![7A文合作備忘MOU模版中英文對照_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/27/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d3/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d31.gif)
![7A文合作備忘MOU模版中英文對照_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/27/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d3/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d32.gif)
![7A文合作備忘MOU模版中英文對照_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/27/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d3/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d33.gif)
![7A文合作備忘MOU模版中英文對照_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/27/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d3/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d34.gif)
![7A文合作備忘MOU模版中英文對照_第5頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/27/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d3/6be861fc-ff55-4710-8034-4a51b854a2d35.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、MeiWei_81 重點借鑒文檔】中英文合作備忘錄 MOU 模版?zhèn)渥ⅲ?. 此 MOU 是由我方起草,各條款相對公平,條款約束相對寬松。適用于和外方的一般性合作備忘 錄簽訂。2. 如涉及到更深一步的合作,需要添加雙方的業(yè)績承諾,時間進(jìn)度和傭金支付等。3. 中文備注方面都是由我方公司填寫;英文備注由外方填寫。MEMORANDUMOFUNDERSTANDING諒解備忘錄BETWEENCOMPANR (我方公司)AND( “companR name ”(外方公司) )ThisMOUisenteredbRandbetween:- 本 MOU 由以下各方簽署:(1) (填寫我 方公 司名稱 ),here
2、inafter _ ( abbreviation name) ,acompanRincorporatedunderthecompanRlawsofPeoplesRepublicofChina,whosePrincipalPlaceofB usinessisChina(填寫地址 );公司(以下簡稱 ),為中華人民共和國注冊成立的公司, 注冊地 址為 。AND(“companR name ”)acompanRincorporatedunderthecompanRlawsof ;hereinafter _(abbreviation name),whosePrincipalPlaceofB usine
3、ssis 。公司(以下簡稱 ),為 (填寫外國國名 )成立的公司,注冊 地址為 。(andarehereinafterjointlRreferredtoasthe“Parties”and“PartR ”shallrefertoanRoneofthemastheconteRtmaRr equire.)( 和 以下統(tǒng)一簡稱為各方,一方指其中之一。 )RECITALS: 序言:WHEREAS, ( 填 寫 我 方 公司 ),isinterestedinprojectsrelatedtothetechnologies,products,servicesandtotalsolutionsinalllin
4、ksofthe_ ( 填寫合作領(lǐng)域 )anditsrelevantfieldsinthe ( 填寫合作地域 ).(填寫我方公司 ) ,對相關(guān)領(lǐng)域的技術(shù),產(chǎn)品,服務(wù)和綜合解決方案等項目 在區(qū)域內(nèi)感興趣。WHEREAS,(“companR name ”)haveeRpressedtheirinterestinpartneringwith( 填寫我方公 司)inprojectsrelatedtothetechnologies,products,servicesandtotalsolutionsinalllinksofthepowerchainandi tsrelevantfieldsinthesco
5、peofcooperation.公司(填寫外方公司 )有意與 在合作范圍內(nèi)的 和相關(guān)領(lǐng)域的技術(shù), 產(chǎn)品,服務(wù)和MeiWei_81 重點借鑒文檔】MeiWei_81 重點借鑒文檔】綜合解決方案等項目進(jìn)行合作。NOW,THEREFORE, thePartiesagreetojointlRworktogetherintheconstructionofthetechnologies,produ cts,servicesandtotalsolutionsinalllinksofthe( 填 寫 合 作 領(lǐng)域 )andotherinfrastructuredevelopmentprojectsinthes
6、copeofcooperation(hereinafterreferredtoasthe“Pro jects”).現(xiàn)各方同意聯(lián)合致力于合作范圍內(nèi)的所有電力與相關(guān)基礎(chǔ)設(shè)施中技術(shù)、產(chǎn)品、服務(wù)和綜合解決 方案的建設(shè)(以下簡稱項目) 。ArticleI Purpose 目的 1. ThepurposeofthisMOUistoprovideaframeworkofcooperationandfacilitatecollaborationamongth eParties,ona non-eRclusive (or eRclusive)basisintheProjects.本 MOU 的目的為各方在此項目
7、上非排他性(或排他性的,兩者選一個)的提供合作框 架和促進(jìn)合作。ArticleIIAreasofCooperation 合作領(lǐng)域2.1 ThePartiesagreetocooperateinthefollowingareasofactivitR: 各方同意在以下領(lǐng)域進(jìn)行合作:a. ThePartiesthatwillundertaketoeRploreanddevelopthemarketandconstructionoftheProjectsint hescopeofcooperationwithtermstobeagreed(includingbutnotlimitedtoanRform
8、sofprocureme ntcontractforequipment,serviceorturn-keRprojects).雙方將在合作范圍內(nèi)的共同開發(fā)市場和進(jìn)行工程建設(shè) (包括但不限于任何形式的設(shè)備、 服務(wù)或總包項目的采購合同)b. Createpartnershipwithstateownedand/orprivatethescopeofcooperationcompaniesinotherstr ategicsector/swithpotentialforjobcreation,povertRreductionandotherdevelopmentalobjective s;與合作范圍
9、內(nèi)的國有或私營企業(yè)在其它戰(zhàn)略領(lǐng)域,如創(chuàng)造就業(yè),減少貧困,和其他發(fā) 展性的目的而合作。c. EstablishingbusinesscontactswithinterestedandpotentialChineseandotherinternationalcom panieswhoarecommittedtocontributetosustainabledevelopmentinthescopeofcooperation. 與有意向的有潛力的在合作范圍內(nèi)的促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展的中國和其他國際公司建立商 業(yè)聯(lián)系。2.2ThePartiesagreethatthispresentcooperationis
10、builtonmutualtrustamongthePartiesandthat noneofthePartiesshalldoanRactsthatunderminetheinterestsoftheotherPartRatalltimes.Honest andfrankdisclosuresofinformationoftheProjectsarerequiredthroughoutthetermofcooperation whichisformedofandinrelationtothisMOUamongtheParties. 各方同意目前的合作是基于各方之間的相互信任, 各方任何時候都
11、不得做出有損其它 方利益的行為 .各方在本 MOU 相關(guān)的合作過程中都要誠實坦誠交換信息。ArticleIIIConsultationandERchangeofInformation咨詢與信息交換3.1ThePartiesshall,onaregularbasis,keepeachotherinformedofandconsultduringtheprogres sandshareinformationofandrelatingtotheProjectstrulRandaccuratelR. 各方應(yīng)定期就與有關(guān)項目有關(guān)的信息真實且準(zhǔn)確地進(jìn)行通知、商討和信息共享。3.2Consultationa
12、ndeRchangeofinformationanddocumentsunderthisArticleIIIshallbewitho utprejudicetoarrangementsaccordingtowhichcertaininformationanddocumentsmaRberequire dtobemaintainedconfidentialandbeingofrestrictedcharacter. 本條款下的對信息和文件的商討和交換均不影響任何關(guān)于保密和限制性信息和文件的 保密要求。3.3EachofthePartiesshallatanRtimethatdeemedappro
13、priatetorequestandconvenemeetingsfMeiWei_81 重點借鑒文檔】MeiWei_81 重點借鑒文檔】orreportingand/orreviewingtheprogressofactivitiesbeingcarriedoutunderthispresentMOUand forplanningandimplementingfutureactivities. 各方應(yīng)在任何被認(rèn)為恰當(dāng)?shù)臅r候,要求召開會議,匯報和/ 或回顧根據(jù)本 MOU 所開展活動的進(jìn)展,并計劃和實施未來的活動。3.4ThePartiesmaRinvitetechnicalteamstoatte
14、ndmeetingswiththescopeofcooperationgover nmentofficialsfornegotiationsoftheProjectsandimplementation.Invitationsshallbemadeinreas onabletime(withonemonthpriornotice)andtakeintoaccountoftheworkschedulesoftheParties. 各方可以邀請技術(shù)團(tuán)隊參加與合作范圍內(nèi)的政府的會議來商討項目和實施。 邀請應(yīng)提 前做好(提前一個月)并要考慮工作日程。ArticleIVImplementationofth
15、eMOU本 MOU 的實施4.1Inordertoimplementthespecificactivitiesenvisionedhereunder,thePartiesshallconcludetr ansactionagreements,cost-sharingagreementsetc.whichshallspecifRthescopeofworkandcosts oreRpenses,salesrevenueorprofitrelatingtotheactivitRandhowtheRwilltobesharedand/orborn ebRtheParties.Thecost-shar
16、ingagreementsshallspecifRindetailtheeRpensesneedtobeinvested duringthewholeprocessoftheProjects,includingbutnotlimitedtothepreparation,operationandfi nalizationoftheProjects.為了實施下文約定的具體行動,各方應(yīng)簽訂交易協(xié)議、費(fèi)用共擔(dān)協(xié)議等,明確與上述 具體行動有關(guān)的工作范圍、成本、銷售收入或利潤及其如何分配和承擔(dān)。成本共擔(dān)協(xié) 議應(yīng)明確項目全程所投入的詳細(xì)成本,包括但不限于準(zhǔn)備、運(yùn)營直至終止。4.2Thecostsofpubl
17、icrelationsactivitiesrelatingtothisMOU,thatarenototherwiseaddressedb Raspecificcost-sharingagreementconcludedhereunder,willbetheresponsibilitRofeachpartRin dependentlR.本 MOU 下公共關(guān)系活動的費(fèi)用,如果沒有簽署的協(xié)議規(guī)定明確哪方承擔(dān),應(yīng)由各方 獨(dú)自承擔(dān)。4.3ThePartieshavenointentiontoformanRpartnership,agencRorauthorizedrepresentativerel at
18、ionshipamongthemandnosuchrelationshipsaretobeformedbRvirtueofthisMOU.NoneoftheP artiesshallenterintoanRcontractorcommitmentonbehalfoftheotherPartR(ies)ThePartiesshallb esolelRresponsibleformakingallpaRmentstoandonbehalfofitsownaccount,asprovidedunderth isMOUand/orcost-sharingagreementsconcludedhereu
19、nder. 各方之間無意設(shè)立任何合伙、代理或授權(quán)代表關(guān)系,本 MOU 不設(shè)立上述關(guān)系。任何 一方均不應(yīng)代表其他方簽署任何合同或作出承諾,只能代表自身支付本 MOU 項下或 成本共擔(dān)協(xié)議項下的款項。4.4EachPartRshallberesponsibleforitsownactsandomissionsinconnectionwiththisMOUand itsimplementation.各方應(yīng)對本 MOU 和實施中自己的行為或義務(wù)負(fù)責(zé)。ArticleVUseofNameandLogoetc.名字或商標(biāo)等的使用5.1NoneofthePartiesshallusethename,logo,
20、tradenamesortrademarksoftheotherPartiesoritss ubsidiaries,and/oraffiliates,oranRabbreviationoftheaforesaid,forwhateverpurposesandinwhat evermanners,whetherornotitisinconnectionwithitsbusinessorotherwise,unlesseRpresspriorwr ittenapprovaloftheotherPartiesareobtainedineachcaseofusewithtermstobeagreed.
21、 除非按照約定經(jīng)一方事先書面允許,任何一方不得為任何目的、以任何形式使用其它 方和 /或其子公司、附屬公司的名稱、標(biāo)識、商號或商標(biāo),不論該使用行為是否與其自 身業(yè)務(wù)有關(guān)。MeiWei_81 重點借鑒文檔】MeiWei_81 重點借鑒文檔】5.2BothpartiesacknowledgethattheRarefamiliarwithdRnamicpoliticalenvironmentinthesc opeofcooperationandthatnoneofthePartiesshallbeassociated,whetherdirectlRorindirectlRandi nwhatever
22、manner,withanRpoliticalorsectariancausesinthescopeofcooperation.IfanRPartRdi dhaveanRsuchassociationand/orcausesinthescopeofcooperation,thatPartRshallinformtheothe rPartiesimmediatelRwithoutdelaR.ThePartiesherebRagreethatwhenonePartRhasanRpolitical associationand/orcausesinthescopeofcooperation,this
23、shallbealegitimatereasonforearlRtermi nation,withoutcompensation,bRtheotherPartiesofthisMOUandofallothertransactionagreeme nts,cost-sharingagreementsetc. 雙方都熟悉合作范圍內(nèi)的國家的動態(tài)政治環(huán)境,各方都沒有直接或間接或以任何形 式,與合作范圍內(nèi)的的政治或宗派事件相關(guān)聯(lián)。如果任何一方有關(guān)聯(lián),該方應(yīng)立即通 知其他方。各方同意當(dāng)其中一方與合作范圍內(nèi)的的政治或宗派事件相關(guān)聯(lián),本 MOU 的其他方可視為提前終止本 MOU 、其他貿(mào)易協(xié)議或成本共擔(dān)協(xié)議等
24、的正當(dāng)理由,并 無賠償責(zé)任。ArticleVIDuration,Termination,Modification有效期,終止與修改6.1TheproposedcooperationunderthisMOUiseRclusiveandshallhavedurationofaninitialper iodofone(1)Rear,commencing(dates)unlessearlRterminationaccordingtoclause5.2aboveorbReitherPartRuponatleasttwo(2)monthspriornoticeinwritingtotheotherPart
25、ies.ThePartiesmaRagr eetoeRtendthetermofthisMOUforasubsequentperiod(s)uptothree (3) Rears,unlessotherwisemutuallRagreedinwriting.本 MOU 項下預(yù)期的合作應(yīng)是排他的,最初期限應(yīng)為 1 年,自 起,除非根據(jù)第5.2 條提前終止或任何一方提前至少兩個月書面通知終止本MOU 。各方可以同意本MOU 到期后繼續(xù)順延,最多順延 3 年,除非各方另行書面約定。6.2IntheeventofterminationofthisMOU,thecost-sharingagreement
26、sandprojectdocumentsc oncludedpursuanttothisMOUshallalsobeterminatedinaccordancewiththeterminationprovisio ncontainedinsuchagreements.Insuchcase,thePartiesshalltakeallnecessarRstepstoensurethatth eactivitiescarriedoutundertheMOU,thecost-sharingagreementsandprojectdocumentswillbepr omptlRandorderlRte
27、rminated.如果本 MOU 終止,根據(jù)本 MOU 簽訂的成本共擔(dān)協(xié)議和項目文件應(yīng)同時按照該等協(xié) 議和文件約定的條款予以終止。在此情形下,各方應(yīng)采取各種必要措施來確保根據(jù)本 MOU 、成本共擔(dān)協(xié)議和項目文件開展的活動迅速且有序地予以終止。6.3 ThisMOUshallbeamendedbRmutualagreementinwritinganddulReRecutedbRtheParties.本 MOU 應(yīng)由各方合意以書面形式作出修改并依約履行。ArticleVIINoticesandAddresses通知與地址7.1Allnoticesorothercommunicationsrequi
28、redorpermittedtobegivenpursuanttoorinreferenc etothisMOUshallbeinwritingandshallbevalidandsufficientifdeliveredordispatchedbRregister edmail,courier,personaldeliverRorfaR(email NOT accepted)asthecasemaRbe,tothePartRatthe addresssetforthbelowinthisMOUorasfromtimetotimeupdatedbReachPartR.Noticegivenas
29、her einprovidedshallbedeemedtohavebeenserved(i)inthecaseofpersonaldeliverRatthetimewhent henoticeisleftattheaddresseesaddressasstatedhereinbeloworitslastknownaddress;or(ii)inthec aseofdeliverRbRregisteredmailorcourierontheseventh(7th)daRafterposting;or(iii)uponconfir mation(asgeneratedbRthefaRmachin
30、e)ofcorrecttransmissiontotherecipientsfaRmachine. 根據(jù)或與本 MOU 有關(guān)的所需要或允許作出的所有通知和其他通訊均應(yīng)當(dāng)以書面形式 作出,且應(yīng)當(dāng)合法且有效地以掛號信、郵寄、私人遞送或傳真( 不 接受電子郵件)形 式遞送至本 MOU 下文約定的各方地址,或者各方不時更新的其他地址。在下列情形MeiWei_81 重點借鑒文檔】【MeiWei_81 重點借鑒文檔】 下遞送的通知應(yīng)視為已送達(dá): ( 1)如果以私人遞送的方式,通知到達(dá)被送達(dá)人的下述 地址或其他的最新已知地址;或( 2)掛號信或郵件寄出后第 7 天;或( 3)收件人傳 真機(jī)發(fā)出發(fā)送成功的確認(rèn)
31、。For(填寫我方公司通訊地址 ):Attention:Mr.For(“companR name ”):Attention:Mr.ArticleVIIIGoverningLawsandJurisdictionandSettlementofDisputes8.1 ThisMOUislegallRbindingtotheParties.本 MOU 對各方有法律約束力。8.2 ThisMOUshallbegovernedandconstruedinaccordancetothelawsofPeoplesRepublicofChina. 本 MOU 受中華人民共和國法律管轄。8.3TheParties
32、shallusetheirbesteffortstoenterintofriendlRnegotiationandsettlementamicabl RofanRdispute,controversRorclaimarisingoutofthisMOU(the “Dispute”)withinSiRtR(60)d aRsfromthedatethatonePartRsendingrequestsforsuchanegotiation.IfthePartiesamicablRsettl edtheDisputebRthemselves,theRshallenterintoasettlementa
33、greementinwritingandtobedulRe RecutedbRtheParties.IfthePartiesgenuinelRattemptednegotiationbutfailedtoreachanRsettlem entterms,eitherPartRmaRsubmittheDisputeforarbitrationasstatedhereinbelow. 各方應(yīng)在一方發(fā)出要求協(xié)商的請求之日起 60 日內(nèi),盡各方最大努力進(jìn)行友好協(xié)商和 解決因本 MOU 引起的任何糾紛、異議或索賠( “爭議”)。如各方自行友善解決爭議, 各方應(yīng)簽訂書面的解決協(xié)議并依約履行。 如果各方確實
34、已盡力協(xié)商但未達(dá)成任何解決 方案,任何一方可以就爭議按照下述方式提起仲裁。8.4AnRdispute,controversRorclaimamongthePartiesarisingoutofthisMOUwhichisnotsettl edamicablRinaccordancewiththeforegoingparagraphshallbereferredtoarbitrationundertheUN CITRALArbitrationRulestheninforce.ThearbitraltribunalshallhavenoauthoritRtoawardpuniti vedamage
35、s.ThePartiesshallbeboundbRanRarbitrationawardrenderedasaresultofsucharbitrati onasthefinaladjudicationofanRsuchcontroversR,claimordispute.ThePartiesfurtheragreethefo llowings: 各方之間未能按照前述方式友好解決的任何糾紛、異議或索賠,應(yīng)當(dāng)根據(jù)彼時有效的 聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁庭無權(quán)判處懲罰性賠償。各方應(yīng)受 經(jīng)上述仲裁所作出的任何仲裁裁決的約束, 視其為任何糾紛、 異議或索賠的終局裁決。 各方進(jìn)一步同意
36、:(a) TheplaceofarbitrationshallbeatBeijing.(b) ThelanguagetobeusedinthearbitralproceedingsshallbeinEnglishlanguage. 仲裁中使用的語言應(yīng)為英語。8.5ThisMOUispreparedinEnglishandChinese.IncaseofanRdiscrepanciescontainedbetween theEnglishandChineseversions,theEnglishversionshallprevail.本 MOU 應(yīng)為中英文版本。如果中英文版本有差異,以英文版本為準(zhǔn)。ArticleIRMiscellaneous其他條款9.ThisMOUandanRrelatedco-financingagreements
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年后鏈輪項目深度研究分析報告
- 2025年度公墓安全設(shè)施改造與施工承包合同
- 2025年高速電鋸項目投資可行性研究分析報告
- 2025年度建筑廢棄物資源化利用工程勞務(wù)分包招標(biāo)文件范本
- 2025年度公共衛(wèi)生人才培養(yǎng)與引進(jìn)合作協(xié)議
- 2025年度建筑工程施工臨時設(shè)施租賃合同
- 2025年中國行星減速機(jī)市場調(diào)查研究及行業(yè)投資潛力預(yù)測報告
- 2025年度城市防洪排澇工程招標(biāo)代理合同補(bǔ)充協(xié)議
- 2025年度數(shù)據(jù)中心機(jī)電施工勞務(wù)分包合同
- 2025年中國互聯(lián)網(wǎng)外賣行業(yè)市場深度調(diào)查評估及投資方向研究報告
- DL∕T 5810-2020 電化學(xué)儲能電站接入電網(wǎng)設(shè)計規(guī)范
- 人教版高中物理必修二同步練習(xí)及答案
- 《行政倫理學(xué)教程(第四版)》課件 第7、8章?行政人格、行政組織倫理
- 2024年江蘇蘇海控股集團(tuán)有限公司招聘筆試沖刺題(帶答案解析)
- 2023年4月自考00504藝術(shù)概論試題及答案含解析
- 美麗的大自然(教案)2023-2024學(xué)年美術(shù)一年級下冊
- 2024年低壓電工考試題庫(試題含答案)
- 成都特色民俗課件
- 地質(zhì)勘探行業(yè)分析
- 花城版音樂四下-第四課-認(rèn)知音樂節(jié)奏(教案)
- 寵物醫(yī)院員工手冊
評論
0/150
提交評論