語言文化論文-略論英語委婉語.doc_第1頁
語言文化論文-略論英語委婉語.doc_第2頁
語言文化論文-略論英語委婉語.doc_第3頁
語言文化論文-略論英語委婉語.doc_第4頁
語言文化論文-略論英語委婉語.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

語言文化論文-略論英語委婉語一、引言語言是客觀社會現(xiàn)象的主觀反應(yīng)?,F(xiàn)代社會,隨著與世界的交流日益頻繁,語言(特別是英語)作為一種交流手段,其在對外學(xué)術(shù)交流、政治軍事活動以及旅游服務(wù)等領(lǐng)域中的重要性也日益顯著。其中,委婉語作為一種常見的語言現(xiàn)象、社會現(xiàn)象和文化現(xiàn)象越發(fā)引起國內(nèi)外各界人士的關(guān)注。眾所周知,委婉語是以一種含蓄、得體、高雅的,能使人感到愉快的隱晦模糊說法去替代另一種令人不悅或不夠尊敬、禮貌的表達方式。此種措詞手段由來已久,在中國封建時代,君君、臣臣、父父、子子,社會階級分明,對朝中天子或家中尊長,國人都心存敬畏,不欲直呼其名,而改用別的話來表述,這叫做“名諱”。如漢武帝名“恒”,大家就避諱改“恒山”為“常山”;蘇軾的祖父名“序”,蘇軾凡作“序”必改成“敘”或“引”,這些均是典型委婉語的例子??梢哉f,言語時如遇到“不好說”“不宜說”“不能說”等一些較為粗俗、無禮或禁忌話題時,言語者往往都會化“不利”為“有利”,挑選與本意相關(guān)或相似的好聽話來委婉表達自身意思,以博取對方的好感,營造一種輕松和諧的談話氛圍,拉近人與人之間的距離,使原來難以建立的人際交往變得順利起來。我們在閱讀和交際中,發(fā)現(xiàn)委婉語俯拾即是,掌握好委婉語這一重要修辭手段不僅可以提高修辭素養(yǎng),開闊文化視野,還能增強閱讀理解及交際能力。另外,通過對委婉語的觀察研究,可以對異彩紛呈的社會現(xiàn)象及社會心理窺豹一斑。本文將從多角度對委婉語、進行剖析。二、英語委婉語產(chǎn)生的社會基礎(chǔ)英語中的委婉語的歷史十分悠久,許多委婉語源自圣經(jīng)。且喬叟在其坎特伯雷故事集,莎士比亞在其劇本和詩歌中都大量使用了委婉語。在古希臘祭祀時,人們一般都講吉利話,即用委婉語。在英國,委婉語的使用至少可以追溯到11世紀,當時已有“雅詞”(GenteelVocabulary)和“穢詞”(ObsceneVocabulary)之分,其中“雅詞”就是委婉語的前身。這些均可說明委婉地表達意思早在文學(xué)出現(xiàn)前就逐步形成,它是一種與人類社會文明史不斷同步發(fā)展的極其普遍的社會現(xiàn)象。(一)、委婉語是社會心理在語言中的反映,其產(chǎn)生始終與時代緊密兩關(guān)。在生產(chǎn)力極為低下的情況下,人類受自身認識的限制,對許多自然現(xiàn)象無法作出合理的解釋,誤以為冥冥之中有一種神秘力量在支配著萬事萬物。因此,就用迷信或宗教來解釋一切,從而產(chǎn)生了敬畏鬼怪神靈的語言,于是委婉語取代禁忌語,但意思不變。如:令人最忌諱的“死”(death)常用“passaway”“fallasleep”等來表達。但在經(jīng)濟低糜的戰(zhàn)爭年月下,語言普遍粗野化,委婉語出現(xiàn)頻率較少;若在太平盛世,人們自然追求語言文明,委婉語出現(xiàn)頻率相對增多。近代社會科技進步、生產(chǎn)力發(fā)展,經(jīng)濟狀況變化大,進展快,人類也不斷變動、進步,出現(xiàn)大量的社會、心理、語言的忌諱(taboo),這成為產(chǎn)生委婉語的前提。英語委婉語在18世紀英帝國的興盛時期出現(xiàn)高峰,雖委婉語古已有之,但每個時期的具體情況及條件各不相同。(二)、委婉語的產(chǎn)生和發(fā)展主要來自社會中產(chǎn)階級。社會中的階級可分為“上、中、下”三級。一般,上層社會的人們由于各方面地位已鞏固,實力雄厚,因而不必在語言上有任何斟酌與顧忌;而貧苦的下層人民恰恰相反,無論在政治、經(jīng)濟方面,還是文化、教育方面都處于社會的底層,無條件也不愿意咬文嚼字。惟獨中產(chǎn)階級為了改善自身的狀況,提高自身的社會地位,于是在語言上處處小心翼翼,力求做到得體、不刺激別人。隨著中產(chǎn)階級人數(shù)急增,比例變大,委婉語的發(fā)展速度也相應(yīng)的變快。這便是過去近百年間委婉語出現(xiàn)與發(fā)展的社會原因。(三)、委婉語的產(chǎn)生和發(fā)展與婦女在社會上的地位密切相關(guān)。相信大家都注意到,許多人常在發(fā)表言論的開頭使用這句呼語:Ladiesandgentlemen??上攵瑡D女在19世紀中期很受尊重。但在許多國家,人們意識到有些話在婦女面前不宜講,且需要格外留神。因為女性占總?cè)丝跀?shù)的一半,久而久之委婉語成了許多場合必不可少的語言成分,使用十分頻繁。這便成了委婉語產(chǎn)生的社會基礎(chǔ)。三、英語委婉語的語用功能俗語道:“良言一句三冬暖,惡語傷人三月寒。”人類交流永遠離不開使用語言,而溫和婉轉(zhuǎn)的語言是交際中的一種潤滑劑,它不僅可以克服人的心理障礙,而且可以減緩或消除人際交往中因直截了當而引起的種種不快。世界因為有了委婉語,人類才不會充滿摩擦和怨恨。接下來分析幾點委婉語的語用功能,讓我們更好地從它身上了解一個社會的崇尚心理,捕獲人類思維。(一)、四“避”功能禁忌語包括臟話(obscene),粗俗的話(vulgar),不吉利的話(ominouswords)和觸犯神靈的話(profane)。多數(shù)情況下,諸如“生老病死”、“神明鬼怪”、“人體器官”、“貧困失業(yè)”等自然規(guī)律、迷信說法及價值觀、道德觀之類的,均為人們害怕看到并盡力用委婉語回避的?!凹芍M”是對不“快”之事物的回避,那“禮貌”則是對不“雅”之事物的回避了。由此可綜合概括為四個“避”:一是避俗求雅。太直率的語言顯得粗俗不文明,像死亡(death)、疾?。╠isease)等事物,若直接表達就是禁忌語,反之用委婉語間接表達就顯得雅正雋永許多。如:用“tobewithGod”代替“death”;用“theBigC”或“socialdisease”代替廣為流行且令人膽戰(zhàn)心驚的“AIDS”(艾滋?。挥谩皊weetcheesecake”(甜奶酪,既可愛的耶穌)等溢美之詞來稱呼上帝;將肝臟稱為“cheerfulgiver”(樂施主);將腸子稱為“spaghettifactory”(面條工廠);連大小便排泄都被委婉稱做“gotothebathroom”(去洗手間),真是形象生動,簡潔易懂,層出不窮,目不暇接。二是避諷求婉。為了避免聽者受刺激,教師在校知道學(xué)生時常用“notparticularygood”(不太好)替代“awful”(糟糕)一詞來促進師生間的關(guān)系,鼓勵較差學(xué)生繼續(xù)努力。另外,不能說學(xué)生stupid(笨)、slow(遲鈍)、或者lazy(懶),而要說under-achiever(未能發(fā)揮潛力的學(xué)生),這樣聽起來就不那么刺耳,不會傷害別人的自尊心了。現(xiàn)在人口中得肥胖癥的有很多,直截了當?shù)卣f人“胖”是極其不禮貌的,但換作用plump(豐滿的)、chubby(圓臉的)稱呼,人們卻不在乎。同理,對于那些相貌平平的人,用notpretty或plain(不太漂亮)而不用ugly(丑陋的);身體過于纖瘦的用slim或slender(苗條)而不用askinnywoman(瘦骨如柴的女人)。這點在消除相互之間的誤解與摩擦方面的積極效果以及消除人們由于身體缺陷而自卑心理上十分理想。三是避陳求新。一些商業(yè)機構(gòu)為了招攬生意,常改變招牌或稱謂,力求給人耳目一新的感覺。像pawnshop(當鋪)門口掛的招牌是loanoffice(借貸處);舊家具店門口掛的招牌是antiques(古董)。甚至一些航空公司在機艙等級稱謂上玩花樣:一等艙(FirstClass)改稱為豪華艙(DeluxeClass);二等艙(SecondClass)改稱為一等艙;三等艙改稱為商務(wù)艙(BusinessClass)或經(jīng)濟艙(EconomicClass),既做到了令人耳目一新,又能滿足顧客的虛榮心。委婉語就像個蛇蝎美人,當憑外表如何艷麗、誘人是很難一下子看清其內(nèi)在的本質(zhì)。它自身特有的欺騙功能掩蓋了事實真相。例如:西方政府出于政治目的,常在傳媒中將“工人罷工”(laborstrike)說成“industrialaction”;把“經(jīng)濟危機”(ecnomiccrisis)說成“recession”或“depression”;把“征稅”(taxincrease)說成“擴充財源”(revenueenhancement)。美國人在越南戰(zhàn)爭中為了掩蓋其罪行,把空中的狂轟濫炸說成是logisticalstrikes(后勤行動),而對越南平民的殺戮則稱為wastingtheenemy(消耗敵人)。2003年,在對伊拉克的戰(zhàn)爭中,美國把這既不合理又不人道的侵略“occupation”堂而皇之地冠以“l(fā)iberation”(解放)的高尚形象。因此,從一定意義上說,委婉語順應(yīng)了政界的政治要求,而戰(zhàn)爭的恐怖和殘酷在委婉語的遮掩下蕩然無存。(二)、諷刺功能委婉語不僅具有欺騙性、掩飾性,而且兼具諷刺性。它雖婉轉(zhuǎn)、溫和,但婉轉(zhuǎn)中見坦直,溫和中見剛毅。就拿college(學(xué)院)這個詞來說,許多人都知道其字面意思,但囚犯們用它來稱呼“監(jiān)獄”卻極少人知曉。囚犯們?yōu)榱俗晕颐阑晕蚁此?,把因犯罪而被迫關(guān)進監(jiān)獄強行學(xué)習(xí)改造視為在大學(xué)為增加知識而學(xué)習(xí),體現(xiàn)了他們的強烈虛榮心,此詞因此也頗具諷刺意義。再說說來源于圣經(jīng)故事的“balmofGilead”(基列的安魂藥)。故事中的基列有一種安魂藥,可使罪孽深重的靈魂得到慰藉。英語中用“balmofGilead”指代酒也充滿了諷刺意味,揭示了酒的本質(zhì)也只不過是麻醉人體神經(jīng)的一種藥品。另外還有個例子,英語中也常用“l(fā)iveonnothing”作為委婉語去描述那些吝嗇的守財奴,英國作家WThackeray在名利場第三十六章的標題中就用到此短語,借以對小說主人公荒唐的生活,追逐名利的虛偽及拜金主義的自私進行了辛辣的諷刺。(三)、自我保護功能上述中提到使用委婉語是為了以禮相待,即禮貌功能。這里提出自我保護功能是為了與禮貌功能及合作原則相互制約,相互補充,在語言交際中共同發(fā)揮作用。當兩功能發(fā)生沖突時,禮貌原則要服從自我保護原則。事實上,使用委婉語是為了進行自我保護,維護自身利益不受侵害。使用中有助于樹立正面形象,維護甚至提高發(fā)話人在受話人心目中的地位,且可有效抑制對方出言不遜。但是,這里的自我保護不應(yīng)等同于以自我為中心,應(yīng)在法律允許范圍之內(nèi),在社會規(guī)范的制約下維護自身合理權(quán)益,首先要在不侵害對方利益的前提下,在顧及雙方根本利益的基礎(chǔ)上,盡可能為自己爭取更多的權(quán)益和優(yōu)勢。只要清楚地明白委婉語應(yīng)用的根本出發(fā)點是與人為善,就能營造出良好的交際氛圍和取得滿意的交際效果。(四)、幽默效應(yīng)功能詼諧的委婉語能幫助人們面對現(xiàn)實,事發(fā)當時能夠輕松應(yīng)付。如:用“pushupdaisies”取代“beburied”可以減輕人們對死亡的恐懼;把“tobesentintoprison”(坐牢)說成“l(fā)iveatgovernmentsexpense”,顯然增加了調(diào)侃色彩。還比如,在本世紀以來,英國人在吃飽以后謝絕主人的殷勤勸食時常這么說:“Imwilling,butMaryisnt”。(我倒樂意,但肚子不行了。)這里把“胃”人格化為“Mary”,不僅運用辭格(托物擬人)的手法,而且別致幽默,少了一點尷尬和見外,多了些許熟識和感情。另外,委婉語還借用外語來營造幽默的氣氛。如:借用法語中“fainant”或“faineance”替代“懶”(idler),讓人聯(lián)想到法國歷史上墨洛溫王朝最后幾個不問朝政的國王-“懶王”(roisfainants)。此種手法別出心裁,令人贊嘆。在當今這到處充滿競爭的社會里,人們神經(jīng)異常緊張,相互間十之八九是利益關(guān)系,相信大家若能在恰當?shù)臅r機運用此項功能,將能大大改善這種冷漠現(xiàn)象。(五)、交際功能作為一種間接言語行為,委婉語普遍存在于各種語言中。它具有協(xié)調(diào)關(guān)系,維持正常交往等重要的社會交際功能。這里所講的交際功能分為異性間的交際和對外交際兩種。只要細致觀察,大家就能發(fā)現(xiàn)人們在與異性進行語言交際時,要比在同性面前更多地使用委婉語。有位男青年對一女青年心懷愛慕,于是三次提出:“Doyouloveme?”可女方并沒有真正愛上男青年,礙于面子,不愿講出實情,先后用了三個“Love”的消極委婉語(negativeeuphemism):“beveryfondof”,“meanalot”,“careof”來修正和減落語氣,一方面搪塞了男士咄咄逼人的追問,另一方面給他留了面子。對外交際主要體現(xiàn)在外交對話上。國際沖突是非常敏感的。外交官和發(fā)言人有時不可避免要說一些尖銳、嚴厲的話來維護本國的尊嚴和地位。然而他們又不能表現(xiàn)得粗魯、傲慢,于是外交語言中就出現(xiàn)了一些獨特的委婉語。如果某方的發(fā)言人就一些國際爭端表明本國政府的立場時用了“cannotremainindifferentto”(對此無法保持不一致),他實際要說的是本國政府不會袖手旁觀,一定會介入此事。如果他說本國政府“viewwithgraveconcern”(嚴重關(guān)注此事),那表示政府會考慮采取強硬路線。使用委婉語并不意味著一味忍讓。如果已嚴肅警告仍無法引起別國重視,他會說:“Insuchanevent,mygovernmentwouldfeelboundcarefullytoreconsidertheirposition。”(在該事件中,我國政府將會重新認真考慮他們的位置),那意味著兩國的友誼將轉(zhuǎn)化為敵意。如今,與外國人的交往日益頻繁,如果能講一口地道的英語并正確地運用英語中的委婉語,那無疑能使交流得心應(yīng)手。事實上,在對外交流時使用委婉語的現(xiàn)象越來越普遍了。過去隨處可見“禁止吸煙”“不準破壞公物”的警告牌遍地都是,現(xiàn)大多數(shù)已換了語氣還配上了英語,成了“Thankyoufornotsmoking”和“Pleasetakegoodcareofpublicproperty”。通過上述分析,更加確信:委婉語的使用是“為彼此互容過身之地”,為了禮貌,也為了自尊。既要維護自我臉面,遵循自我保護原則,又要盡量滿足對方臉面欲

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論