語(yǔ)言文化論文-淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用.doc_第1頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用.doc_第2頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用.doc_第3頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用.doc_第4頁(yè)
語(yǔ)言文化論文-淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

語(yǔ)言文化論文-淺談?dòng)⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用中文摘要在任何一個(gè)社會(huì)中,總有些不能直截了當(dāng)說(shuō)出來(lái)的話。在人們交際的過(guò)程中,有些詞語(yǔ)使人尷尬,惹人不快,招人討厭或令人害怕,如果直接表達(dá)出來(lái)會(huì)給人一種粗俗、輕浮、無(wú)禮的印象。因此在一些場(chǎng)合為了避免難堪,或減輕對(duì)人的感情傷害,人們創(chuàng)造了委婉語(yǔ)。在西方社會(huì)文化生活中,在很多領(lǐng)域,人們廣泛地使用著委婉語(yǔ),這和世界上多數(shù)地區(qū)是一樣的。本文介紹了委婉語(yǔ)同禁忌語(yǔ)的關(guān)系,委婉語(yǔ)對(duì)語(yǔ)境的依賴性,著重介紹了英語(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及在各個(gè)領(lǐng)域的應(yīng)用,并探討了人們使用這些委婉語(yǔ)的原因。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)委婉語(yǔ);禁忌語(yǔ);語(yǔ)境;特點(diǎn);應(yīng)用AbstractIneverysocietytherearecertainthingsthataresupposedtobeunspeakable.Afairnumberofwordsmakesomeoneembarrassed、unhappy、dislikeorfearwhenusedincommunication.Ifweexpressthemeaninginthedirectway,wewillmakesuchimpressionwhichisvulgar,frivolous,andimpolite.Inordertoavoidtheembarrassmentoreasethestingofharshwords,manhascreatedeuphemisms.Inwesterncultures,manyofthefieldsthatpeopletendtoeuphemizewidelyarenotdifferentfromanywhereintheworld.Thispaperintroducestherelationshipbetweeneuphemismandtabooandthedependenceonthecontext.ItmainlyfocusesonthecharacteristicsandtheapplicationofEnglisheuphemism,andthecausesofusingeuphemism.Keywords:Englisheuphemism;taboo;context;characteristics;applicationI一引言委婉語(yǔ)是人類社會(huì)中普遍存在的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,是用語(yǔ)言來(lái)調(diào)劑人際關(guān)系的一個(gè)重要手段。它是一種修辭格,更是一種文化現(xiàn)象。由于委婉語(yǔ)具有較強(qiáng)的說(shuō)服力,擁有很好的修飾效果,所以遍及生活中的各個(gè)層次,各個(gè)角落,倍受人們喜愛(ài)。英語(yǔ)委婉語(yǔ)也已成為英語(yǔ)文化中不可割舍的一部分,是英語(yǔ)最重要的組成部分之一,也是跨文化交際里一個(gè)重要的課題。新編英語(yǔ)教程第四冊(cè)Unit2TextIB有這樣一幅漫畫(huà),描述了這樣一則幽默:一位來(lái)自法國(guó)巴黎的客人旅居英國(guó)倫敦,女房東介紹到:“Heresgrandma.”那位老奶奶說(shuō)到:“Myhusbandhasjustpassedtotheotherside.”客人往花園柵欄的另一邊望去,并沒(méi)有看見(jiàn)人影,感到很奇怪.女房東又解釋了一遍:“Imeangranddadskickedthebucket.”客人就安慰老奶奶:“Ihopehisfootwillbebettersoon.”老奶奶莫名其妙.女房東進(jìn)一步解釋到:“No,hesnothere.Hessnuffedityouknow!”客人更是摸不到頭腦,脫口而出:“Butyouvegotelectricityhere.”那位巴黎的客人之所以做出這種風(fēng)馬牛不相及的回答,是因?yàn)樗麤](méi)有意識(shí)到女房東使用了委婉語(yǔ),沒(méi)有理解到委婉語(yǔ)的“會(huì)話含義”,而房東真正要表達(dá)的意思是“爺爺去世了?!倍⒄Z(yǔ)委婉語(yǔ)的產(chǎn)生(一).英語(yǔ)委婉語(yǔ)的定義Euphemism一詞源于希臘語(yǔ)的前綴eu(=good,soundingwell,好的,好聽(tīng)的)和詞根pheme(=speechorsaying,話語(yǔ)或好話)。Euphemism字面上的意思就是“useofpleasant,mildorindirectwordsorphrasesinplaceofmoreaccurateordirectones(用好聽(tīng)的話或令人愉快的方式表達(dá))”1p491。TheRandomHouseCollegeDictionary(1979)把euphemism定義為:thesubstitutionofamild,indirect,orvagueexpressionforonethoughttobeoffensive,harshorblunt,其意就是“用一種令人愉快的,委婉有禮的,聽(tīng)起來(lái)順耳的詞語(yǔ)來(lái)取代令人不快的、粗魯無(wú)禮的、聽(tīng)起來(lái)刺耳的詞語(yǔ)”。美國(guó)學(xué)者HughRawson曾說(shuō):委婉語(yǔ)如此深深潛入我們語(yǔ)言,以至我們中間沒(méi)有誰(shuí)即使那些自詡為直截了當(dāng)?shù)娜四軌蛟诓皇褂梦裾Z(yǔ)的情況下過(guò)完一天2p36。不言而喻,委婉語(yǔ)具有重要的社會(huì)功能:一方面,它可以維持語(yǔ)言的禁忌的施使和效能;另一方面,它可以用來(lái)保持良好的人際關(guān)系,促進(jìn)言語(yǔ)交際的正常進(jìn)行。同時(shí)它也從一個(gè)側(cè)面反映一種文化、一個(gè)社會(huì)的價(jià)值觀或崇尚心理3p45。(二).英語(yǔ)委婉語(yǔ)同禁忌語(yǔ)的關(guān)系禁忌語(yǔ)(taboo)是人們多數(shù)情況下不能說(shuō)或不想說(shuō)的話。禁忌語(yǔ)多是與身體某些器官及功能或與宗教,崇拜有關(guān),包括臟話(obscene)、粗俗語(yǔ)(vulgar)、和仵犯神靈的話(profane)。禁忌語(yǔ)可以不用,可話不能不說(shuō),意思不可不表達(dá),因而出現(xiàn)了大量的委婉語(yǔ)來(lái)代替禁忌語(yǔ)4p28。正如Fromkin所說(shuō)的:“Theexistenceoftaboowordsortabooideasstimulatesthecreationofeuphemism.Aeuphemismisawordorphrasethatreplacesatabooword,orthatisusedintheattempttoavoideitherfearfulorunpleasantsubjects.”因此,委婉語(yǔ)取代了禁忌語(yǔ),而現(xiàn)有的禁忌語(yǔ)又刺激新的委婉語(yǔ)的產(chǎn)生。也可以這么說(shuō),委婉語(yǔ)本身從產(chǎn)生的那一刻起,就開(kāi)始向禁忌語(yǔ)轉(zhuǎn)化,絕大部分委婉語(yǔ)都將經(jīng)歷一個(gè)這樣的轉(zhuǎn)化過(guò)程,委婉語(yǔ)注定是要被不斷替代下去的,這是由委婉語(yǔ)的本質(zhì)所決定的5p19-20。如英語(yǔ)世界中的人不敢擅自使用上帝的名義,怕大禍臨頭,因此為避兇求吉,同時(shí)達(dá)到交際的目的,于是使用jeepers和goshdarn代替Jesus和Goddamn.又如在西方,人們很少談?wù)撃挲g,尤其是女性。主要原因就是忌諱年老,因?yàn)槟昀弦馕吨啻翰辉?,意味著?jīng)濟(jì)地位和政治地位的下降,所以old(老)一詞一般是令人難以接受的,于是便有了老年委婉語(yǔ)的產(chǎn)生。這些詞語(yǔ)表達(dá)了老年人的某種愿望,抑或希望自己生命永恒,抑或希望自己容顏不衰,體形不改,因此就有了下列的詞來(lái)代替:distinguishedgentleman(尊貴的先生,婉指老人);grandedame(貴婦人,婉指老年婦女,老婦);seasonedman(經(jīng)驗(yàn)豐富的人,歷經(jīng)滄桑的人,婉指老人);seniorcitizen(高齡公民,資深公民,婉指老人)6p29。(三).委婉語(yǔ)信息解讀對(duì)語(yǔ)境的依賴性巴赫金的對(duì)話理論認(rèn)為,交際者具備必需的統(tǒng)覺(jué)背景知識(shí)(即語(yǔ)境知識(shí))是言語(yǔ)交際的基礎(chǔ),同時(shí)強(qiáng)調(diào)說(shuō)話者對(duì)受話者統(tǒng)覺(jué)背景的掌握與預(yù)測(cè)。受到文化傳統(tǒng)、道德以及禮貌等因素的制約,委婉語(yǔ)表達(dá)內(nèi)容一般是人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際的事物、現(xiàn)象或者是敏感的話題,它具有明顯的志向性。發(fā)話人在對(duì)受話人統(tǒng)覺(jué)背景基礎(chǔ)預(yù)測(cè)的基礎(chǔ)上,利用距離原則和動(dòng)聽(tīng)原則擴(kuò)大能指與所制的距離,避免直接指稱婉指事物。受話人如果僅從言語(yǔ)形式本身入手,則往往不能推測(cè)出信息的實(shí)質(zhì)內(nèi)容。因此,受話人在言語(yǔ)及個(gè)人統(tǒng)覺(jué)背景知識(shí)及其它語(yǔ)境知識(shí)學(xué)關(guān)聯(lián)點(diǎn)進(jìn)行解讀7p42。如:有一則笑話:一位外賓想上廁所,于是對(duì)翻譯說(shuō):“IwonderifIcangosomewhere?!狈g隨口答道:“Yes,youcangoanywhereinChina.”結(jié)果弄出笑話。而出現(xiàn)這種情況的原因是外賓說(shuō)話委婉,翻譯只從字面翻譯這句話,沒(méi)從語(yǔ)境及文化背景進(jìn)行理解,從而鬧出笑話。三英漢委婉語(yǔ)的差異漢語(yǔ)和英語(yǔ)是兩種各自獨(dú)立存在的語(yǔ)言系統(tǒng),因此兩者間存在著很大的差異。由于不同的國(guó)家、不同的民族所處的自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境、生活方式、價(jià)值觀念不同,所以各種語(yǔ)言又有各自的特點(diǎn),中國(guó)與西方不同的社會(huì)文化必然也會(huì)在委婉語(yǔ)中有所反映8p50。例如漢文化比較注重等級(jí)觀念,這從漢文化中的避諱藝術(shù)可見(jiàn)一斑。在封建社會(huì)中有國(guó)諱,所謂國(guó)諱,主要是避開(kāi)皇帝本人的名姓及服飾。比如與皇帝名姓相同的字音要回避。除此以外,還有家諱、圣諱、官諱種種。而且漢文化中的等級(jí)觀念至今還在延續(xù)。對(duì)于上級(jí)、領(lǐng)導(dǎo),人們謹(jǐn)言慎行,惟恐不敬,大多不敢直呼其名,而冠以職位,某某處長(zhǎng),某某經(jīng)理。而西方人則喜歡與人平等相處,所以下級(jí)可以直呼經(jīng)理名字,兒子可以直呼父親名字。又如眾所周知,中國(guó)人情感細(xì)膩,語(yǔ)言表達(dá)方式比較含蓄。即使受到稱贊表?yè)P(yáng),內(nèi)心很得意時(shí),嘴里也會(huì)說(shuō):“哪里,哪里,不敢當(dāng),您過(guò)獎(jiǎng)”之類自謙之言。這就是避諱中的輕言藝術(shù)。反過(guò)來(lái),西方人性格率直,喜歡受到贊揚(yáng)、鼓勵(lì),他們會(huì)欣然接受溢美之辭,并真心表示謝意。與中國(guó)人事事時(shí)時(shí)輕言自己以示謙恭相反,西方人更看中個(gè)性的張揚(yáng)。通過(guò)比較我們可以看出,漢語(yǔ)和英語(yǔ)中使用委婉語(yǔ)的意圖大致是相同的,即使語(yǔ)言變得更加文雅禮貌,易被接受。但在進(jìn)一步的觀察中,我們發(fā)現(xiàn)這兩種語(yǔ)言使用委婉語(yǔ)的情景并不完全相同,有時(shí)甚至是截然相反的。正是漢英兩種語(yǔ)言所歸屬的文化特性、倫理觀念、價(jià)值取向決定了語(yǔ)言的相異性。四英語(yǔ)委婉語(yǔ)的特點(diǎn)(一).民族性委婉語(yǔ)是世界文化中普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象。但不同國(guó)家、不同民族所處的自然環(huán)境、社會(huì)環(huán)境不同,生產(chǎn)方式、生活方式、文化沉淀各異,因而不同語(yǔ)言中的委婉語(yǔ)必然也存在相當(dāng)?shù)牟町?,這種差異的體現(xiàn),正是委婉語(yǔ)民族特點(diǎn)的體現(xiàn)9p136。這最典型的例子就是英文里對(duì)poor(貧窮)的看法。poor在英文中是一個(gè)可怕的字眼,它意味著生活困窘,也標(biāo)示著社會(huì)地位低下,所以poor的代用語(yǔ)也極多,有一段描述一位年輕婦人生活困境的文字不無(wú)諷刺地展示了一系列poor的委婉語(yǔ):IusedtothinkIwaspoor.ThentheytoldmeIwasntpoor,Iwasneedy.Thentheysaiditwasself-defeatingtothinkofmyselfasneedy,thatIwasculturallydeprived.Thentheytoldmedeprivedwasabadimage,thatIwasunderprivileged.Thentheytoldmethatunderprivilegedwasoverused,thatIwasdisadvantaged.IstilldonthaveadimebutIhaveagreatvocabulary!”(HarperDictionaryofContemporaryUsage)這段話的大意是:“起初我認(rèn)為自己貧窮。后來(lái)他們對(duì)我說(shuō)我不是貧窮,我是缺乏生活日用品。后來(lái)他們說(shuō)認(rèn)為我自己缺乏生活日用品太自餒了,我是喪失了受教育的機(jī)會(huì)。后來(lái)他們又告訴我喪失是一個(gè)能引起不良聯(lián)想的字眼,我是社會(huì)地位低下的人,但緊接著他們又告訴我至今我仍然是一無(wú)所有,但我已擁有了一大堆詞匯!”短短一段話,采用了四個(gè)與poor同義的委婉語(yǔ):needy(缺乏生活日用品)、culturallydeprived(喪失教育機(jī)會(huì))、underprivileged(社會(huì)地位低下)、disadvantaged(生活條件差)10p143。(二).地域性俗話說(shuō):“十里不同風(fēng),百里不同俗?!辈煌赜蝻L(fēng)俗習(xí)慣自然多有差異,這種差異體現(xiàn)在語(yǔ)言當(dāng)中就表現(xiàn)為語(yǔ)言的地域性差異。委婉語(yǔ)多與民間俗諱相關(guān),其地域性自然也就分外顯明11p145。如面包是英國(guó)人的家常食品,因此就出現(xiàn)了“takebreadoutofsomeonesmouth”來(lái)表示“搶走某人飯碗”的意思。又如:humble(地位低下的)是umble和numbles兩個(gè)詞的訛變。umble和numbles都指“鹿等供食用的動(dòng)物的內(nèi)臟、下水”。在一千多年前諾曼底人征服英國(guó)時(shí),當(dāng)時(shí)只有莊園主和貴族才能吃得上用鹿肉做的餡餅,而獵人和仆人只能吃用鹿內(nèi)臟(umbles)做的餡餅。吃這種餡餅本身就表明“地位低下”(humble)。后來(lái)由于讀音的變化,umble讀成了humblepie12p80。恰巧這一變化又同吃這種餡餅的人身份相符,因此“eathumblepie”就成了委婉表達(dá)“被迫低聲下氣地賠不是”的委婉語(yǔ)。(三).語(yǔ)域性在不同的語(yǔ)境中,或在同一語(yǔ)境中不同年齡、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表達(dá)也不盡相同。例如:上廁所,女士可能說(shuō)topowderonesnoise,tofreshenup;男士可能是說(shuō)togotothetoilet,torelieveoneself、becausenaturecalls13p36或torear;而兒童可能說(shuō)gotothepotandmakenumberone。委婉語(yǔ)的使用率,女子高于男子,貴族高于平民。因?yàn)榕颖饶凶佣嗍苌鐣?huì)規(guī)則約束,自然形成了說(shuō)話謹(jǐn)慎小心;貴族為了標(biāo)榜其高貴,大量使用“雅詞”。(四).時(shí)代性語(yǔ)言的變化取決與社會(huì)的需要和發(fā)展,因此時(shí)代性也可稱為可變性。從歷時(shí)的觀點(diǎn)看,語(yǔ)言處在不斷的變化中,新詞不斷出現(xiàn),舊詞逐漸消失。委婉語(yǔ)更是這樣。少數(shù)在某些情況下使用的委婉語(yǔ)是臨時(shí)的(temporal),隨著它們使用范圍的擴(kuò)大,在得到人們的承認(rèn)后便成了固定(fixed)委婉語(yǔ)。當(dāng)然固定也是相對(duì)的,因?yàn)殡S著時(shí)間的推移委婉語(yǔ)會(huì)逐漸失去委婉的特性14p30。例如:表達(dá)“懷孕”的意思的委婉語(yǔ)在英語(yǔ)中曾先后出現(xiàn)如下這些表達(dá)方式:Cancelallhersocialengagements(1856);Beaninterestingconditio

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論