chill,

L:噢,chill或者chillout在這里是指休息。剛才你還說開學(xué)前沒有機(jī)會chillout,到底是什

么意思?

M:Isaid:"Ihaven'thadachancetochillouttheselastfewdaysgettingreadyforscho

ol.H

L:原來你是說:過去幾天為了準(zhǔn)備開學(xué)而沒有機(jī)會休息。

那你能說去打棒球,休息一下?

M:Younormallygosomeplacecalmandpeacefulwhereyoucanrelax.Iliketoch川outa

tthecafewithabooksometimes.AndIknowthatyouliketochillatthemuseum.

L:打棒球不能說是chillout。不錯,要到比較安靜的地方才能休息。每個人還不一樣,你

喜歡坐在咖啡館里看書,你知道我喜歡到博物館去。能不能說到酒吧間去chillout?

M:Sure,butweusuallyonlysaythatifthebarisquietandnottoocrowded.

L:對,要是酒吧間人不多,也不鬧,那就能這樣說。這個單詞太好了。謝謝你教我。我想

今晚我到我的朋友家去chillouto

M:Soundsgreat!Ah,lookatthetime.Ineedtogomeetmyfriendatthebookstore.Sorry

thatIhavetogo,Tmreallybummedtohavetoleaveyou!

L:得了,你要去書店跟朋友一起買書,你就走吧,別說什么跟我分手很難受這種話。走吧,

卜回我們到別的地方去玩。

M:Cool.Havefunchillingtonightatyourfriends'.Seeyoulater!

L:我今晚在朋友家肯定會玩得很高興,Bye!

Michael和李華在對話里用了兩個常用語,?個是:bummed或者是bummedout,意思是

不高興,煩惱;另一個是:chill或者是chillout,意思是休息,放松,或者玩。

VOA流行美語Unit2:ditch;tohitthespot

今天李華和Michael在對話里使用的兩個常用語,一個是:toditch,另一個是:tohitthespot?

現(xiàn)在Michael正在圖書館里做功課,李華來找他。

L:嗨,Michael,功課做得怎么樣了?

M:Ican'tthink.It'stoonoisy.Let'sditchthisplace.

L:你沒法動腦筋,因?yàn)檫@兒太鬧。你還說什么來啦?Ditchthisplace,什么意思呀?

M:Ditch!Toditchmeanstoquicklyleaveaplaceyounolongerwanttobe.

L:噢,tochtch就是你不想再呆在那個地方,想趕快離開。你的意思就是要馬上離開圖書館。

不對啊,ditch這個字不是可以解釋為地上挖的溝嗎?你說的ditch是同個字?

M:Yes,itis.Sameword,samespelling,butadifferentmeaning.

L:原來是同一個字,同樣拼法,但意思不同。噢,Michael,再舉個例子給我聽,好嗎?

M:Ifwewanttogetawayfromsomeoneyoucouldsay,"Let'sditchhim,"whichmeansto

leavesomeonebehind.

L:你的意思是tochtch不僅可以指地方,還能指人。上次我們跟Mary一起去看電影,看完

電影我們倆沒跟Mary打招呼就走了,這就可以說:WeditchedMary,對不對??

M:That'scorrect.

L:要是你干活干膩了,不想干了,那該說…

M:Toditchwork.

L:不想去開會。

M:Toditchthemeeting.Youcanalsosay:toditchtheconcert.

L:我知道,那是不想去音樂會。要是和朋友約好了,可是又不想去了,那該怎么說呀?

M:Toditchmyfriend.Hey,canweditchthelibrarynow!Iamreallytiredandcoulduses

omecoffee.

L:Ok,ok?讓我們離開這圖書館吧。你累了,想喝咖啡。走,去校園外的那個咖啡館吧。

L:好,咖啡館到了。

M:Yep,here'sthecoffeeshop.LiHua,whatdoyouwant,mytreatthistime.

L:你請我???那太好了。我要一杯咖啡就行了。

M:Soundsgood.Twocoffeesplease.Here'syourcoffee,LiHua.

L:Thanks!

M:Noproblem.Oh,sohot!Becareful.Goodcoffee,reallyhitsthespot.Ifeelmoreawa

kenow.

L:對,咖啡是不錯,你已經(jīng)覺得清醒點(diǎn)兒啦!我可不信咖啡的作用就那么快!對了,剛才

你說:"Itreallyhitsthespot?Tohitthespot不是擊中要害嗎?你剛才說的好象不是這個

意思。你怎么老是說一些怪里怪氣的話。

M:Hitthespotmeanstosatisfyone'sneed.IreallyneededsomecoffeeearliersoitrealI

yhitthespot.

L:原來hitthespot就是滿足一個人的需要。你剛才很想喝咖啡,喝了就感到非常過隱,

很痛快。Hitthespot是哪三個字組成的?

M:Hit-the-spot.Forexample,ifyouarehungryandgoeatyoucouldsay,"Thatfoodrea

llyhitthespot."

L:中文里也有這個說法。肚子非常餓的時候去吃飯。吃飽了就感到心滿意足。洗個熱水澡

真痛快,那該怎么說?

M:Ahotbathwouldhitthespot.

L:吃個漢堡包真過隱,該怎么說?

M:Aburgerwouldhitthespot.Let'sgo,I'mhungry.

L:好家伙,喝了咖啡,又肚子餓了,要去吃漢堡包。這回我可不奉陪

了,Ihavetoditchyounow.再見了!

M:Ok.Bye.再見。

Michael和李華在對話中用了toditch和tohitthespot.Toditch表示要離開某個人,因

為你不想跟他在一起了;或表示要馬上離開一個不想再呆的地方。Tohitthespot是感到

過隱,覺得很痛快。這次[流行美語]就播講到這里。下次節(jié)目再見。

VOA流行美語Unit3:biggun;toquarterback

Michael是紐約大學(xué)的美國學(xué)生,他同時也在一家建筑公司實(shí)習(xí)。他的中國同學(xué)李華今天要

去他的公司看他。Michael聽得懂中文,但是說還有點(diǎn)困難。Michael和李華在今天的對話

里會用兩個常用語,?個是:biggun;另??個是toquarterback。Michael現(xiàn)在在辦公室門

口和李華打招呼。

M:Hey,LiHua,Comeonin.How'reyoudoing?

L:我挺好。你怎么樣?對了,你下午想干什么?

M:Ah,I'vegotameetingwiththebiggunsthisafternoon.Theywanttotalktomeaboutc

ontinuingtoworkhereaftergraduation.

L:我聽懂了你后面的一句話,他們要跟你談關(guān)于畢業(yè)后回來工作的事。那真是太好了???/p>

是,你剛才說今天下午要跟誰開會?

M:Yea,I'mmeetingwithmybosses.Sometimeswecallthemthebiggunsoftheoffi

ce.

L:噢,你要跟你的幾個老板開會。你們把老板叫做thebigguns!

M:It'sanexpressionthatcanbeusedtodescribepowerfulpeople.

L:噢,那是指權(quán)力很大的人,也就是大人物。那么,總統(tǒng)的顧問能稱為bigguns嗎?

M:Yes,apresident'sadvisorsarebigguns.Butitcanalsobeusedinsports.Insoccer

thestarsofateamarethebigguns.

L:Bigguns還能用在體育方面。

M:OK,letmeshowyouaroundtherestiftheoffice.

L:你要帶我去看看這公司的大樓,那太好了。Let'sgo!

M:Thisistheconferenceroom.Wehadameetinghereyesterdayonourplanforanew

building.Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:等等,你說這是會議室,你們昨天在這里開了一個會,討論蓋一棟新樓的計劃??墒?,

你還說那項(xiàng)目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分衛(wèi),對不對?

M:No,no,no!Quarterbackhereisaverb,meaningtolead.Thewordquarterbackisbo

rrowedfromAmericanfootball,wherethequarterbackleadstheteam.

L:噢,quarterback在這里是動詞,意思是領(lǐng)導(dǎo)。你說這里的quarterback是從美式足球里

借來用的,因?yàn)閝uarterback在球隊(duì)里是主力。你剛才是怎么說的?

M:Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:現(xiàn)在我聽清楚了,你剛才說的是:項(xiàng)目領(lǐng)導(dǎo)人主持會議。

那么,toquarterback還能用在別處嗎?

M:Toquarterbackisbusinessslang.Ifsomeoneisresponsibleforagroupworkingona

newprojectthatindividualisquarterbackingtheteam.

L:知道了,toquarterback是用在商業(yè)方面的。要是某人負(fù)責(zé)一個新項(xiàng)目,這個人就是在

領(lǐng)導(dǎo)這個項(xiàng)目的小組。要是某人在個法律事務(wù)所主持會議,那該怎么說呢?

M:Someonequarterbackedthemeetingatthelawfirm.

L:你們公司的一位重要領(lǐng)導(dǎo)主持會議,討論公司的收入報告,這又該怎么說?

M:Thecompany'sbiggunquarterbackedthemeetingabouttheirrevenuereport.Hey,I

needtogetbacktowork.I'llcallyoulater.

L:好吧,那就再見吧!希望你將來成為abiggun.

M:Oh,yea,I'msuresoonI'llbequarterbackingeverymeetingandeveryproject.

L:你真的當(dāng)真吶!還想主持所有會議,總管所有項(xiàng)目。得啦,再見吧!

Michael和李華在對話中用了兩個常用語,一個是:thebigguns,意思是大人物,對決

策有重大影響的人;另一個是:t。quarterback,意思是主持會議,或總管項(xiàng)目。這次[流

行美語]就播講到這里。下次節(jié)目再見。

VOA流行美語Unit4:brokejame

[流行美語]又和大家見面了。Michael和李華這兩個大學(xué)生今天在紐約的百老匯逛馬路。那

里戲院很多。李華看到一個劇院在演歌舞劇[音樂之聲],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。

Michael在學(xué)中文。他喜歡李華跟他講中文,可以讓他練習(xí)聽力。他在今天的對話里會用到

"broke”和“l(fā)ame"這兩個詞。

L:Michael,你看,這個劇院在演[音樂之聲卜我一直想看這個歌舞劇。

M:Iknow,it'sapopularshow.

L:誰都喜歡[音樂之聲]。Michael,今天晚上我們沒有功課,我們?nèi)タ?,好嗎?/p>

M:Sorry,LiHua,I'mbroke.Maybeanothertime.

L:Broke?你受傷啦?

M:No,no,no!Ididnotbreakanything.Herebrokemeanstohavenomoney.

L:噢,你沒有摔斷骨頭,把我嚇一跳。Broke在這里的意思是沒有錢。上回我媽媽出了車

禍,花了好多錢修車,她就沒錢了。這也可以說...

M:Yes,yourmomwasbroke!

L:我哥哥付了學(xué)費(fèi),還買了好多書,他現(xiàn)在也是沒錢了。

M:Yourbrotherisnowbroke!Iknowyoursisterspentallhermoneytobuyacomputer,soshei

snowbroketoo.

L:你怎么知道我姐姐買了一臺電腦,把所有的錢都花完了?

M:Youtoldmeyourself,youjustforgot!

L:我告訴過你?我真是忘了??墒俏也恍拍銢]有錢,你不是剛開始給一個公司打工,前幾天

還發(fā)了工資嗎?

M:Ok,ok,Pmnotbroke.Wecangoseetheshow.

L:我知道你有錢!太好了,太好了,謝謝你Michael。

L:這兩個座位還挺好的。

M:Yea,prettygood.LiHua,doyouknowwhyIdidn'twanttocometotheshow?BecauseIthin

kmusicalsarelame.

L:Lame?Lame是什么意思呀?

M:Whenyousaysomethingislameyoumeanthatitissillyoritisuninteresting.

L:噢,說什么東西lame就是說沒有意思,無聊。還有什么事情你覺得是無聊的?

M:Saturdaymorningclassesarelame!

L:你是說星期六早上上課是個饃主意?

M:Yes,havingclassonaweekendislamebecauseit'sasillyidea.

L:對,我也同意,周末上課太沒勁了!誰出的這個主意,是夠傻的。

對了,Michael,上回你交不出家庭作業(yè)也找了個很牽強(qiáng)的借口,你當(dāng)時是怎么對教授說的?

M:Itoldourprofessorthatmydogatemyhomework.Yes,1agree,thatwasalameexcuse.

L:對了,你對教授說你的狗把你的家庭作業(yè)給吃了。誰都不會相信你這種話。那你剛才不

想來看歌舞劇,借口說沒錢,那也是lameexcuse?

M:Yes,itwasaninadequateexcusebecauseIdohavemoney.

L:我知道你有錢,只是為了不想看歌舞劇而找個借口才說沒錢的。

M:Youcanalsosay...

L:行了,行了,我懂了。別說話了,演出開始了。

M:Ok,butdon'tgivemeanylameexcusesnexttimeIwanttodosomething!

L:下回不管你要干什么,我絕對不會用這種牽強(qiáng)的借口。

M:Seriously,afterbuyingtheseticketsIreallyambroke!

L:買了這兩張票,你真的沒錢啦?得,下回我請客。

Michael和李華在今天的對話里用了broke這個詞,broke在這里的意思是沒有錢了。他們

還用了一個詞:lame,意思是無聊,沒有意思,或者是不合適的。這次[流行美語]就學(xué)習(xí)到

這里,我們下次節(jié)目再見。

VOA流行美語Unit5:shot;damage

今天Michael和李華要開車去新澤西州看一個朋友,跟他一起過周末。新澤西州緊挨著紐約,

開車只要一個小時就到了。請注意他們倆人講話當(dāng)中用的兩個詞:shot和damage?,F(xiàn)在

他們正準(zhǔn)備上車。

M:Hey,LiHua,areyoureadytogo?

L:行,我準(zhǔn)備好了,可以走了。

M:Ok,let'sgo!

L:喲,怎么啦?

M:Ithinkmyengineisshot.Thisisnotgood.

L:什么?有人開槍把你車打壞啦?

M:No!You'reright,shotdoesmeantohaveusedagun,buthereshotmeanssomething

isbroken.

L:對啊,shot是指開槍,原來這兒的意思不同,這兒是指什么東西壞了。那我的電腦壞了,

也能用shot這個字???

M:Sure.Mycomputerisshot.Youcansayalmostanythingisshot.

L:什么東西壞了都能這樣說?

M:Yes,ifyouhurtyourknee,youcansay:Mykneeisshot,orifyouhurtyourshoulder,

youcansay:Myshoulderisshot.

L:噢,要是你的膝蓋受傷了,你就可以說:Mykneeisshot;要是你的肩膀受了傷,那你就

說:Myshoulderisshot.

M:Lefsgorentacar.Idon'twantourwholedaytobeshot.

L:對,還是去租一輛車吧。噢,毀了一整天也能這樣說呀!

M:Yep.Let'sgo!

(Michael和李華租了一輛車,現(xiàn)在他們在開往新澤西的路上)。

L:Michael,這輛車真不錯,挺穩(wěn)的。再開半小時就到了,太好了!

M:Yeah,Tmgladtoo,butthedamageforrentingthecarisprettybad.

L:什么?這輛租的車也壞了?喲,那怎么辦吶!

M:No,therentalcarisnotdamaged!Theworddamagedoesmeanthat,butdamageher

emeanstheamountofmoneyneededtopayforsomething.

L:租的車沒有壞,真把我嚇一跳。原來又是我的英文有問題。Damage這個字很普通,大

家都知道是指什么東西壞了。可你指的是為什么東西付的錢。

M:Yes,rentingthecarisexpensive,sothedamageisbad.Weusuallysaythedamagei

sbadornotbad.

L:我知道了,價錢貴就是:thedamageisbad。價錢不高,那就

是:thedamageisnotbad.再給我舉個例子吧。

M:Whenyoupayfordinneratarestaurant,youcanask:Whafsthedamage?

L:噢,在飯店里吃完晚飯要付錢的時候可以問:“What'sthedamage?”所以租車很貴,

thedamageisbad.Michael,別擔(dān)心,我可以幫你付一點(diǎn)。

M:Youdon'thaveto,LiHua.Iknowthedamageforyournewcomputerwasprettyb

ad.

L:你真好心,知道我買新電腦花了不少錢,所以不要我?guī)湍愀?。Michael,沒關(guān)系,我能付

一點(diǎn),你還要去修車,也很貴的。

M:Thanks,LiHua.ButIhopethedamageforfixingmycarwon'tbetoobad.

L:我也希望你修車不至于太貴。得了,別說錢了,趕快開吧。

M:OK,HIdrivefastsothattherestofourdaywon'tbeshot.

L:對了,別浪費(fèi)時間了,我也不想把一天的時間全浪費(fèi)了。

今天Michael教了李華兩個年輕人常用的詞,一個是shot。Shot是指什么東西壞了,或者

人體的某個部位受傷了;另外一個詞是damage。這里的damage不是指損壞,而是指為

某樣?xùn)|西,或某個交易付的錢。謝謝各位和我們一起學(xué)習(xí)[流行美語],下次節(jié)日再見。

VOA流行美語Unit6:drag;trip

今天,Michael和他的中國同學(xué)李華約好了在中央公園見面。他們在對話中會用到兩個詞:

drag和trip。

L:對不起,Michael,我遲到了。地鐵誤點(diǎn)了。

M:Hey,LiHua.Don'tapologize,ifsanicedaytojustsithereandrelax.

L:對,坐在這里休息休息是挺好的。我也很喜歡這個公園。不過,我們得到大都市藝術(shù)博物

館去看攝影展覽吶!

M:Oh,dowehavetogo?Ihategoingtothemuseumonsuchaniceday,it'ssuchadr

ag.

L:喲,你覺得這么好的天氣去博物館太沒意思,就不想去了?Michael,你答應(yīng)過我,要是

我到這兒來,你就跟我一起去。你說什么drag不drag的,我又沒法把你拽著一起去!

M:No,tocallsomethingadragmeansitistiresome.

L:噢,在中文里就是沒勁,沒意思。Michael,drag不是拉東西的拉嗎?你說的drag跟這

個drag是同-一個字嗎?

M:Yeah,LiHua,sameword.Asanotherexample,wecouldalsocallourprofessorDr.S

mithadrag.

L:噢,還可以說我們的教授Smith博士沒勁,沒意思.這我可不知道,我并不覺得他枯燥

無味。

M:Ofcourseyouwouldsaythat.Afterall,onthefirstdayofclassallyoudidwastalkabo

uthowcutehewas.

L:你說我第一天上完他的課后,口口聲聲夸他長得帥?你別瞎說八道了。

M:Oh,LiHua,you'resuchadrag.Youdidsayhe'scute.

L:非要說我認(rèn)為他很帥。還說我沒勁。算了,不跟你說了。Michael,我去看展覽了,不管你

去不去。

M:Allright,allright,I'llcome.

(Michael和李華看完了攝影展)。

L:這個攝影展覽真好,可是我還在生你的氣呢!

M:Ok,I'msorry.Actually,Ireallyenjoyedthephotographyexhibit.Ithoughtitwasatri

P-

L:我也很喜歡這種超現(xiàn)實(shí)主義的藝術(shù)。等等,你為什么把看展覽叫/做旅行呢?我們又沒有

離開紐約。

M:No,thewordtripdoesmeantravel,buthereitmeanssomethingthatisunusual,in

agoodway.

L:對,trip這個字很普通,是指旅行。原來你說的trip是指不尋常,但又很好的意思。噢,

我想起來了。以前有?個教授告訴過我,美國年輕人在60和70年代盛行反潮流的行為。

Trip這個詞就來自那個時候,是指吸毒后產(chǎn)生的幻覺。對不對?

M:Yeah,butitsmeaninghaschanged.

L:現(xiàn)在的意思不一樣了。可我現(xiàn)在就知道我們剛才去看的攝影展覽可以說是atrip,中文可

以說是與眾不同吧。其他還有什么也能用trip這個詞來形容的呢?

M:Well,lookatthatguyoverthere,sittingonthebench.Thelonghairandwildclothes.I

reallylikehisoutfit,soIwouldcallhimatrip.Butsomepeoplemaynotlikethis.

L:噢,坐在長板凳上的那個留著長頭發(fā),穿著很怪的男人?你喜歡他的衣服,所以你認(rèn)為

他與眾不同,別有風(fēng)味。對不起,我可不欣賞。

M:That'sok,everyoneisdifferent.

L:對?,每個人的愛好不一樣。你再給我舉個例子吧。

M:Iwouldalsocallourphotographyclassprofessoratrip,herstyleisatrip.

L:對,她是與眾不同,她上課的時候總是很激動,跟別的教授不一樣。我的男朋友是學(xué)小

提琴的,他常常練琴練得忘了吃飯,他也能算是個trip吧?

M:Yeah,heisalsoatrip.Ican'timagineyouwouldlikesomeonewhoisadrag.

L:這你可說對了。你要是一個枯燥無味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我們該回

去做功課了,盡管沒勁,書還得念吶。

M:Ok,let'sgo!

今天Michael教了李華兩個常用的詞,一個是:drag,意思是沒意思,枯燥;另一個是:

trip,意思是與眾不同,別出心裁,但是含有褒意。今天的[流行美語]就學(xué)習(xí)到這里,我們

下次節(jié)目再見。

VOA流行美語Unit7:choke;money

Michael和李華今天去看籃球比賽。球賽是在紐約大型室內(nèi)體育館[麥迪遜廣場花園]舉行,

這場比賽是華盛頓的球隊(duì)對紐約的球隊(duì)。Michael到中國去學(xué)過中文,他讓李華跟他講中文,

以便練習(xí)聽力?,F(xiàn)在他們倆正在排隊(duì)進(jìn)入體育館。今天他們在對話中會用choke和money

這兩個詞。

L:嗨,Michael,謝謝你買到這么好的票!我真高興能到[麥迪遜廣場]來看球。這可是有名

的體育館喲!

M:Noproblem!Iamreallyhappyyoucouldcome.Yeah,IlovecomingtotheGardento

watchbasketballgames.

L:你也喜歡來這里看籃球比賽啊,那太好了。今天是紐約隊(duì)比華盛頓隊(duì),你看結(jié)局會怎樣?

M:Well,LiHua,IthinkNewYorkisgoingtolose.Knowingthem,they

aregoingtochoke.

L:你說紐約隊(duì)會輸?你還說什么choke?你是說他們吃飯時會噎著啦?這跟輸球有什么關(guān)

系,我不懂。

M:

No,no,no!They'renotgoingtochokeontheirfood!It'sthesamewordwiththesamesp

elling,butithasadifferentmeaning.Here,chokemeanstofailunderpressure.

L:噢,我懂了。你說的choke是指紐約隊(duì)會抵擋不住華盛頓球隊(duì)的壓力而輸?shù)?,對嗎?/p>

M:Yes!Andchokehasmanyuses.Howelsedoyouthinkitcanbeused?

L:Choke可以用在很多地方??荚嚳荚懔?,可以用choke這個字吧?

M:Yes!Infact,Ichokedonatestlastweek.

L:你上星期考試考糊了?嘿,Michael,我還知道怎么用choke這個字。你不是老想請那

個姑娘出去玩嗎?你請她,她連電話都不回,這可真讓你choked了,對不對?

M:

Itseemslikeyoureallyunderstandthisword!Yeah,butitdoesn'tmatterwiththatgirlbee

auseIdon'tlikeheranyway.

L:噢,你說得可真輕松,沒關(guān)系,因?yàn)槟悴幌矚g她。好,那你告訴我你喜歡哪個女孩吶?

M:Oh,thatdoesn'tmatter.Let'sgotoourseats!

L:好,好,去找位置吧!

(Michael和李華找到了自己的座位)

L:Michael,你看,紐約隊(duì)看來不會輸,他們贏了兩個球,現(xiàn)在還剩十秒了。只要紐約隊(duì)不

失去球,他們就不會輸。

M:IthinkthatNewYorkisgoingtowin.Maybetheywon'tchokeafterall.

L:你也認(rèn)為紐約隊(duì)可能不會輸?等等,你看,紐約隊(duì)丟了球!這下他們完了!華盛頓隊(duì)要

求暫停,他們還有贏的機(jī)會。

M:Washingtonisgoingtowin.MichaelJordanwillmakethelastshot.Heismoney.

L:你認(rèn)為華盛頓球隊(duì)會贏,MichaelJordan會投進(jìn)最后一個球。你說“Heismoney”是說

他會賺錢嗎?

M:No,bymoney,hereImeanthatheperformsconsistentlyatahighlevel.

L:噢,這兒的money不是指錢,是指他打球一直保持在高水平上,一直打得很棒。

M:Yes,youcouldsayYaoMingismoneytoo.

L:姚明當(dāng)然很棒,所以也可以說:YaoMingismoneyo那我們班的Steven,他考試總是考

得很好,也能說,Heismoney?

M:

Yup.He'smoney.Youcanalsocallthingsmoney.Forexample,thispizzaweareeating

ismoney.

L:原來凡是好的東西都可以說是money。我們正在吃的比薩餅是很好吃,所以也可以說是

money.

M:Doyouthinkthecoffeeshopweliketogotoismoney?

L:我們常去的咖啡館當(dāng)然非常好,我一有空就想去。

M:MichaelJordanwonthegame!Itoldyouheismoney!

L:MichaelJordan贏得了比賽,他就是棒。

M:

Lefsgetgoing,though.Ihavetostudyforatest.Idon'twanttochokeonthetestagain.

L:好吧,你快回去準(zhǔn)備考試吧,我知道你要再考糊,就麻煩了。

Michael和李華今天在對話里用的兩個詞意思是相對的。Tochoke是糟糕,失敗的意思;

而money是保持高水平,非常棒的意思。最好大家都不要choke,都成為money,那就太

棒了。今天的[流行美語]就到此結(jié)束,我們下次再見。

VOA流行美語Unit8:hangout;hard-headed

[流行美語]又和大家見面了。Michael今天和李華約好了去紐約中國城吃飯。李華剛剛到

Michael的住處。他們在對話中會用到hangout和hardheaded這兩個常用語。

L:嗨,Michael,走吧!

M:I'mcoming.Hey,comeoninforaminuteandsitdown.

L:還要叫我進(jìn)來坐會兒呀!不行,快走,我餓了,我要去吃中國飯。

M:I'mnotreadyyet.Justhangoutforaminute.

L:嗨,你真是的,還有什么事非要現(xiàn)在干吶!你要我給你掛什么?一張畫?

M:No,no,no!!Justwaitforafewminutes.

L:要我等幾分鐘,這跟掛東西有什么關(guān)系呀?

M:No,youdon'tunderstand.Hangoutmeanstopasstimewhileyou'rewaiting.

L:噢,hangout是等一會兒的意思?

M:

Yes,butitcanalsomeantospendtimewithyourfriends.Forexample,youandIha

ngoutalot.

L:跟朋友一起玩也能說是hangout,對,我們是經(jīng)常在一起活動。

M:Ok.SohangoutwhileIgogetready.

L:還要我等呀!行,不過下次不管上那兒去,要是我讓你等一會兒,你可別感到奇怪喲。

M:Ha,ha.Ok,I'mready.

L:那就走吧!你喜歡中國城哪個飯館吶?

M:Let'sgotoGoodFortune.Doyoumindifsomeofmyotherfriendshangoutwithus?

L:好,新世界飯館挺好。你說你還有幾個朋友也要跟我們一起吃飯呀?當(dāng)然沒關(guān)系了,我

一直認(rèn)為玩的時候人多一些好。

(Michael和李華開車到了中國城)

L:Michael,你知道該往哪兒走嗎?我想我們還是問一下路吧,你好象是迷路了。

M:I'mnotlost.IthinkIknowwhereweare.

L:還硬說你沒有迷路呢!Michael,別這么頑固嘛!問一下路有怎么啦?你真是討厭。

M:Areyoucallingmehardheaded?

L:我是說你頑固,跟你的頭硬不硬沒有關(guān)系。

M:

Hardheadeddoesmeanstubbon,theyhavethesamemeaning.It'sanexpressionpeop

Ieusesometimes.

L:我說呢,我剛才還真不懂什么頭硬不硬。原來hardheaded就是頑固。有人用hardheaded

這個說法?我怎么沒聽說過?不過,你要是問了路我就不會說你頑固了。美國男人吶,都?

樣,都很頑固。他們硬著頭皮,就是不肯問路。

M:Iknowwhereweare.We'rereallyclosetotherestaurant.

L:你還不認(rèn)為你迷路,你知道離新世界飯館很近了。好吧,那我就聽你的吧。對了,

Michael,我跟我弟弟說什么他都不聽,非常頑固,我能說是hardheaded嗎?

M:Yeah,Iremembermeetinghim,heiscertainlyhardheaded.

L:對,你見過他。上回在公園里,他非要去跟一個不認(rèn)識的女孩搭訕,我們叫他不要去,

他不聽,結(jié)果給人瞪了一眼,落個沒趣。這真可以說是hardheaded吧?

M:Sure.Butremember,hardheadedisonlyanadjetivetodescribepeople.

L:噢,hardheaded只能形容人呀?我看,用hardheaded來形容你是再合適不過了。走

了那么多路,飯館在哪里吶?

M:Ithinkit'sjustdownthisblock.

L:你還認(rèn)為在這條街上。Michael,你就在這兒等等吧,我去問路。你啊,真是

hardheaded,頑固不化。

今天Michael和李華在談話中用了兩個常用語,一個是:hangout,意思是等一等,或跟

朋友一起玩;另一個常用語是:hardheaded,意思是:頑固,固執(zhí)。謝謝大家和我們一起

學(xué)習(xí)[流行美語],下次節(jié)目再見。

VOA流行美語Unit9:all-nighter;cram

[流行美語]乂和大家見面了。Michael是?個在紐約上大學(xué)的美國年輕人,他經(jīng)常跟中國學(xué)

生李華一起玩。Michael向李華學(xué)中文,李華向Michael學(xué)英文。Michael正在準(zhǔn)備考試,

有很多功課要做,但是李華要他出去休息休息,兩人約好下午在動物園見面。他們在對話中

會用這兩個詞:all-nighter和cram。

L:嗨,Michael.我在這兒!

M:Hey,LiHua.Oh,theelephanthouse,let'sgoinandtakealook.

L:噢,那是大象館???好,進(jìn)去看看。不行,不行,這兒太臭了。走吧!

M:Oh,yeah.Let'sgetoutofhere.Infact,I'vegotalotofstudyingtodo.I'mgoingtonee

dtopullanall-nighter.

L:我知道你有很多功課,但是你在準(zhǔn)備考試的時候也總得休息休息嘛。我聽說這次考試會

很難。你剛才說all-nighter是不是開夜車的意思呀?

M:Yeah,that'swhatImeant.LiHua,you'resmart!

L:我是猜出來的,all的意思是整個,全部,nighter和night很像。我想一個人要整夜學(xué)習(xí),

那不就是開夜車嗎?但是,有一點(diǎn)我不太懂,你說:topullanall-nighter,什么是pull?

M:Pullmeanstogetyourselfthroughadifficulttime.

L:噢,pullanall-nighter,就是迫使自己整夜念書,因?yàn)橐@樣做是很辛苦的。

M:Yep.Youwouldn'thavetopullanall-nighterbecauseyouhavebeenstudyingallsem

ester,Ihaven'tbeen.

L:這你可說對了。我不需要開夜車,因?yàn)槲艺麄€一學(xué)期都在學(xué)習(xí)。你要開夜車,因?yàn)槟闫?/p>

時不學(xué)習(xí)。

M:Iknow,Iknow,you'reabetterstudentthanIam.

L:Michael,我真喜歡紐約的秋天,空氣很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念書,那

該多好??!

M:Idon'twanttogostudyeither,butIshould.

L:對啊,你要是上星期多花點(diǎn)時間念書不就好了嘛。現(xiàn)在你得臨時抱佛腳了。

M:IperformbetterontestswhenIcram.

L:Cram?Cram是把什么東西塞進(jìn)去的意思,跟學(xué)習(xí)有什么關(guān)系呢?

M:Well,it'ssortofthesamemeaning.I'mgoingtodoalotofstudyingatthelastminute,

that'swhatitmeanstocram.

L:意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我們中文里說的填鴨式方法,就是硬把食品塞給

鴨子吃,這樣鴨子就長得肥。北京烤鴨就是用這種鴨子做的。你說的cram是臨時抱佛腳,

在考試前猛記猛背,把知識往腦子里塞。你還認(rèn)為這是好辦法?

M:Well,everyone'sdifferent.Crammingworksforme.

L:你認(rèn)為臨時抱佛腳對你來說行得通??墒?,Michael,想把半學(xué)期的內(nèi)容在一個晚匕記住,

這樣做可真傻。

M:Stopbeingmymother,LiHua!

L:我才不想當(dāng)你媽呢,你不聽我的話,那就算了。Michael,cram這個詞是否還能用在別的

場合呢?

M:Notreally.It'sonlyusedtodescribestudyingforatest,usuallycollegeorhigh-schoolI

evel.

L:噢,只能指大學(xué)生或中學(xué)生在考試前開夜車,臨時抱佛腳。

M:Andthat'swhatIneedtodo,rightnow.It'sgettinglateandIknowIwillhavetopullan

all-nighter.

L:好吧,我明天早上給你打電話。

M:No,don'tworryaboutme,I'msureIwillstillbecramming.

L:喲,你還準(zhǔn)備開夜車開到天亮吶?Ok,well,goodluck!

今天李華向Michael學(xué)了兩個常用語,一個是:all-nighter,意思是開夜車;另一個是:cram,這

是指中學(xué)生或大學(xué)生在考試前臨時抱佛腳。今天的【流行美語]就學(xué)習(xí)到這里,我們下次再見。

VOA流行美語Unit10:drained;wired

Michael和李華都在紐約上大學(xué),最近他們結(jié)束了期中考試,今天準(zhǔn)備坐火車去華盛頓參觀

訪問?,F(xiàn)在Michael正在火車站等李華。今天他們在談話中會用到兩個常用語:drained和

wired.

L:嘿,Michaelo這火車站好大,總算找到你了。

M:Thetrainisjustabouttoleave.Goodthingyougothereintime.

L:我當(dāng)然會準(zhǔn)時到,我什么時候遲到過?嗨,火車就要開啦?要多少時間才能到華盛頓吶?

M:Onlyaboutfourhours.Tmprobablygoingtosleeptheentireway.

L:(trainleavingstation,announcerinbackground)你想在火車上睡覺?不行,你睡覺我

跟誰說話吶?

M:LiHua,youarefullofenergy.ButTmdrained,Tmgoingtosleep.

L:我是精力充沛。可你說你是什么?Drained?

M:Yeah.Drained,itmeansexhausted.

L:Drained就是累的意思。那drained這個詞還能用在其他什么場合呢?

M:

Thewordcanbeusedtwoways.Tobephysicallydrainedandemotionallydrained.F

orexample,ifacouplefightallthetime,theywouldbeemotionallytired,whichyoucana

Isocalldrained.

L:噢,drained可以指體力很累,也可以指一個人在情緒上壓力很大。要是?對夫婦老是

吵架,那肯定情緒很不好。你是這個意思吧?

M:Yeah,youunderstand.Youdon'tevenseemdrainedafterthemid-terms.

L:考試倒沒讓我覺得累,可是,兩天前我跟我哥哥為了他的女朋友吵了一架。他那女朋友

很任性,還老想管別人,真討厭。跟我哥哥吵完后,我真是感到很累。

M:

Yeah,youwereemotionallydrained.Well,ifyoudon'twantmetosleeponthetrain,we5d

bettergogetmorecoffee.LefsgototheCafeCar.

L:那好呀,走,去食品車廂買咖啡!

M:Thiscoffeeisgoingtokeepmeawaketheentiretrip.

L:這杯咖啡就能讓你一路上不困啦?我可不行,到華盛頓之前,我至少還要喝兩杯。

M:Geez,LiHua,Idon,tthinkIwillbenearlyaswiredasyouare.

L:Wired?我猜這是說我精力旺盛,是不是?

M:

Youareright.Thiswordhasacoupleofmeanings.Onemeanstobeenergeticandthe

othermeanstohavenervousenergy.

L:這么說,wired可以指對某件事很興奮,也可以說對某件事感到緊張而努力去做。要是

我精力充沛,可以說:lamwired;要是在大考前我感到很緊張而抓緊時間復(fù)習(xí)功課,也可

以說:Pmwiredo是這個意思嗎?

M:

Yeah,thafsright.Butithasoneothermeaningaswell.Wiredmeanstobeconnectedt

osomething,suchasbeingwiredintotheInternet,orbeingwiredintoadiscussion.

L:噢,跟什么東西聯(lián)系在一起也可以說是wired,例如和因特網(wǎng)連接。你最后說

的wiredintoadiscussion我不太懂,那是什么意思啊?

M:Youhavebeenparticipatinginthemeetingstomakedecisionsaboutourcollege,right?

L:對啊!我是參加一些會議,討論有關(guān)學(xué)校的某些決定。

M:

Ok,yourparticipationinthecollege'smeetingsandbeinginvolvedinthosedecisionsme

ansyouarewiredintothediscussion.

L:噢,我參加這些會議,參預(yù)決策的討論,這就可以說:rmwiredintothediscussion.

M:

Yep.AfterallthiscoffeeIhavehad,Idon'tfeelsodrained.Infact,afterthenextcup,Ithi

nkI'mgoingtobeprettywired.

L:喝了咖啡你就不感到那么累了。再喝一杯,你就精神百倍了。那好,我再去給你買一杯,要

不要?

M:Thankssomuch,LiHua!

今天Michael和李華在談話中用了兩個意思相對的詞,一個是drained,意思是非常累;另

一個是wired,意思是精力充沛.這次[流行美語]就到此結(jié)束,下次節(jié)目再見。

VOA流行美語Unit11:kickback,onetrackmind[kik]

Michael和李華今天在華盛頓的國家建筑博物館參加一個建筑會議。今天,請大家注意他們

對話里用的兩個常用語:kickback和onetrackmind。

L:期中考試完了有這么一個周末真不錯,盡管我們得參加這次大會,我也覺得挺不錯。

M:I'mgladwemadeittoDC.Ifsagoodtimetojustkickbackandrelax.

L:我也很高興能到華盛頓來,正好可以休息一下。不過,你剛才說kickback是什么意思

呀?肯定不是要踢什么東西吧?

M:No,Idon't!Ijustmeantorelaxwithmyfriend,you.

L:噢,跟朋友?起玩,也就是說跟我玩。你是說,kickback就是把腿蹺起來,痛痛快快

地休息,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論