oxymoron矛盾修飾法課件-ppt.ppt_第1頁
oxymoron矛盾修飾法課件-ppt.ppt_第2頁
oxymoron矛盾修飾法課件-ppt.ppt_第3頁
oxymoron矛盾修飾法課件-ppt.ppt_第4頁
oxymoron矛盾修飾法課件-ppt.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、oxymoron,oxymoron,1.The definition of oxymoron 2.The structure of oxymoron 3.The function of oxymoron 4.The difference oxymoron and antithesis,oxymoron,Definition: a figure of speech in which apparently contradictory terms are combined to produce an epigrammatic effect. 矛盾修飾法是把兩個(gè)明顯矛盾的詞用在一起,以產(chǎn)生警句式的修辭

2、效果。,The structure of oxymoron,1.adj.+N a wise fool(聰明的傻瓜) open secret(公開的秘密) 2.V-ing/V-ed+N a living death(一個(gè)活死人) a dammed saint (萬惡的圣人) 3.adv.+adj. bitterly happy(苦澀的快樂) a wisely stupid idea(自作聰明的糊涂主意),adj. + adj. poor rich guys(貧乏的富人) bitter sweet memories(苦甜的回憶) adv. + V-ing changelessly changing

3、(一成不變地變化著) deliciously aching(甜美地疼痛著) 6. N+ N a love-hate relationship(又愛又恨的關(guān)系) a life-and death struggle(生與死的掙扎),Love is cruel, love is sweet, -愛情是殘酷而甜蜜的Cruel sweet,殘酷的甜蜜Lovers sigh till lovers meet,愛人嘆息,直到愛人相逢Sigh and meet -嘆息后相逢Sigh and meet, sigh and again -嘆息后相逢,再次嘆息Cruel sweet! O sweet pain!殘酷

4、的甜蜜,哦,甜蜜的痛苦,Beautiful tyrant, fiend angelical!美麗的暴君!天使般的魔鬼! Dove feathers raven! Wolfish ravening lamb! 披著白鴿羽毛的烏鴉!豺狼一樣殘忍的羔羊! Despised substance of divinest show!圣潔的外表包覆著丑惡的實(shí)質(zhì)! Just opposite what thou justly seems 你的內(nèi)心剛巧和你的形狀相反, A dammed saint,an honorable villain 一個(gè)萬惡的圣人,一個(gè)莊嚴(yán)的奸徒! Shakespeare: Romeo

5、and Juliet,這是Juliet聽到她的表哥已被Romeo殺死后說的一段話,作者用了一系列的詞意矛盾的詞語:用beautiful(美麗的)修飾tyrant(暴君),用angelical(天使般的)修飾fiend(魔鬼),用dove-feathers(披著白鴿羽毛的)修飾raven(烏鴉),用wolfish-ravening(豺狼一樣殘忍的)修飾lamb(羊羔),用dammed(萬惡的)修飾saint(圣人),用honorable修飾villain(奸徒),對比鮮明生動(dòng),充分表現(xiàn)了Juliet極其復(fù)雜的矛盾心情,給人留下深刻的印象。,The function of oxymoron,1.形

6、成鮮明生動(dòng)的對比,給人以深刻的印象。 He sat in the square and watched them, so changelessly changing, so bright and dark, so grave and gay. changelessly與change是意思相反的兩個(gè)詞,表面上看來好像風(fēng)馬牛不相及,但經(jīng)推敲后,我們不但不覺得矛盾,反而覺得入情入理,作者需要描寫的正是這種既始終如一,又變化多端的景色。生動(dòng)自然,形象具體。,2.加強(qiáng)語勢,起強(qiáng)調(diào)作用。 構(gòu)成矛盾關(guān)系的兩個(gè)詞一般屬于修飾和被修飾的關(guān)系,所以往往強(qiáng)調(diào)了被修飾詞。 An atmosphere of dange

7、rous calm could be felt throughout the mining region. 為了渲染氣氛,加強(qiáng)語勢,作者用dangerous來修飾calm,給人以一種很不平靜的感覺,從而使這種平靜得到了強(qiáng)調(diào),給人以一種親臨其境的強(qiáng)烈感受。,3.言簡意賅,起概括作用。 矛盾修飾法對復(fù)雜的概念起概括作用,常常語言精練出奇,意思含蓄深刻。 Better a witty fool than a foolish wit. Shakespeare: Twelfth Night 與其做愚蠢的智人,不如做聰明的愚人。莎士比亞用十分簡練的語言表達(dá)了深刻的哲理,給人以啟迪,The difference oxymoron and antithesis,Oxymoron emphasizes the unity of opposites within a complex statement. Antithesis underlines the contrast between opposite parts. His air was one of friendly hostility. (oxymoro

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論