版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、. Translate the following:a. From English to Chinese: (5%)1. Drawee2. Straight B/L3. Arbitration4. Import Licence5. T/T6. Bona Fide Holder7. Air waybill8. Freight Ton9. Patent License10. W/W ClauseB From Chinese to English: (5%)1. 滯期費2. 保險單3. 裝運(船)通知4. 海關(guān)發(fā)票5. 托運人. Choose the correct answer: (25%)1.
2、We are pleased to inform you that the item you requested can be supplied stock.A upon B out C in D from2. We look forward to the goods in the fourth quarter.A the delivery of B your delivery C deliver D delivery3. We are glad to receive your telegraphic order of May 6, regret that wecan not supply t
3、he goodsthe end of May.A but, by B and, by C but, for D and, for4. We have lodged a claimS.S. DONGFENG.the seller for the shortage of shipment A against, ex B with, under C on, as per D with, to5. The introduction of containers in transport greatly carriage of goods.A facilitate B speeds C facilitat
4、es D economizes6. We have at 30 days sight for the amount of the invoice.A written to you B called on you C sent to you by air mail D drawn on you7. We will you as soon as the new crop comes to the market.A contact with B contact C contact to D get contact8. We regret to accept your terms of payment
5、 and therefore have to return the order to you.A cannot B being unable C not able D not be able9. A Sales Confirmation should be counter signed by .A the Seller B both parties C the bank D to receive10. We confirm your order No. 7891 dated May 10, 1990.A to have received B having received C receivin
6、g D to receive11. We have noticed the Dutch producers a joint venture agreement with Chinese firms.A interest B are interested C are interested in D interest in12. We if you couldgive us whateverinformation you can in this respect.A should appreciate B appreciate C appreciate it D should appreciate
7、it13. We the seminar sponsored by you in September last year.A aware B aware of C are aware of D are aware14. We will consider your terms of payment.A accepted B to accept C accepting D accept15. We shall do everything possible to assist you in a mutually beneficial trade.A developing B developed C
8、develop D development16. Everyone knows that Chinas Bristles are of superior quality those from other countries.A with B to C for D than17. We have to point out that thepostponement of the fulfillment of the contract caused us certain expenses.A had B have C has D having18. We are to have your enqui
9、ry for Sewing Machines.A please B pleased C pleasure D in pleasure19. We have received your letter of September 12, we argelad to know that you are interested in our electric heaters.A which B at which C from which D in which20. Should your price reasonable, we will place an order you.A is, with B a
10、re, from C is, from D be, with21. If we had received your L/C, we shipment.A will effect B have effect C would have effected D had effected22. , we are airmailing you our latest quotation-sheet.A As request B At request C As requested D At requested23. We are pleased to say that we are to supply you
11、 the goods you want.A of a position, B at a position, C in a position, with D at a position, with24. We are waiting your reply our letter.A -, of B for, to C - of, of D -, -25. One of our clients is the market Mens Shirts.A on, of B at, with C in, for D with, at. Draft telexes according to the follo
12、wing messages: (10%)1.從貴國使館獲悉你公司可能購買中國紡織品,為建立直接業(yè)務(wù)聯(lián)系,已于今日寄上目錄和價目表,如蒙詢價當(dāng)即航郵報價單。(電傳縮寫字不少于6 個)2. 你 02 號電,紡織品無配額,已將你目錄和價目表送此地百老匯街(Broadway street) 23號約翰遜公司,請與之聯(lián)系。(電傳縮寫字不少于4 個). Translate the following telexes into Chinese :( 5%)1. TEL BNK HERE THRU URS BNK2. CANT USE UR BRND AS ALRDY REGISTERD BY OTRS3.
13、V CNFRM SBJCT APPROVAL SMPL4. DOCS UNRCVD WHN U SNT PLS RFP5. CANT SUPPLY NOW BUT WL OFA ASA AVLB. Translate the following letter into English :( 15%)敬啟者:我們有意進口你們在廣交會上展出的海鷗 (Seagull)牌照相機。為此,請告知有關(guān)成 本加保險費、運費價格、以及折扣和交貨期等詳細(xì)情況。如有小冊子或商品目錄請?zhí)峁?。若有尚未進入英國市場的新品種也請示知,如可能,請寄樣。希望這是互利業(yè)務(wù)關(guān)系的良好開端,并保證對你方的發(fā)盤予以認(rèn)真考慮。ABC 進
14、出口公司經(jīng)理 謹(jǐn)上1992 年 6 月 30 日. Prepare a sales contract (No. 90 BST-368) for the following export transaction: (15%)On September 15, 1991, the Great Wall Imp. & Exp. Co. of Beijing sold to The Eastern Traders of Vancouver, Canada, at the Beijing International Trade Fair 1,000 dozen Chinese Straw Baskets
15、Art. No. 7707 at the price of US$ 8.-per dozen, CIF Vancouver, for shipment during November 1991. Insurance is to be effected for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as par the China Insurance Clauses of 1 January, 1981. The deal was closed smoothly without much discussion, exce
16、pt on the question whether part shipment and transshipment should be allowed. But the buyers were also quick to agree to the sellers request on these points. The goods are to be packed in cartons, 2 dozen to a carton, and the terms of payment are by a sight irrevocable letter of credit to reach the
17、sellers 30 days before the time of shipment and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment. Shipping marks are to be designed by the Sellers.CONTRACT NO:Buyers:Sellers:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agre
18、e to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below:Commodity: Specifications:Quantity:Unit Price:Total Value:Packing:Shipping Mark:Insurance:Time of Shipment:Port of Shipment:Port of Destination:Terms of Payment:Done and signed on
19、this day of. Check the following letter of credit with the contract terms given below and write a letter asking for amendments to the letter of credit in English (20%)National Bank of Singapore SingaporeIrrevocable Documentary CreditNo. 12/1444 Dated November 30, 1991Advising Bank: Bank of China Hea
20、d Office Beijing, China Applicant: General Trading Company SingaporeBeneficiary: China National Textiles Imp. & Exp. Corporation Beijing China Amount: HK$ 206,600.00Expiry Date: February 15, 1991 for negotiation in ChinaWe hereby issue in your favour this documentary credit which is available by pre
21、sentation of your draft drawn at 60 days after sight on us bearing the clause: Drawn under documentary credit No.12/1444 of National Bank of Singapore accompanied by the following documents:1. Signed Commercial Invoice in triplicate, indicating S/C No. PS-234 dated 11 October, 1991.2. Full set of cl
22、ean on board Ocean Bills of Lading issued to order and blank endorsed showing Freight Paid covering: 672,000 yards Printed shirting 3436 7269 35/642 yards at US$3. * per yard CIF Singapore.3. One original insurance Policy/Certificate Covering ALL Risks and War Risk for 110% of invoice value as par C
23、IC of Jan 1st, 1981.Shipment from China Port to Singapore.Partial shipments prohibited, Transshipment allowed.We hereby engage with drawers and/or bonafide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit will be duly honoured on presentation and that drafts accep
24、ted within the terms of this credit will be duly honoured at maturity.National Bank of Singapore合同條款:賣方:北京中國紡織品進出口公司(China National Textiles Import & Export Corporation, Beijing)買方:新加坡通用貿(mào)易公司(General Trading Company Singapore)商品名稱:鴿牌印花細(xì)布 (Dove Brand Printed Shirting)規(guī)格:3036 7269 35/642 碼數(shù)量:67,200 碼單價
25、:CIF 新加坡每碼 3,00 港元,含傭 3%總值:201,600.00 港元裝運期:1991 年 1 月 31 日前自中國港口至新加坡,允許分批裝運和轉(zhuǎn)船。付款條件:憑不可撤銷即期信用證付款,于裝運期前一個月開到賣方,并于上述裝運期后十五天內(nèi)在中國議付有效。保險:由賣方根據(jù)中國人民保險公司一九八一年一月一日中國保險條款按發(fā)票金額的110%投保一切險和戰(zhàn)爭險。簽訂日期、地點: 1990 年 10 月 11 日于北京合同號碼:PS -1234(試題完)參考答案. Translate the following:A From English to Chinese: (5%)1. 2. 3. 4.
26、 5. 6. 善意(合法、正當(dāng))持有(票)人7. 8. 9. 10.BFrom Chinese toEnglish: (5%).5. Choose the correct answer: (25%) 1. (D) 2. (A) 3. (A) 4. (A) 5. (C)6. (D) 7. (B) 8. (B) 9. (D) 10. (B)11.(C)12.(D)13.(C)14.(C)15.(A)16.(B)17.(C)18.(B)19.(C)20.(D)21.(C)22.(C)23.(C)24.(B)25.(C). Draft telexes according to the f
27、ollowing messages: (10%)1. W LEARN FM UR EMBSY U R PROSPECTIVE BYROSF CHINESE TEXTILES TO ESTABLISH DRCT BIZ RELATIONS W HV SENT CATALOGUES N PRICELIST TODY WL AIRMAIL QTN UPON RCPT UR ENQ2. YT 02 TEXTILES NO QUOTA HV SENT UR CATALOGUE N PRICELIST TO M/S JOHNSON N CO. 23 BROADWAY ST. HERE PLS CONTAC
28、T THEM DRCT RGS. Translate the following telexes into Chinese: (5%)1. 請通過貴方銀行電洽(電告、致電)我處(此地)銀行。2. 不能使用貴方牌號,因已被它人注冊。3. 如樣品認(rèn)可(滿意,可以),我即確認(rèn)。4. 單據(jù)(尚)未收到,貴方何時寄出的?請答復(fù)(告知、復(fù)告)。5. 現(xiàn)無貨可供,一俟(當(dāng))有貨,即報盤。. Translate the following letter into English: (15%) June 30, 1992Dear Sirs,We intend to import Seagull Brand Ca
29、mera you displayed at the Guangzhou Fair. Therefore, please inform us of CIF price, discount, time of shipment and other details. Could you possibly send us some booklets and catalogues for our reference? Should therebe any items new to U.K. market, kindly let us know and send samples if available.
30、We hope this will be a good beginning of mutually beneficial business relations and we assure you of our close attention to your offers.Yours faithfully,ABC Imp. & EXP. Corporation Manager. Prepare a sales contract (No. 90 BST-368) for the following export transaction: (15%)CONTRACTNo: 90 BST - 368B
31、uyers: The Eastern Traders of Vancouver, Canada Sellers: Great Wall Imp. & Exp. Co., Beijing Commodity: Chinese Straw BasketsSpecification: Art. No. 7707 Quantity: 1,000 dozenUnit Price: At US$ 8. per dozen CIF Vancouver Total Value: US$ 8,000.Packing: 2 dozen per carton Shipping Mark: At Sellers op
32、tionInsurance: To be effected by the Sellers for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as par the China Insurance Clauses of 1 Jan, 1981Time of Shipment: During November, 1991 with part shipment and transshipment allowed.Port of Shipment: China Port (s)Port of Destination: Vancouv
33、er, CanadaTerms of Payment: By a sight irrevocable L/C to reach the Sellers 30 days before the time of shipment and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.Done and Signed in Beijing on this 15th day of September, 1991. Check the following letter of credit
34、 with the contract terms given below and write a letter asking for amendments to the letter of credit in English :( 20%)1. Delete 60 days after2. PS1234 instead of PS234 3. 67,200 instead of 672,0004. Insert Dove Brand before Printed shirting 5. 3036 instead of 34366. HK$ instead of US$7. CIFC 3% in
35、stead of CIF8. Add not later than 31 Jan., 1991 after from China Port to Singapore. Translate the followingA From English into Chinese: (5%)1. Distributor 2. DAF 3. Consignment note 4. Force majeure 5. Symbolic delivery 6. Tare 7. Allowance 8. WTO 9. Shipping order 10. Breach of contract B From Chin
36、ese into English: (5%)1. 保險經(jīng)紀(jì)人 2. 獨家代理 3. 易貨貿(mào)易 4. 租賃 5. 最惠國待遇 . Choose the correct answer: (20%)1. The purpose of this ad campaign is to _ the prospective customers in this latest model of ours.a. appeal b. encourage c. arouse d. attractinterest2. The terms agreed _ _ Mr. Goodman at the Guangzhou Fa
37、ir embodied much concession on our part.a. to, by b. from, with c. in, from d. upon, with3. Not until this morning _ your delayed letter of credit.a. we received b. did we receive c. we have received d. had we received4. Lloyds, an association of London underwriters, developed from a small seventeen
38、th-century London coffee house, _ underwriters at that time met to do business.a. where b. in that c. which d. that5. In our previous letter, the importance of shipment _ end of November is stressed.a. at b. by the c. by d. near6. When the goods are ready, the shipping agent will _ and _ them to the
39、 docks.a. deliver, collect b. collect, send c. deliver, send d. collect, deliver7. We regret that it is necessary to complain the non-delivery of the 10,000 tons of sugar under Contract BC-023.a. concerning b. about c. regarding d. with8. We are pleased to know that you have planned to come to the A
40、utumn Guangzhou Fair. We wish to discuss with you some other important things if you could come your earliest convenience.a. by b. on c. in d. at9. Unfortunately, quite a number of the users are dissatisfied your Straw Baskets supplied to Order No. T90.a. to b. with c. on d. above10. They have decid
41、ed to allow us an 18% discount to avoid another old customer of theirs.a. loss b. lose c. losing d. to lose11. We would like to express our satisfaction receiving the first order and prompt shipment of the goods.a. to, confirm b. with, confirming c. at, confirm d. in, confirming12. We would make you
42、 a special quotation with a view to business relations with you.a. established b. establishing c. establishment d. have established13. Will you please remit the extra charges to the City bank New York our credit?a. by b. for c. across d. over14. Your products so well here but for a lot of advertisem
43、ents we have done on television and in newspapers.a. would not have been sold b. wont sellc. would not sell d. have not been sold15. We have received orders US$1,000,000 since the new product was introduced to the market.a. amount for b. amount to c. account for d. amounting to16. The delayed shipme
44、nt of the goods on your part our heavy losses.a. resulted to b. arose from c. brought d. resulted in17. We would appreciate it very much if you could make arrangements before September 15 to charter a ship the terms mentioned in your yesterdays telex.a. according b. as c. on d. at18. That trading co
45、mpany in Tokyo did consider the transaction with you.a. concluding b. to conclude c. conclude d. conclusion19. Forwarding agent services are valuable in foreign trade because of the complicated that have to be made.a. arrangements b. formalities c. procedures d. process20. This container can be easi
46、ly opened both ends.a. on b. at c. in d. by. Draft English telexes according to the following messages :( 10%)1. 你 6 日電傳收悉,答覆如下:1)樣品 11 月 10 日已發(fā),預(yù)計 16 日到2)香港辦事處已于 13 日開張3)提單日內(nèi)航郵巴黎。若需要,擬派代表往巴黎。順致敬意。(電傳縮寫字不少于5 個)2.我方客戶已將第 123 號信用證展期至 10 月 20 日,請趕?quot;浦江輪,裝運后,盼即電裝船通知。(電傳縮寫字不少于 5 個). Put the following
47、into an English business letter in a proper form: (20%)敬啟者:你公司 4 月 5 日詢價函收悉,很高興你公司對我公司的茶葉感興趣。現(xiàn)隨函寄上茶葉最新目錄及價目表各一份。請注意,價目表上所列第1-10 項均可供現(xiàn)貨。我公司經(jīng)銷的各種品種、牌號的茶葉均為中國名茶,品質(zhì)上等,遠(yuǎn)銷歐、美、亞、非眾多國家和地區(qū)。已另郵航寄可供現(xiàn)貨的三種名茶樣品,這三種茶葉在你地一直頗受歡迎。有關(guān)詳細(xì)介紹,請參閱目錄。你方若需了解上述目錄及價目表中未涉及的情況,請告。 期待接到你公司的定單。此致A B C Trading Company Shanghai Tea I
48、/E Corp.經(jīng)理 王大成 謹(jǐn)上1994 年 4 月 16 日附注:A B C Trading Company Shanghai Tea I/E Corp.地址: 89 High Street 地址:45 Donghua RoadLondon ECI. Shanghai 200450 England PRC. Fill in the contract form in English with the particulars given below: (10%)合同號碼:93-366Y賣方:南方陶瓷(ceramics)進出口公司(中國廣州)買方:日本遠(yuǎn)東南社(Far East Trading
49、Co.)商品名稱:中國餐具規(guī)格:貨號 3376數(shù)量:500 套單價:成本加保險費加運費東京價每套45 美元總金額:22,500 美元包裝:適合海運加固型紙板箱包裝保險:由賣方根據(jù)中國保險條款(1981 年 1 月 1 日)按發(fā)票金額 110%投保一切險和破碎險裝運港:中國廣州目的港:東京嘜頭:由賣方選定交貨期:1993 年 10 月支付條款:不可撤消的即期信用證簽約地點與日期:1993 年 4 月 3 日于廣州 SALES CONTRACTNO.Sellers:Buyers:This Contract is made by and between the Buyers and the Sell
50、ers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:Commodity: Specifications: Quantity:Unit Price: Total Value: Packing: Insurance:Time of Shipment: Port of Shipment: Port of Destination:Shipping Mar
51、ks:Terms of Payment:Done and signed in on this day of , 199 . Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%)THE STANDARD CHARTERED BANK NEW YORK, USANO.10/1375DATE 18 October, 1992 DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT IRRE
52、VOCABLETo: Guangzhou Garments Imp. & Exp. Corp.Guangzhou, ChinaAdvising Bank: Bank of China, Guangdong Branch, Guangzhou China Dear Sirs,You are authorised to draw on Messrs.J.Handerson & Co. for a sum not exceeding US$ 51,500 (SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY) available by draftd
53、rawn in duplicate on them at 60 days after sight, accompanied by the following documents:1. Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked FREIGHT PREPAID covering 1,000 dozen silk blouses.2. Signed Commercial Invoice in triplicate, indicating S/C No.92/1234 dated 3 August, 1992.3. One original insurance Policy/Certificate.Shipment from China port to New York City, USAShipment is to be effected before November 30,1992,with partial shipments and transshipment prohibited.Thi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度高空作業(yè)安全責(zé)任書及應(yīng)急預(yù)案6篇
- 2024年滬教版必修1物理上冊月考試卷含答案
- Module 3 Unit 8 An outing Period 1 (說課稿)-2024-2025學(xué)年滬教牛津版(深圳用) 五年級上冊001
- 2025版某公司電子商務(wù)事業(yè)部跨境電商支付結(jié)算解決方案合同4篇
- 二零二五版藝術(shù)品拍賣居間服務(wù)合同規(guī)范4篇
- 2025年門窗五金件原材料采購與供應(yīng)鏈管理合同4篇
- 二零二五年度煤礦安全生產(chǎn)培訓(xùn)基地建設(shè)合同2025版3篇
- 二零二五年度通信基站電工勞務(wù)施工合同2篇
- 二零二五版多媒體技術(shù)培訓(xùn)與咨詢服務(wù)協(xié)議3篇
- 二零二五年度社區(qū)發(fā)展慈善捐贈合作協(xié)議樣本4篇
- DB3303T 059-2023 政務(wù)信息化項目軟件開發(fā)費用測算規(guī)范
- 2025年慢性阻塞性肺疾病全球創(chuàng)議GOLD指南修訂解讀課件
- DB11-T 825-2021綠色建筑評價標(biāo)準(zhǔn)
- 糖廠熱力衡算(6000噸每天)
- 燃?xì)庥邢薰疚kU作業(yè)安全管理規(guī)定
- 北京市刑事訴訟律師事務(wù)所函(擔(dān)任訴訟代理人適用)格式文書(2020版)
- XX鎮(zhèn)“我為群眾辦實事”滿意度調(diào)查問卷
- (完整版)Brownbear繪本
- 魯教版初中英語七年級下冊單詞漢語(背誦)
- 玻璃纖維拉絲作業(yè)中幾個常見問題的處理
- 鐵路信號室內(nèi)施工總結(jié)
評論
0/150
提交評論