莎士比亞作品解讀.ppt_第1頁
莎士比亞作品解讀.ppt_第2頁
莎士比亞作品解讀.ppt_第3頁
莎士比亞作品解讀.ppt_第4頁
莎士比亞作品解讀.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、莎士比亞作品賞析,目錄,一、莎士比亞其人,1、生平 莎士比亞(W. William Shakespeare;15641616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。 被稱為“英國戲劇之父”, “人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。本瓊斯稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他為“人類最偉大的天才之一”。雖然莎士比亞只用英文寫作,但他卻是世界著名作家。他的大部分作品都已被譯成多種文字,其劇作也在許多國家上演。,2、作品,莎士比亞在約15901612的20余年內共寫了三十七部戲?。ㄈ缂由吓c弗萊徹合寫的兩位貴親則是三十八部),還寫有二首長詩維納斯與阿多尼斯,魯克麗絲受辱記和一百五十四首十四行詩。 一般來說,莎士比

2、亞的戲劇創(chuàng)作可分以下3個時期: 第一時期(15901600年) 以寫作歷史劇、喜劇為主,有9部歷史劇、10部喜劇和2部悲劇。 第二時期(16011607年) 以悲劇為主 ,寫了3部羅馬劇、5部悲劇和3部“陰暗的喜劇”或“問題劇”。 第三時期(16081613)傾向于妥協(xié)和幻想的悲喜劇或傳奇劇。,3、成就與影響,對戲劇和文學 莎士比亞的戲劇情節(jié)豐富生動。戲劇沖突的發(fā)展與人物性格演變有機相聯(lián)。情節(jié)線索與時空安排根據需要而不受拘束。悲劇因素與喜劇因素相互結合。幻想與現(xiàn)實融為一體。它們從17世紀始傳入德、法、意、俄、北歐諸國,然后漸及美國乃至世界各地,對各國戲劇發(fā)展產生了巨大、深遠的影響。 對文學 莎

3、士比亞對歐洲文學發(fā)展的主要貢獻是他在刻畫人物、塑造典型方面,樹立了成功的榜樣。 對英語語言 莎士比亞戲劇和圣經奠定了現(xiàn)代英語的基礎。 莎士比亞是一語言巨匠,他的作品中使用的詞匯超出了任何一位以英語寫作的作家。他的許多措辭和寫作手法至今仍被后人沿襲模仿。,二、作品賞析,羅密歐與朱麗葉 作品概述 是命運的悲劇還是社會的悲劇? 是青春的沖動還是真正的愛情?是什么打動了我們的心? 是愛情的毀滅還是愛情的勝利? 電影主題曲欣賞 片斷欣賞,四大悲劇,哈姆雷特 “哈姆雷特是莎士比亞所有劇本中,思想內容最豐富,反映時代本質最深刻,揭露現(xiàn)實矛盾最廣泛,人物性格最復雜,藝術成就最突出,后人爭論最多,評價最高的一步

4、不朽杰作?!?作品概述 哈姆雷特復仇行為的延宕 經典獨白賞析 教材p.12,奧瑟羅 作品概述 是什么釀造了悲劇?是伊阿古的搬弄是非還是別的?伊阿古作惡為了什么? 奧瑟羅是個什么樣的人?為什么輕易上當?是愛得太深還是愛得不夠?是太愚蠢還是太自卑? 精彩片斷欣賞,倘不是我真心戀愛溫柔的苔絲狄蒙娜,即使給我大海中所有的珍寶,我也不愿意放棄我的無拘無束的自由生活,來俯就家室的羈縛的。 奧瑟羅,麥克白 作品概述 麥克白悲劇命運的內因與外因 麥克白自身 女巫 麥克白夫人 蘇格蘭國王鄧肯 在中國的傳播和影響,貪婪、兇惡、毫無人性 下場悲慘,李爾王 作品概述 李爾王悲劇的成因 李爾王本人 兩個女兒 政治悲劇還

5、是倫理悲劇 精彩片斷欣賞,四大喜劇,威尼斯商人 作品概述 主要人物 夏洛克:刻薄、頑固、無情 形象的悲劇性 反映出的中世紀西歐猶太人問題 安東尼奧 高尚正直,重視友情,仁慈善良 與夏洛克之間矛盾的實質 鮑西婭 美麗多情 博學多才 精彩片斷欣賞,仲夏夜之夢 作品概述 思想特征:追求自由戀愛 童話色彩 在一個神奇的森林有: 英俊小伙、美麗姑娘和趁著月光排練節(jié)目的令人發(fā)笑的伶人們 像凡人一樣因嫉妒而爭吵的仙王和仙后 會說話的芬芳的豆花、織網的蜘蛛、嬌巧的飛蛾和嗆鼻的芥子 還有一群群的小神仙和小精靈 莎士比亞的喜劇精神:浪漫的游戲,第十二夜 (又名各遂所愿) 皆大歡喜 情節(jié)簡介 喬裝成男人的女人(當時

6、女人的地位) 充滿智慧的小丑,第十二夜片斷,第五場奧麗維婭宅中一室瑪利婭及小丑上。 瑪利婭不,你要是不告訴我你到哪里去來,我便把我的嘴唇抿得緊緊的,連一根毛發(fā)也鉆不進去,不替你說句好話。小姐因為你不在,要吊死你呢。 小丑讓她吊死我吧;好好地吊死的人,在這世上可以不怕敵人。 瑪利婭把你的話解釋解釋。 小丑因為他看不見敵人了。 小丑才情呀,請你幫我好好地裝一下傻瓜!那些自負才情的人,實際上往往是些傻瓜;我知道我自己沒有才情,因此也許可以算做聰明人。昆那拍勒斯怎么說的?“與其做愚蠢的智人,不如做聰明的愚人?!?奧麗維婭偕馬伏里奧上。 小丑上帝祝福你,小姐! 奧麗維婭把這傻子攆出去! 小丑喂,你們不聽

7、見嗎?把這位小姐攆出去。 ,奧麗維婭尊駕,我吩咐他們把你攆出去呢。 小丑這就是大錯而特錯了!小姐,“戴了和尚帽,不定是和尚”;那就好比是說,我身上雖然穿著愚人的彩衣,可是我并不一定連頭腦里也穿著它呀。我的好小姐,準許我證明您是個傻子。 奧麗維婭你能嗎? 小丑再便當也沒有了,我的好小姐。 奧麗維婭那么證明一下看。 小丑小姐,我必須把您盤問;我的賢淑的小乖乖,回答我。 奧麗維婭好吧,先生,為了沒有別的消遣,我就等候著你的證明吧。 小丑我的好小姐,你為什么悲傷? 奧麗維婭好傻子,為了我哥哥的死。 小丑小姐,我想他的靈魂是在地獄里。 奧麗維婭傻子,我知道他的靈魂是在天上。 小丑這就越顯得你的傻了,我的

8、小姐;你哥哥的靈魂既然在天上,為什么要悲傷呢?列位,把這傻子攆出去。 奧麗維婭馬伏里奧,你以為這傻子怎樣?是不是更有趣了? 馬伏里奧是的,而且會變得越來越有趣,一直到死。老弱會使聰明減退,可是對于傻子卻能使他變得格外傻起來。 小丑大爺,上帝保佑您快快老弱起來,好讓您格外傻得厲害!,馬伏里奧的幻想,身上披著繡花的絲絨袍子,召喚我的臣僚過來;那時我剛睡罷午覺,撇下奧麗維婭酣睡未醒 那時我裝出一副威嚴的神氣,先目光凜凜地向眾人瞟視一周,對他們表示我知道我的地位,他們也必須明白自己的身分;然后吩咐他們去請我的托比老叔過來 我的七個仆人恭恭敬敬地前去找他。我皺了皺眉頭,或者給我的表上了上弦,或者撫弄著我

9、的什么珠寶之類。托比來了,向我行了個禮 我這樣向他伸出手去,用一副莊嚴的威勢來抑住我的親昵的笑容 說,“托比叔父,我已蒙令侄女不棄下嫁,請您準許我這樣說話” “你必須把喝酒的習慣戒掉?!?返回,仲夏夜之夢片斷,忒修斯:實在還是你應該依從你父親的看法才對。 赫米婭:請殿下寬恕我!我不知道是什么一種力量使我如此大膽,也不知道在這里披訴我的心思將會怎樣影響到我的美名,但是我要敬問殿下,要是我拒絕嫁給狄米特律斯,就會有什么最惡的命運臨到我的頭上? 忒修斯:不是受死刑,便是永遠和男人隔絕 赫米婭 就讓我這樣自開自謝吧,殿下,我不愿意把我的貞操奉獻給我心里并不敬服的人。 忒修斯:回去仔細考慮一下。 狄米特

10、律斯:悔悟吧,可愛的赫米婭!拉山德,放棄你那沒有理由的要求,不要再跟我確定了的權利抗爭吧! 拉山德:你已經得到她父親的愛,狄米特律斯,讓我保有著赫米婭的愛吧;你去跟她的父親結婚好了。,赫米婭 我的好拉山德!憑著丘匹德的最堅強的弓,憑著他的金鏃的箭,憑著維納斯的鴿子的純潔,憑著那結合靈魂、祜祐愛情的神力,憑著古代迦太基女王焚身的烈火,當她看見她那負心的特洛亞人揚帆而去的時候,憑著一切男子所毀棄的約誓那數(shù)目是遠超過于女子所曾說過的,我向你發(fā)誓,明天一定會到你所指定的那地方和你相會。,返回,莎士比亞馴悍記片斷,展開你那顰蹙的眉頭,收起你那輕蔑的瞥視,不要讓它傷害你的主人,你的君王,你的支配者。它會使

11、你的美貌減色,就像嚴霜噬噬著草原,它會使你的名譽受損,就像旋風摧殘著蓓蕾;它絕對沒有可取之處,也絲毫引不起別人的好感。一個使性的女人,就像一池受到激動的泉水,混濁可憎,失去一切的美麗,無論怎樣喉干吻渴的人,也不愿把它啜飲一口。你的丈夫就是你的主人、你的生命、你的所有者、你的頭腦、你的君王;他希望你貢獻給他的,只是你的愛情,你的溫柔的辭色,你的真心的服從;你欠他的好處這么多,他所要求于你的酬報卻是這么微薄!一個女人對待她的丈夫,應當像臣子對待君王一樣忠心恭順;倘使她倔強使性,乖張暴戾,不服從他正當?shù)脑竿?,那么她豈不是一個大逆不道、忘恩負義的叛徒?應當長跪乞和的時候,她卻向他挑戰(zhàn);應當盡心竭力服侍

12、他、敬愛他、順從他的時候,她卻企圖篡奪主權,發(fā)號施令:這一種愚蠢的行為,真是女人的恥辱。,返回,鮑西亞選婿的三個匣子,必須宣誓遵守的三項條件: 第一,不得告訴任何人所選的是哪一只匣子; 第二,要是選錯了匣子,終身不得再向任何女子求婚; 第三,要是選不中,必須立刻離開此地。,誰選擇了我,必須準備把他所有的一切作為犧牲。,誰選擇了我,將要得到眾人所希求的東西。,誰選擇了我,將要得到他所應得的東西。,返回,美麗的鮑西婭的小像 有一紙手卷,上面寫著: 你選擇不憑著外表, 果然給你直中鵠心! 勝利既已入你懷抱, 你莫再往別處追尋。 這結果倘使你滿意, 就請接受你的幸運, 趕快回轉你的身體, 給你的愛深深

13、一吻。,返回,一個死人的骷髏,那空空的眼眶里藏著一張有字的紙卷。上面寫著: 發(fā)閃光的不全是黃金, 古人的說話沒有騙人; 多少世人出賣了一生, 不過看到了我的外形, 蛆蟲占據著鍍金的墳。 你要是又大膽又聰明, 手腳壯健,見識卻老成, 就不會得到這樣回音: 再見,勸你冷卻這片心。,返回,一個瞇著眼睛的傻瓜的畫像 上面還寫著字句: 這銀子在火里燒過七遍; 那永遠不會錯誤的判斷, 也必須經過七次的試煉。 有的人終身向幻影追逐, 只好在幻影里尋求滿足。 我知道世上盡有些呆鳥, 空有著一個鍍銀的外表; 隨你娶一個怎樣的妻房, 擺脫不了這傻瓜的皮囊; 去吧,先生,莫再耽擱時光!,返回,夏洛克:拿來釣魚也好;

14、即使他的肉不中吃,至少也可以出出我這一口氣。他曾經羞辱過我,奪去我?guī)资f塊錢的生意,譏笑著我的虧蝕,挖苦著我的盈余,侮蔑我的民族,破壞我的買賣,離間我的朋友,煽動我的仇敵;他的理由是什么?只因為我是一個猶太人。難道猶太人沒有眼睛嗎?難道猶太人沒有五官四肢、沒有知覺、沒有感情、沒有血氣嗎?他不是吃著同樣的食物,同樣的武器可以傷害他,同樣的醫(yī)藥可以療治他,冬天同樣會冷,夏天同樣會熱,就像一個基督徒一樣嗎?你們要是用刀劍刺我們,我們不是也會出血的嗎?你們要是搔我們的癢,我們不是也會笑起來的嗎?你們要是用毒藥謀害我們,我們不是也會死的嗎?那么要是你們欺侮了我們,我們難道不會復仇嗎?要是在別的地方我們都

15、跟你們一樣,那么在這一點上也是彼此相同的。要是一個猶太人欺侮了一個基督徒,那基督徒怎樣表現(xiàn)他的謙遜?報仇。要是一個基督徒欺侮了一個猶太人,那么照著基督徒的榜樣,那猶太人應該怎樣表現(xiàn)他的寬容?報仇。你們已經把殘虐的手段教給我,我一定會照著你們的教訓實行,而且還要加倍奉敬哩。,威尼斯商人,第二幕 第三場威尼斯。廣場巴薩尼奧:這位就是安東尼奧先生。夏洛克:(旁白)他的樣子多么像一個搖尾乞憐的稅吏!我恨他因為他是個基督徒,可是尤其因為他是個傻子,借錢給人不取利錢,把咱們在威尼斯城里干放債這一行的利息都壓低了。要是我有一天抓住他的把柄,一定要痛痛快快地向他報復我的深仇宿怨。他憎惡我們神圣的民族,甚至在商

16、人會集的地方當眾辱罵我,辱罵我的交易,辱罵我辛辛苦苦賺下來的錢,說那些都是盤剝得來的腌臜錢。要是我饒過了他,讓我們的民族永遠沒有翻身的日子。安東尼奧:你聽,巴薩尼奧,魔鬼也會引證圣經來替自己辯護哩。一個指著神圣的名字作證的惡人,就像一個臉帶笑容的奸徒,又像一只外觀美好、心中腐爛的蘋果。唉,奸偽的表面是多么動人! 安東尼奧好,夏洛克,我們可不可以仰仗你這一次?,夏洛克:安東尼奧先生,好多次您在交易所里罵我,說我盤剝取利,我總是忍氣吞聲,聳聳肩膀,沒有跟您爭辯,因為忍受迫害本來是我們民族的特色。您罵我異教徒,殺人的狗,把唾沫吐在我的猶太長袍上,只因為我用我自己的錢博取幾個利息。好,看來現(xiàn)在是您來向

17、我求助了;您跑來見我,您說,“夏洛克,我們要幾個錢,”您這樣對我說。您把唾沫吐在我的胡子上,用您的腳踢我,好像我是您門口的一條野狗一樣;現(xiàn)在您卻來問我要錢,我應該怎樣對您說呢?我要不要這樣說,“一條狗會有錢嗎?一條惡狗能夠借人三千塊錢嗎?”或者我應不應該彎下身子,像一個奴才似的低聲下氣,恭恭敬敬地說,“好先生,您在上星期三用唾沫吐在我身上;有一天您用腳踢我;還有一天您罵我狗;為了報答您這許多恩典,所以我應該借給您這么些錢嗎?”安東尼奧:我恨不得再這樣罵你、唾你、踢你。要是你愿意把這錢借給我,不要把它當作借給你的朋友哪有朋友之間通融幾個錢也要斤斤較量地計算利息的道理?你就把它當作借給你的仇人吧;

18、倘使我失了信用,你盡管拉下臉來照約處罰就是了。返回安東尼奧:那么你去吧,善良的猶太人。(夏洛克下)這猶太人快要變做基督徒了,他的心腸變得好多啦。,返回,李爾王慟哭考狄利婭之死,詹姆斯拜利1786年至1788年畫,對權力的極度熱衷 在戰(zhàn)場上所表現(xiàn)出的英勇氣概和出眾的軍事才華 英勇的麥克白,真稱得上英勇,不以命運的喜怒為意,揮舞著他的血腥寶劍,像個煞星似的一路砍殺過去,直到了那奴才的面前,也不打個躬,也不通一句話,就拿劍從他的肚臍上刺了進去,把他的胸膛劃破,一直劃到下巴上,他的頭已經被麥克白割下來掛在城樓上了。 薄弱的意志力,返回,鄧肯:啊,最值得欽佩的表弟!我的忘恩負義的罪惡,剛才還重壓在我的心

19、頭。你的功勞太超越尋常了,飛得最快的報酬都追不上你;要是它再微小一點,那么也許我可以按照適當?shù)拿?,給你應得的感謝和酬勞;現(xiàn)在我只能這樣說,一切的報酬都不能抵償你的偉大的勛績。麥克白:為陛下盡忠效命,它的本身就是一種酬報。接受我們的勞力是陛下的名分;我們對于陛下和王國的責任,正像子女和奴仆一樣,為了盡我們的敬愛之忱,無論做什么事都是應該的。,返回,班柯:到福累斯還有多少路?這些是什么人,形容這樣枯瘦,服裝這樣怪誕,不像是地上的居民,可是卻在地上出現(xiàn)?你們是活人嗎?你們能不能回答我們的問題?好像你們懂得我的話,每一個人都同時把她滿是皺紋的手指按在她的干枯的嘴唇上。你們應當是女人,可是你們的胡須卻

20、使我不敢相信你們是女人。麥克白:你們要是能夠講話,告訴我們你們是什么人?女巫甲:萬福,麥克白!祝福你,葛萊密斯爵士!女巫乙:萬福,麥克白!祝福你,考特爵士!女巫丙:萬福,麥克白,未來的君王?。▽Π嗫拢?女巫甲:祝福!女巫乙:祝福!女巫丙:祝福!女巫甲:比麥克白低微,可是你的地位在他之上。女巫乙:不像麥克白那樣幸運,可是比他更有福。女巫丙:你雖然不是君王,你的子孫將要君臨一國。萬福,麥克白和班柯!女巫甲:班柯和麥克白,萬福!,返回,麥克白夫人,麥克白夫人:(讀完麥克白的信后心想)你本是葛萊密斯爵士,現(xiàn)在又做了考特爵士,將來還會達到那預言所告訴你的那樣高位??墒俏覅s為你的天性憂慮:它充滿了太多的人

21、情的乳臭,使你不敢采取最近的捷徑;你希望做一個偉大的人物,你不是沒有野心,可是你卻缺少和那種野心相聯(lián)屬的奸惡;你的欲望很大,但又希望只用正當?shù)氖侄?;一方面不愿玩弄機詐,一方面卻又要作非分的攫奪;偉大的爵士,你想要的那東西正在喊:“你要到手,就得這樣干!”你也不是不肯這樣干,而是怕干。趕快回來吧,讓我把我的精神力量傾注在你的耳中;命運和玄奇的力量分明已經準備把黃金的寶冠罩在你的頭上,讓我用舌尖的勇氣,把那阻止你得到那頂王冠的一切障礙驅掃一空吧。,麥克白夫人(得知鄧肯要來的消息后心想)報告鄧肯走進我這堡門來送死的烏鴉,它的叫聲是嘶啞的。來,注視著人類惡念的魔鬼們!解除我的女性的柔弱,用最兇惡的殘忍

22、自頂至踵貫注在我的全身;凝結我的血液,不要讓憐憫鉆進我的心頭,不要讓天性中的惻隱搖動我的狠毒的決意!來,你們這些殺人的助手,你們無形的軀體散滿在空間,到處找尋為非作惡的機會,進入我的婦人的胸中,把我的乳水當作膽汁吧!來,陰沉的黑夜,用最昏暗的地獄中的濃煙罩住你自己,讓我的銳利的刀瞧不見它自己切開的傷口,讓青天不能從黑暗的重衾里探出頭來,高喊“住手,住手!” (對麥克白說)??!太陽永遠不會見到那樣一個明天。您的臉,我的爵爺,正像一本書,人們可以從那上面讀到奇怪的事情。您要欺騙世人,必須裝出和世人同樣的神氣;讓您的眼睛里、您的手上、您的舌尖,隨處流露著歡迎;讓人家瞧您像一朵純潔的花朵,可是在花瓣底

23、下卻有一條毒蛇潛伏。我們必須準備款待這位將要來到的貴賓;您可以把今晚的大事交給我去辦;憑此一舉,我們今后就可以日日夜夜永遠掌握君臨萬民的無上權威。麥克白:我們還要商量商量。麥克白夫人:泰然自若地抬起您的頭來;臉上變色最易引起猜疑。其他一切都包在我身上。,麥克白:我們還是不要進行這一件事情吧。他最近給我極大的尊榮;我也好容易從各種人的嘴里博到了無上的美譽,我的名聲現(xiàn)在正在發(fā)射最燦爛的光彩,不能這么快就把它丟棄了。麥克白夫人:難道你把自己沉浸在里面的那種希望,只是醉后的妄想嗎?它現(xiàn)在從一場睡夢中醒來,因為追悔自己的孟浪,而嚇得臉色這樣蒼白嗎?從這一刻起,我要把你的愛情看作同樣靠不住的東西。你不敢讓

24、你在行為和勇氣上跟你的欲望一致嗎?你寧愿像一頭畏首畏尾的貓兒,顧全你所認為生命的裝飾品的名譽,不惜讓你在自己眼中成為一個懦夫,讓“我不敢”永遠跟隨在“我想要”的后面嗎?麥克白:請你不要說了。只要是男子漢做的事,我都敢做;沒有人比我有更大的膽量。麥克白夫人:那么當初是什么畜生使你把這一種企圖告訴我的呢?是男子漢就應當敢作敢為;要是你敢做一個比你更偉大的人物,那才更是一個男子漢。那時候,無論時間和地點都不曾給你下手的方便,可是你卻居然決意要實現(xiàn)你的愿望;現(xiàn)在你有了大好的機會,你又失去勇氣了。我曾經哺乳過嬰孩,知道一個母親是怎樣憐愛那吮吸她乳汁的子女;可是我會在它看著我的臉微笑的時候,從它的柔軟的嫩

25、嘴里摘下我的乳頭,把它的腦袋砸碎,要是我也像你一樣,曾經發(fā)誓下這樣毒手的話。,麥克白:假如我們失敗了麥克白夫人:我們失??!只要你集中你的全副勇氣,我們決不會失敗。鄧肯趕了這一天辛苦的路程,一定睡得很熟;我再去陪他那兩個侍衛(wèi)飲酒作樂,灌得他們頭腦昏沉、記憶化成一陣煙霧;等他們爛醉如泥、像死豬一樣睡去以后,我們不就可以把那毫無防衛(wèi)的鄧肯隨意擺布了嗎?我們不是可以把這一件重大的謀殺罪案,推在他的酒醉的侍衛(wèi)身上嗎?麥克白:愿你所生育的全是男孩子,因為你的無畏的精神,只應該鑄造一些剛強的男性。要是我們在那睡在他寢室里的兩個人身上涂抹一些血跡,而且就用他們的刀子,人家會不會相信真是他們干下的事?麥克白夫人

26、:等他的死訊傳出以后,我們就假意裝出號啕痛哭的樣子,這樣還有誰敢不相信?麥克白:我的決心已定,我要用全身的力量,去干這件驚人的舉動。去,用最美妙的外表把人們的耳目欺騙;奸詐的心必須罩上虛偽的笑臉。,(他們殺了鄧肯后)麥克白:我仿佛聽見一個聲音喊著:“不要再睡了!麥克白已經殺害了睡眠,”那清白的睡眠,把憂慮的亂絲編織起來的睡眠,那日常的死亡,疲勞者的沐浴,受傷的心靈的油膏,大自然的最豐盛的菜肴,生命的盛筵上主要的營養(yǎng),麥克白夫人:你這種話是什么意思?麥克白:那聲音繼續(xù)向全屋子喊著:“不要再睡了!葛萊密斯已經殺害了睡眠,所以考特將再也得不到睡眠,麥克白將再也得不到睡眠!”麥克白夫人:誰喊著這樣的話

27、?唉,我的爵爺,您這樣胡思亂想,是會妨害您的健康的。去拿些水來,把您手上的血跡洗凈。為什么您把這兩把刀子帶了來?它們應該放在那邊。把它們拿回去,涂一些血在那兩個熟睡的侍衛(wèi)身上。麥克白:我不高興再去了;我不敢回想剛才所干的事,更沒有膽量再去看它一眼。麥克白夫人:意志動搖的人!把刀子給我。睡著的人和死了的人不過和畫像一樣;只有小兒的眼睛才會害怕畫中的魔鬼。要是他還流著血,我就把它涂在那兩個侍衛(wèi)的臉上;因為我們必須讓人家瞧著是他們的罪惡。,返回,侍女:自從王上出征以后,我曾經看見她從床上起來,披上睡衣,開了櫥門上的鎖,拿出信紙,把它折起來,在上面寫了字,讀了一遍,然后把信封好,再回到床上去;可是在這

28、一段時間里,她始終睡得很熟。您瞧!她來啦。這正是她往常的樣子;憑著我的生命起誓,她現(xiàn)在睡得很熟。留心看著她;站近一些。醫(yī)生:她現(xiàn)在在干什么?瞧,她在擦著手。侍女:這是她的一個慣常的動作,好像在洗手似的。我曾經看見她這樣擦了足有一刻鐘的時間。麥克白夫人:可是這兒還有一點血跡。去,該死的血跡!去吧!一點、兩點,啊,那么現(xiàn)在可以動手了。地獄里是這樣幽暗!呸,我的爺,呸!你是一個軍人,也會害怕嗎?既然誰也不能奈何我們,為什么我們要怕被人知道?可是誰想得到這老頭兒會有這么多血?費輔爵士從前有一個妻子;現(xiàn)在她在哪兒?什么!這兩只手再也不會干凈了嗎?算了,我的爺,算了;你這樣大驚小怪,把事情都弄糟了。這兒還

29、是有一股血腥氣;所有阿拉伯的香科都不能叫這只小手變得香一點。??!??!??!洗凈你的手,披上你的睡衣;不要這樣面無人色。我再告訴你一遍,班柯已經下葬了;他不會從墳墓里出來的。睡去,睡去;有人在打門哩。來,來,來,來,讓我攙著你。事情已經干了就算了。睡去,睡去,睡去。,返回,奧瑟羅片斷,奧瑟羅 可愛的女人!要是我不愛你,愿我的靈魂永墮地獄!當我不愛你的時候,世界也要復歸于混沌了。 伊阿古 尊貴的主帥 奧瑟羅 你說什么,伊阿古? 伊阿古 當您向夫人求婚的時候,邁克爾凱西奧也知道你們在戀愛嗎? 奧瑟羅 他從頭到尾都知道。你為什么問起? 伊阿古 不過是為了解釋我心頭的一個疑惑,并沒有其他用意。 奧瑟羅 你

30、有什么疑惑,伊阿古? 伊阿古 我以為他本來跟夫人是不相識的。 奧瑟羅 啊,不,他常常在我們兩人之間傳遞消息。 伊阿古 當真! 奧瑟羅 當真!嗯,當真。你覺得有什么不對嗎?他這人不老實嗎? 伊阿古 老實,我的主帥? 奧瑟羅 老實!嗯,老實。 伊阿古 主帥,照我所知道的 奧瑟羅 你有什么意見? 伊阿古 意見,我的主帥!,奧瑟羅 意見,我的主帥!天哪,他在學我的舌,好像在他的思想之中,藏著什么丑惡得不可見人的怪物似的。你的話里含著意思。剛才凱西奧離開我的妻子的時候,我聽見你說,你不喜歡那種樣子;你不喜歡什么樣子呢?當我告訴你在我求婚的全部過程中他都參預我們的秘密的時候,你又喊著說,“當真!”蹙緊了你

31、的眉頭,好像在把一個可怕的思想鎖在你的腦筋里一樣。要是你愛我,把你所想到的事告訴我吧。 伊阿古 主帥,您知道我是愛您的。 奧瑟羅 我相信你的話;因為我知道你是一個忠誠正直的人,從來不讓一句沒有忖度過的話輕易出口,所以你這種吞吞吐吐的口氣格外使我驚疑。在一個奸詐的小人,這些不過是一套玩慣了的戲法;可是在一個正人君子,那就是從心底里不知不覺自然流露出來的秘密的抗議。 伊阿古 講到邁克爾凱西奧,我敢發(fā)誓我相信他是忠實的。 奧瑟羅 我也這樣想。 伊阿古 人們的內心應該跟他們的外表一致,有的人卻不是這樣;要是他們能夠脫下了假面,那就好了! 奧瑟羅 不錯,人們的內心應該跟他們的外表一致。 伊阿古 所以我想

32、凱西奧是個忠實的人。 奧瑟羅 不,我看你還有一些別的意思。請你老老實實把你心中的意思告訴我,盡管用最壞的字眼,說出你所想到的最壞的事情。,伊阿古 我的好主帥,請原諒我;凡是我名分上應盡的責任,我當然不敢躲避,可是您不能勉強我做那一切奴隸們也沒有那種義務的事。吐露我的思想?也許它們是邪惡而卑劣的;哪一座莊嚴的宮殿里,不會有時被下賤的東西闖入呢?哪一個人的心胸這樣純潔,沒有一些污穢的念頭和正大的思想分庭抗禮呢? 奧瑟羅 伊阿古,要是你以為你的朋友受人欺侮了,可是卻不讓他知道你的思想,這不成合謀賣友了嗎? 伊阿古 也許我是以小人之腹度君子之心,因為我承認我有一種壞毛病,是個秉性多疑的人,常常會無中生

33、有,錯怪了人家;所以請您憑著您的見識,還是不要把我的無稽的猜測放在心上,更不要因為我的胡亂的妄言而自尋煩惱。要是我讓您知道了我的思想,一則將會破壞您的安寧,對您沒有什么好處;二則那會影響我的人格,對我也是一件不智之舉。 奧瑟羅 你的話是什么意思? 伊阿古 我的好主帥,無論男人女人,名譽是他們靈魂里面最切身的珍寶。誰偷竊我的錢囊,不過偷竊到一些廢物,一些虛無的東西,它只是從我的手里轉到他的手里,而它也曾做過千萬人的奴隸;可是誰偷去了我的名譽,那么他雖然并不因此而富足,我卻因為失去它而成為赤貧了。,奧瑟羅 憑著上天起誓,我一定要知道你的思想。 伊阿古 即使我的心在您的手里,您也不能知道我的思想;當

34、它還在我的保管之下,我更不能讓您知道。 奧瑟羅 嘿! 伊阿古 啊,主帥,您要留心嫉妒??;那是一個綠眼的妖魔,誰做了它的犧牲,就要受它的玩弄。本來并不愛他的妻子的那種丈夫,雖然明知被他的妻子欺騙,算來還是幸福的;可是??!一方面那樣癡心疼愛,一方面又是那樣滿腹狐疑,這才是活活的受罪! 奧瑟羅 啊,難堪的痛苦! 伊阿古 貧窮而知足,可以賽過富有;有錢的人要是時時刻刻都在擔心他會有一天變成窮人,那么即使他有無限的資財,實際上也像冬天一樣貧困。天啊,保佑我們不要嫉妒吧! 奧瑟羅 咦,這是什么意思?你以為我會在嫉妒里銷磨我的一生,隨著每一次月亮的變化,發(fā)生一次新的猜疑嗎?不,我有一天感到懷疑,就要把它立刻

35、解決。要是我會讓這種捕風捉影的猜測支配我的心靈,像你所暗示的那樣,我就是一頭愚蠢的山羊。誰說我的妻子貌美多姿,愛好交際,口才敏慧,能歌善舞,彈得一手好琴,決不會使我嫉妒;對于一個賢淑的女子,這些是錦上添花的美妙的外飾。我也絕不因為我自己的缺點而擔心她會背叛我;她倘不是獨具慧眼,決不會選中我的。不,伊阿古,我在沒有親眼目睹以前,決不妄起猜疑;當我感到懷疑的時候,我就要把它證實;果然有了確實的證據,我就一了百了,讓愛情和嫉妒同時毀滅。,伊阿古 您這番話使我聽了很是高興,因為我現(xiàn)在可以用更坦白的精神,向您披露我的忠愛之忱了;既然我不能不說,您且聽我說吧。我還不能給您確實的證據。注意尊夫人的行動;留心

36、觀察她對凱西奧的態(tài)度;用冷靜的眼光看著他們,不要一味多心,也不要過于大意。我不愿您的慷慨豪邁的天性被人欺罔;留心著吧。我知道我們國里娘兒們的脾氣;在威尼斯她們背著丈夫干的風流活劇,是不瞞天地的;她們可以不顧羞恥,干她們所要干的事,只要不讓丈夫知道,就可以問心無愧。 奧瑟羅 你真的這樣說嗎? 伊阿古 她當初跟您結婚,曾經騙過她的父親;當她好像對您的容貌戰(zhàn)栗畏懼的時候,她的心里卻在熱烈地愛著它。 奧瑟羅 她正是這樣。 伊阿古 好,她這樣小小的年紀,就有這般能耐,做作得不露一絲破綻,把她父親的眼睛完全遮掩過去,使他疑心您用妖術把她騙走。可是我不該說這種話;請您原諒我對您的過分的忠心吧。 奧瑟羅 我永

37、遠感激你的好意。 伊阿古 我看這件事情有點兒令您掃興。 奧瑟羅 一點不,一點不。 伊阿古 真的,我怕您在生氣啦。我希望您把我這番話當作善意的警戒??墒俏铱茨娴脑趧优?。我必須請求您不要因為我這么說了,就武斷地下了結論;不過是一點嫌疑,還不能就認為是事實哩。 奧瑟羅 我不會的。,伊阿古 您要是這樣,主帥,那么我的話就要引起不幸的后果,完全違反我的本意了。凱西奧是我的好朋友主帥,我看您在動怒啦。 奧瑟羅 不,并不怎么動怒。我怎么也不能不相信苔絲狄蒙娜是貞潔的。 伊阿古 但愿她永遠如此!但愿您永遠這樣想! 奧瑟羅 可是一個人往往容易迷失本性 伊阿古 嗯,問題就在這兒。說句大膽的話,當初多少跟她同國族、同膚色、同階級的人向她求婚,照我們看來,要是成功了,那真是天作之合,可是她都置之不理,這明明是違反常情的舉動;嘿!從這兒就可以看到一個荒唐的意志、乖僻的習性和不近人情的思想??墒窃徫遥也灰欢ㄖ钢f;雖然我恐怕她因為一時的孟浪跟隨了您,也許后來會覺得您在各方面不能符合她自己國中的標準而懊悔她的選擇的錯誤。 奧瑟羅 再會,再會。要是你還觀察到什么事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論