



下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精選文庫(kù)Chapter 9 Language and culture語(yǔ)言與文化知識(shí)點(diǎn):1. *Definition: culture; cultural diffusion2. The relationship between language and culture3. # Sapir-Whorf Hypothesis4. *Linguistic evidence of cultural differences5. Cultural overlap and diffusion考核目標(biāo):識(shí)記:Definition: culture; cultural diffusion領(lǐng)會(huì):Cultural
2、overlap and diffusion; Sapir-Whorf Hypothesis; Linguistic evidence of cultural differences簡(jiǎn)單應(yīng)用:The relationship between language and culture一、 定義1.Culture文化:including the patterns of belief, customs, objects, institutions, techniques, and language that characterizes the life of the human community.由
3、信仰,風(fēng)俗,目標(biāo),機(jī)構(gòu),技術(shù)和語(yǔ)言構(gòu)成,具有人類社區(qū)生活的特征。2.Cultural diffusion文化擴(kuò)散:through communication, some elements of culture A enter culture B and become part of culture B. 通過交際,A文化中的某些成分進(jìn)入了B文化,并成為了B文化的一部分。二、 知識(shí)點(diǎn)9.2 what is culture?Culture文化:including the patterns of belief, customs, objects, institutions, techniques,
4、and language that characterizes the life of the human community.由信仰,風(fēng)俗,目標(biāo),機(jī)構(gòu),技術(shù)和語(yǔ)言構(gòu)成,具有人類社區(qū)生活的特征。Two types of culture: 1. material culture物質(zhì)文化: is concrete, substantial and observable.具體的,實(shí)質(zhì)的,可觀察到的(e.g.意識(shí)文化、信念、價(jià)值觀,時(shí)空概念)2. spiritual culture精神文化:is abstract, implicit, and hidden. 抽象的,多義的,不可見的。9.3 the
5、relationship between language and culture語(yǔ)言與文化的關(guān)系1. language is a part of culture 2. language is the primary means for cultural transmission 文化傳播3. some linguistic differences are due to cultural differences4. Various cultures will have different responses反映 to the same word.The one hand, language i
6、s an integral part of human being permeates his thinking and way of viewing world. On the other, language, as a system of spoken or written symbols used by people in a shared culture to communicate with each other, reflects and affects a cultures way of thinking and helps perpetuate and change the c
7、ulture and its influence, which also facilitates the developments of this language at the same time.一方面,語(yǔ)言作為人類密不可分的一部分,滲入了他的思想和世界觀,既表達(dá)了文化現(xiàn)實(shí),也體現(xiàn)了文化現(xiàn)實(shí)。在另一方面,語(yǔ)言作為文化的產(chǎn)物,也有助于文化的恒定,而且,語(yǔ)言運(yùn)用中的變體也反過來(lái)反映了文化的變化。9.4 Sapir-Whorf Hypothesis薩丕爾-沃夫假說(shuō)1.linguistic relativity語(yǔ)言相對(duì)論:Edward Sapir and Benjamin Whorf, procl
8、aimed that the structure of the language people habitually use influences the ways they think and behave, i.e. different languages offer people different ways of expressing the world around, they think and speak differently, this is also known as linguistic relativity. 愛德華薩丕爾和本杰明沃爾夫,聲稱,人們習(xí)慣性地運(yùn)用的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)
9、影響的他們的思考和行為方式,即不同的語(yǔ)言給人們提供不同的方式表達(dá)他們周圍的世界,他們以不同的方式思考和說(shuō)話,這也被稱為語(yǔ)言相對(duì)論。2. Sapir-Whorf Hypothesis(SWH)薩皮爾沃爾夫假說(shuō):Sapir and Whorf believe that language filters peoples perception and the way they categorize experiences. This interdependence of language and thought is now known as Sapir-Whorf Hypothesis(SWH).
10、薩丕爾和沃爾夫認(rèn)為,語(yǔ)言滲入了人們的感知和他們對(duì)經(jīng)驗(yàn)的方式分類之中。語(yǔ)言和思想的這種相互依賴性是現(xiàn)在被稱為薩皮爾沃爾夫假說(shuō)。對(duì)這種假說(shuō)的理解分為2種方式:Strong version & weak version 1)Strong version強(qiáng)版 (Linguistic determinism) believes that the language patterns determine peoples thinking and behavior; (語(yǔ)言決定論)認(rèn)為,語(yǔ)言模式?jīng)Q定人們的思想和行為2)Weak version弱版 (Linguistic relativity) holds t
11、hat the former influence the latter. different languages offer people different ways of expressing the world around. (語(yǔ)言相對(duì)論)認(rèn)為,前者影響后者(即人們的思想行為決定語(yǔ)言模式)。不同語(yǔ)言的人們提供不同的方式表達(dá)周圍的世界。(更多支持弱版)P329例子-The study of the linguistic relativity or SWH has shed two important insights語(yǔ)言相對(duì)論或SWH的研究讓我們獲得了兩個(gè)重要的領(lǐng)悟:There is n
12、owadays a recognition that language, as code, reflects cultural preoccupations and constrains the way people think.現(xiàn)在。人們承認(rèn)語(yǔ)言作為代碼,反映了文化先質(zhì)和語(yǔ)言限制了人們的思考方式。 More than in Whorfs days, however, we recognize how important context is in complementing the meanings encoded in the language. 不過,與沃爾夫那個(gè)時(shí)代不同,我們認(rèn)識(shí)到語(yǔ)境
13、在補(bǔ)足編碼與語(yǔ)言中的意義方面是多么重要。9.5 Linguistic evidence of cultural differences文化差異的言語(yǔ)證據(jù)1. greeting and terms of address問候語(yǔ)和稱呼語(yǔ)2. gratitude and compliments感激與稱贊3. color words顏色詞4. privacy and taboos隱私與禁忌5. roundinf off nunbers數(shù)字處理6. words and cultural-specific connotations詞及文化特有的暗涵7. cultural-related idioms, pr
14、overbs and metaphors與文化相關(guān)的習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)和隱喻9.6 Culture contact, cultural overlap and diffusion文化接觸,文化重疊與擴(kuò)散1. three forms of Culture contact文化接觸的三種形式: 1)acculturation 文化適應(yīng)、移入 2)assimilation 同化 3)amalgamation 聯(lián)合2.cultural overlap文化重疊: despite the the cultural difference, there exist a greater or lesser degree
15、of cultural overlap between to societies owing to some similarities in the natural environment and psychology of human being.盡管存在這些文化差異,由于在自然環(huán)境和人的心理上的某些相似之處,在兩個(gè)社會(huì)之間存在著程度上或大或小的文化重疊。3.Cultural diffusion文化擴(kuò)散:through communication, some elements of culture A enter culture B and become part of culture B.
16、 通過交際,A文化中的某些成分進(jìn)入了B文化,并成為了B文化的一部分。(典型例子:外來(lái)詞loan words的出現(xiàn))Loan words in Chinese and English.肥皂劇、卡通、布丁、蘋果派、雀巢、巴士、排擋、耐克、因特網(wǎng)、KTV、EMAILTyphoon, gongfu, etc.1)所有的語(yǔ)言都在某種程度上因某些原因而借用2)對(duì)于一個(gè)語(yǔ)言社區(qū)而言,跨越其邊界從當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言中借用一個(gè)顯存的詞比重新創(chuàng)造一個(gè)容易得多。*(1.借詞通常反映了文化輸入的路徑。2.雖然通過文化擴(kuò)散,世界上許多語(yǔ)言都被借用,但這些外來(lái)詞保留了他們自身的語(yǔ)法結(jié)構(gòu))Just look: Recently wi
17、th the increasing cultural diffusion a tendency of cultural imperialism, owing to linguistic imperialismmprlz()m.由于文化擴(kuò)散不斷增強(qiáng),人們意識(shí)到由語(yǔ)言帝國(guó)主義而產(chǎn)生的文化帝國(guó)主義的趨勢(shì)。9.7 The significance of cultural teching and learning文化教學(xué)與學(xué)習(xí)的意義(語(yǔ)言是文化的基石)學(xué)習(xí)語(yǔ)言無(wú)法與齊文化分離,我們需要學(xué)習(xí)足夠的關(guān)于這門語(yǔ)言的文化,這樣我們才可以以恰當(dāng)?shù)姆绞竭\(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行交際。9.8 Intercultural comm
18、unication 跨文化交際Intercultural or cross-cultural communication跨文化和跨文化交流: is communication between people from different cultures (their cultural perceptions and symbols systems are distinct enough to alter the communication event.)是來(lái)自不同文化背景的人之間的溝通(他們的文化認(rèn)知和符號(hào)系統(tǒng)的不同足以改變交際事件。)暗含了文化之間的一個(gè)比較In cross-cultural communication, we need to pay special attention to the significant differences regarding social relations and concept o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 光盤行動(dòng)節(jié)約糧食發(fā)言稿
- 混合動(dòng)力經(jīng)濟(jì)性分析-洞察及研究
- 作息時(shí)間調(diào)整通知范文
- 核廢料處置合作-洞察及研究
- 人生感悟語(yǔ)句48條
- 危險(xiǎn)場(chǎng)所防爆電氣設(shè)備全生命周期安全管理研究
- 痰標(biāo)本異常的護(hù)理課件
- 智能控制網(wǎng)絡(luò)架構(gòu)-第1篇-洞察及研究
- 共同性斜視的健康宣教
- 骨隱球菌病診治及護(hù)理
- 嚴(yán)重藥物不良反應(yīng)診斷與處理
- 直流屏原理-課件
- 加藥設(shè)備安裝 檢驗(yàn)批施工質(zhì)量驗(yàn)收表
- 崗位技能評(píng)定機(jī)考考場(chǎng)規(guī)則
- 盡職調(diào)查所用相關(guān)表格(全)
- 三基-學(xué)校兒童少年衛(wèi)生學(xué)(200題)練習(xí)
- 老年康養(yǎng)服務(wù)中心項(xiàng)目可行性研究報(bào)告寫作參考范文
- 生物質(zhì)中纖維素、半纖維素和木質(zhì)素含量的測(cè)定
- 枸杞采摘合同
- 渦流探傷儀設(shè)計(jì)方案
- 張家界船舶工業(yè)項(xiàng)目建議書【模板范本】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論