版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、hot work1. applicability1.1 this procedure is applicable to hps &hbs greater china . it applies to both company personnel and contractors. it establishes minimum requirements that shall be met by all hps&hbs greater china sites. in addition to complying with this procedure, hps&hbs greater china sha
2、ll ensure that they are in compliance with all applicable national, state, provincial, and local regulations. 本程序適用于hps &hbs greater china。包括公司的員工和承包商。 本程序建立了最低要求,這些要求適用于hps &hbs greater china的所有場(chǎng)所。除了遵守本程序,公司必須確保遵守適合的國(guó)家的、當(dāng)?shù)氐姆煞ㄒ?guī)。2. overview2.1 conformance to this procedure will aid hps& hbs greater
3、china in minimizing risk and liability through control of hot work activities. this procedure will help to protect personnel, property and the environment from the hazards associated with burning, welding, cutting, torch cutting, soldering or other operations that may generate heat, arcs, sparks, op
4、en flames or other fire hazards in proximity to flammable or combustible exposures. 遵從本程序?qū)⑼ㄟ^(guò)控制明火作業(yè)活動(dòng),幫助公司將風(fēng)險(xiǎn)和責(zé)任降到最低。本程序?qū)⒈Wo(hù)人員、財(cái)產(chǎn)和環(huán)境免受與燃燒、電焊、切割、氣割、軟焊或可能產(chǎn)生熱量、電弧、火星、明火或其他火災(zāi)危險(xiǎn)接近可燃或易燃暴露的其他作業(yè)的危險(xiǎn).。2.2 this procedure includes the means to document the temporary use of non-classified electrical equipment in e
5、lectrically classified areas, where the potential exists for the development of combustible or explosive atmospheres. 本程序包括記錄在電力已分類(lèi)區(qū)域臨時(shí)使用非分類(lèi)電子設(shè)備的方法,在那可能存在易燃或爆燃性空氣的生成。2.3 alternatives可供選擇的辦法- before deciding to do a hot work task in an area covered by this procedure, the supervisor should consider th
6、e alternatives listed below: 決定在本程序適用的區(qū)域進(jìn)行明火作業(yè)任務(wù)之前,監(jiān)督人應(yīng)考慮下面列出的選項(xiàng)。2.3.1 avoid the need for hot work in the hazardous area by removing the work to a non-hazardous area when practical. 避免在危險(xiǎn)區(qū)域進(jìn)行明火作業(yè)的需要,可以在可行的情況下把該作業(yè)轉(zhuǎn)移到非危險(xiǎn)區(qū)域。2.3.2 remove the flammable/combustible hazards entirely when practical. remove
7、flammable/combustible material from all equipment, piping, and tanks in the area. 在可行的情況下將可燃/易燃危險(xiǎn)完全消除。將區(qū)域內(nèi)所有設(shè)備、管道和儲(chǔ)罐中的可燃/易燃材料移除。2.3.3 isolate from flammable/oxidizing hazards. safeguard against entry of flammable/oxidizing gas, vapor or liquids into the hot work zone. 遠(yuǎn)離可燃/氧化危險(xiǎn)。防止可燃/氧化氣體、蒸汽或液體進(jìn)入明火作業(yè)
8、區(qū)域。2.3.4 select less hazardous work methods such as bolting (versus welding), or sawing (versus oxy-acetylene cutting). 選擇危險(xiǎn)性較低的工作方式,例如螺栓連接(與焊接相比較),或鋸切(與氧乙炔焰切割相比較)。 3. definitions定義3.1 definitions for underlined text are found at the end of this document. 4. requirements要求4.1 hps&hbs greater china s
9、ites shall update this procedure regularly.4.2 responsibilities職責(zé)4.2.1 site leader is responsible for verifying through the assurance letter process that all hps&hbs greater china sites are managing and documenting hot work activities appropriately.公司總經(jīng)理負(fù)責(zé)通過(guò)承諾信賴(lài)確保公司的所有場(chǎng)所在正確的管理明火作業(yè)活動(dòng)。4.2.2 site hse l
10、eader is responsible for ensuring all hot work activities (local and field services) are managed appropriately according to this procedure, through trained personnel and use of adequate equipment. 負(fù)責(zé)依據(jù)本程序,通過(guò)培訓(xùn)人員及使用適當(dāng)設(shè)備,確保恰當(dāng)管理所有的明火作業(yè)活動(dòng)(本地或現(xiàn)場(chǎng)工作)得以正確的實(shí)施。4.2.3 site hse coordinator現(xiàn)場(chǎng)hse協(xié)調(diào)員 is responsible
11、 for verifying through regular audits (local and field services), reviews, and coordinated self-assessments, that the hot work program is implemented and functioning. this individual also provides guidance on training requirements for primary responsible persons, authorized employees, fire watchers
12、and affected employees. 負(fù)責(zé)通過(guò)日常的檢查(本地或現(xiàn)場(chǎng)使用)、檢查和自我評(píng)估查證,明火作業(yè)計(jì)劃正在執(zhí)行和運(yùn)作中。此人還應(yīng)向主要負(fù)責(zé)人、經(jīng)授權(quán)員工、火災(zāi)警戒員和受影響員工提供培訓(xùn)要求上的指導(dǎo)。4.2.4 operating department / line supervision 作業(yè)部門(mén)/直接主管 responsible for approving hot work permits and certifying that equipment has been properly prepared to accommodate the work. this person
13、also ensures that hot work permits are issued prior to commencing any hot work activities done outside of safe designated areas, and that the program is properly implemented and followed. 負(fù)責(zé)批準(zhǔn)明火作業(yè)許可證、保證設(shè)備適當(dāng)準(zhǔn)備好以適應(yīng)作業(yè)。此人還應(yīng)保證在安全指定區(qū)域 之外開(kāi)始任何明火作業(yè)活動(dòng)之前要出具明火作業(yè)許可證,并正確地執(zhí)行和遵守該程序。4.2.5 primary responsible person主
14、要負(fù)責(zé)人 responsible for completing and posting a hot work permit and releasing the actual hot work operation. authorized to stop the job if conditions change unfavorably. this can be a 本公司英文名 employee or a 本公司英文名-designated contract employee with documented training as indicated in section 4.4. 負(fù)責(zé)完成并登記
15、明火作業(yè)許可證,以及準(zhǔn)許實(shí)際的明火作業(yè)工作。已被授權(quán)在條件向不利方向發(fā)展時(shí)停止作業(yè)。此人可以是本公司的員工或本公司指定的承包商員工,必須經(jīng)過(guò)2.3部分中指出的備有文件證明的培訓(xùn)。4.2.6 authorized employee 經(jīng)授權(quán)員工 responsible for reviewing the issued hot work permit, preparing the work area according to the specifications described in the permit, and performing the hot work operation accord
16、ing to the permit. authorized to stop the job if conditions change unfavorably. this can be a 本公司英文名 employee or a contractor employee with documented training as indicated in section 4.4. 負(fù)責(zé)檢查已出具的明火作業(yè)許可證,根據(jù)許可證中描述的規(guī)定來(lái)準(zhǔn)備作業(yè)區(qū)域,并根據(jù)許可證進(jìn)行明火作業(yè)操作。已被授權(quán)在條件向不利方向發(fā)展時(shí)停止作業(yè)。此人可以是本公司的員工或本公司指定的承包商員工,必須經(jīng)過(guò)4.4部分中指出的備有文件
17、證明的培訓(xùn)。4.2.7 fire watch火災(zāi)警戒員 responsible for observing the hot work process and controlling the hot work area during and after the performed work. the fire watch should be able to observe all spaces affected by the work and is authorized to stop the job if conditions change unfavorably. this can be a
18、 本公司英文名 employee or a contractors employee with documented training as indicated in section 4.4. 負(fù)責(zé)觀察明火作業(yè)工序,并在進(jìn)行作業(yè)期間及之后控制明火作業(yè)區(qū)域。火災(zāi)警戒員應(yīng)當(dāng)可以觀察作業(yè)影響到的所有空間,也被授權(quán)在條件向不利方向發(fā)展時(shí)停止作業(yè)。此人可以是本公司的員工或本公司指定的承包商員工,必須經(jīng)過(guò)4.4部分中指出的備有文件證明的培訓(xùn)。4.3 general requirements of hot work明火作業(yè)的一般要求4.3.1 safe designated areas安全指定區(qū)域4.3.1
19、.1 areas such as welding shops, metal working areas (e.g. maintenance shops, cutting shops, soldering stations) or similar, which are isolated and do not have any flammables or combustibles present to propagate a fire, shall be identified as safe designated areas and specified hot work can proceed w
20、ithout the need for an authorized hot work permit, fire watch, or other loss prevention aspects of this standard. 例如焊接車(chē)間、金屬加工區(qū)域(如:維護(hù)車(chē)間、切割車(chē)間、焊接工作站)或類(lèi)似的區(qū)域,沒(méi)有可燃或易燃物存在傳播火焰的區(qū)域可被確定為安全指定區(qū)域,在此區(qū)域進(jìn)行特定明火作業(yè),可以不需要授權(quán)的明火作業(yè)許可證、火災(zāi)警戒員或本標(biāo)準(zhǔn)中其他消防措施。4.3.1.1.1 isolation shall be provided by welding curtains, non-combustib
21、le insulating constructions or barriers. 應(yīng)提供焊接屏風(fēng)、不燃絕緣建筑或障礙物進(jìn)行隔離。4.3.1.1.2 a notice shall be posted in these areas, stating that hot work may be carried out without a permit, but only within the confines of the specified area. 這些區(qū)域應(yīng)張貼通知:聲明在特定區(qū)域范圍內(nèi)明火作業(yè)的進(jìn)行不需要許可證。4.3.1.1.3 the notice shall include the f
22、ollowing wording in the local language: “a hot work permit is not required within this area. 該通知應(yīng)以本地語(yǔ)言包括下列措辭:“本區(qū)域內(nèi)不要求明火作業(yè)許可證”。4.3.1.1.4 a fire extinguisher or an active fire hose must be available in the vicinity of the work. 作業(yè)附近必須有一個(gè)滅火器或能起作用的滅火水龍帶以供使用。4.3.1.2 hot work activities performed in areas
23、 not defined as safe designated areas shall be conducted with a hot work permit. 在未定義為安全指定區(qū)域的區(qū)域內(nèi)進(jìn)行的明火作業(yè)活動(dòng)應(yīng)持有明火作業(yè)許可證。4.3.2 hot work permit areas明火作業(yè)許可證區(qū)域4.3.2.1 hot work will not proceed in areas that require permits until one is issued. a properly completed hot work permit shall be displayed at the
24、job site until the hot work has been completed. part 1 of the permit shall be posted in the operating department office or other conspicuous location to indicate where work is being conducted. 在要求許可證的區(qū)域內(nèi)的明火作業(yè)必須在出具許可證之后進(jìn)行。在明火作業(yè)完成之前,都應(yīng)在作業(yè)現(xiàn)場(chǎng)展示一份明火作業(yè)許可證的完全版本。許可證的第1部分應(yīng)張貼在作業(yè)部門(mén)辦公室或其它顯著位置以指出作業(yè)正在進(jìn)行的地點(diǎn)。4.3.2.
25、2 a hot work permit will be issued for the duration of one shift only. extensions may be granted according to site requirements. 明火作業(yè)許可證只在一次輪班期間有效??梢愿鶕?jù)現(xiàn)場(chǎng)要求準(zhǔn)予延長(zhǎng)。4.3.2.2.1 a new work crew will require a new permit to be issued. 新的作業(yè)班組將需要頒發(fā)新的許可證。4.3.2.2.2 any potential change to the working conditions
26、shall be evaluated to determine if a new permit must be issued. 應(yīng)當(dāng)評(píng)估作業(yè)條件的任何潛在變化,以決定是否必須簽發(fā)新的許可證。4.3.2.2.3 if a permit extension is granted beyond one shift, affected supervisory personnel shall communicate their permit responsibility to the supervisor of the next shift. 如果準(zhǔn)予了超過(guò)一次輪班的許可證延長(zhǎng),受影響的監(jiān)督人員應(yīng)向下一
27、班的監(jiān)督人傳達(dá)他們的許可證職責(zé)。4.3.2.3 the operating department and its primary responsible person must ensure that hot work permits are completed for all hot work activities in areas not being defined as safe designated areas. the operating department has to approve the hot work permit for contractor work. 作業(yè)部門(mén)及其
28、主要負(fù)責(zé)人必須保證,在未定義為安全指定區(qū)域的區(qū)域內(nèi)進(jìn)行的明火作業(yè),明火作業(yè)許可證是完備的。承包商作業(yè)的明火作業(yè)許可證必須由作業(yè)部門(mén)負(fù)責(zé)批準(zhǔn)。4.3.2.4 if multiple hot work tasks are being performed in a specific area, each hot work job will require a separate permit when the potential fire hazards and/or control measures are different. 如果特定區(qū)域內(nèi)在進(jìn)行多個(gè)明火作業(yè)任務(wù),在潛在火災(zāi)危險(xiǎn)和/或控制措施不同
29、的情況下,每個(gè)明火作業(yè)工作將需要一份單獨(dú)的許可證。4.3.2.5 barbecue grills are not exempt from the permitting process and also need the provision of a hot work permit. the following precautionary measures shall be taken, as a minimum: 4.3.2.5.1 outdoor: a fire extinguisher must be readily available, if propane or charcoal gr
30、illing activities are involved. a designated fire watch shall ensure that a propane grill fuel source is isolated and then continuously monitor the grill for at least 30 minutes. charcoal must be extinguished by soaking it with water, and then continuously monitored for at least 30 minutes. the desi
31、gnated area outside buildings must be at least 35 feet (11 m) away from any combustible material/structure and from vehicular traffic, and not in an operating area. 4.3.2.5.2 indoor: any kind of grilling activities under tents or building canopies are strictly prohibited unless a permit is received
32、from the local regulatory fire authority. charcoal grilling and propane grilling within buildings is also prohibited, unless installed as a permanent fixture within the building in compliance with nfpa 96 standard for ventilation control and fire protection of commercial cooking operations, or more
33、restrictive local regulation. 4.3.3 proper precautions and safeguards適當(dāng)?shù)念A(yù)防和保護(hù)4.3.3.1 avoid hot work of any kind in areas handling, processing or storing flammable liquids, gases or combustible dusts. 避免在處理、加工或儲(chǔ)存可燃液體、氣體或易燃?jí)m埃的區(qū)域進(jìn)行任何種類(lèi)的明火作業(yè)。4.3.3.2 appropriate personal protective equipment must be worn
34、 to protect the eyes, face, hands, arms, body, feet, etc. from the hot work and potential process materials in the area. 必須穿戴適當(dāng)?shù)膫€(gè)人防護(hù)裝備以保護(hù)眼睛、臉部、雙手、手臂、身體、足部等等,不受明火作業(yè)和區(qū)域內(nèi)潛在加工材料的傷害。4.3.3.3 clothing shall be selected to minimize the potential for ignition, burning, trapping hot sparks, electric shock or
35、arc flash. 選擇的衣物應(yīng)將點(diǎn)燃、灼傷、吸引火星、電擊或電弧的可能性降到最低。4.3.3.4 as a minimum, the following precautions and safeguards included on the hot work permit shall be completed, prior to any hot work. 至少應(yīng)當(dāng)在開(kāi)始任何明火作業(yè)之前,完成包括明火作業(yè)許可證在內(nèi)的以下預(yù)防措施和保護(hù)。4.3.3.4.1 where automatic sprinklers or other fixed fire protection systems are
36、 installed, the protection system(s) must be in automatic, ready service or an alternative protection means must be provided. 在安裝有自動(dòng)灑水裝置或其他固定防火系統(tǒng)的地方,保護(hù)系統(tǒng)必須自動(dòng)時(shí)刻準(zhǔn)備好服務(wù),或者必須提供備選的保護(hù)方法。4.3.3.4.2 a fire extinguisher or an active fire hose must be available in the immediate vicinity of the work. 作業(yè)區(qū)域旁應(yīng)有一個(gè)滅火
37、器或能起作用的滅火水龍帶以供使用。4.3.3.4.3 if the hot work requires any impairment to the fire suppression and detection systems, then an impairment notification must be made ( “impairment control and notification”). 如果明火作業(yè)需要將火災(zāi)撲滅和探測(cè)系統(tǒng)失效,則必須做出失效通知。4.3.3.4.4 the equipment to be used for hot work shall be in good rep
38、air and safe operating condition. 必須維修好明火作業(yè)將要使用的設(shè)備,并使之處于安全的作業(yè)狀態(tài)下。4.3.3.4.5 flammable gas containers shall be secured. 可燃?xì)怏w的容器應(yīng)可靠。4.3.3.4.6 the area within 35 feet (11m) of the work area shall be clear of all flammables or combustibles, including but not limited to: paper, chips, sawdust, flammable l
39、iquids or vapors, corrugated boxes, textiles, plastics, combustible metals, etc., or completely wetted down. 作業(yè)區(qū)域35英尺(11米)以?xún)?nèi)的區(qū)域中不應(yīng)存在任何可燃物或易燃物,包括但不僅限于:紙、碎屑、鋸屑、可燃液體或蒸汽、皺紋箱、紡織品、塑料、易燃金屬等等,或是要完全灑水弄濕。4.3.3.4.7 where separation by distance is not feasible, isolation shall be provided by welding curtains, n
40、on-combustible insulating constructions or barriers. 在通過(guò)距離隔離不可行的地方,隔離應(yīng)通過(guò)焊接屏風(fēng)、不可燃的絕緣建筑或障礙物提供。4.3.3.4.8 where combustible floors or walls are present, they shall be wet down or covered with a non-combustible material. 在存在易燃地板或墻壁的地方,它們應(yīng)用水浸濕或用不易燃材料覆蓋。4.3.3.4.9 where openings in walls or floors in the wo
41、rk area would permit hot slag or flame to penetrate, these openings shall be covered with non-combustible material to prevent ignition or spread of fire. 工作區(qū)域內(nèi)墻壁或地板上的開(kāi)口可能允許熱渣或火焰穿透的地方,這些開(kāi)口應(yīng)當(dāng)用不易燃材料覆蓋,以避免點(diǎn)燃或火焰?zhèn)鞑ァ?.3.3.4.10 if hot work is to be performed near a building wall, any flammable or combustibl
42、e materials directly adjacent to the other side of the wall shall be moved or adequately shielded from potential ignition. 如果明火作業(yè)將要在建筑物墻壁附近進(jìn)行,應(yīng)移除或充分隔離任何直接與墻壁另一面臨近的可燃或易燃材料,以防可能的點(diǎn)燃。4.3.3.4.11 machinery and equipment directly involved with hot work must first be purged of all flammable, combustible or
43、hazardous materials. associated lines must be purged, blanked and valves closed, locked and tagged. 直接涉及明火作業(yè)的機(jī)械和設(shè)備必須首先清除所有可燃、易燃或危險(xiǎn)的材料。必須清除、封鎖關(guān)聯(lián)線(xiàn)路,并關(guān)閉、鎖定閥門(mén),在閥門(mén)上貼上標(biāo)簽。4.3.3.4.12 when adjacent equipment contains flammable or combustible liquid, vapor, solids or dust, this equipment shall not be disassem
44、bled, steamed, ventilated, or flushed of sediment without first considering how such actions might affect the hot work, or how hot work might affect the actions taken on the equipment. 當(dāng)臨近設(shè)備包含可燃或易燃液體、蒸汽、固體或塵埃時(shí),此設(shè)備在分解、蒸發(fā)、通風(fēng)或沖刷沉淀物之前都應(yīng)當(dāng)先考慮這些行為可能怎樣影響明火作業(yè),或是明火作業(yè)會(huì)如何影響設(shè)備上采取的這些行動(dòng)。4.3.3.4.13 where hydrocarbo
45、n vapors or other flammable liquids or gases may be, or may have been present near the hot work site, flammable vapor tests shall be carried out prior to issuing the permit to ensure it is safe to proceed. hot work shall only be authorized where the initial flammable vapor concentration reading is l
46、ess than or equal to 5% of the lower explosive limit (lel) and oxygen concentration is less than or equal to 23.5%. where there is a likelihood that conditions will change once work commences, purging, forced mechanical ventilation and continuous monitoring may be needed. 烴蒸汽或其他可燃液體或蒸汽可能存在于明火作業(yè)現(xiàn)場(chǎng)附近的
47、情況下,應(yīng)當(dāng)事先進(jìn)行蒸汽測(cè)試以頒布許可證,保證作業(yè)進(jìn)行的安全性。只有在初始可燃蒸汽濃度讀數(shù)低于或等于5%的爆炸下限(lel) 及氧氣濃度低于或等于23.5%時(shí),才可授權(quán)進(jìn)行明火作業(yè)。一旦作業(yè)開(kāi)始后出現(xiàn)條件將會(huì)變化的可能性時(shí),可能需要吹掃、強(qiáng)制機(jī)械通風(fēng)和持續(xù)監(jiān)控。4.3.3.4.13.1 all monitoring equipment shall be calibrated per manufacturers recommendation (see also confined space ) 所有的監(jiān)控設(shè)備都應(yīng)按照制造商的推薦進(jìn)行校準(zhǔn)。4.3.3.4.14 continuous lel and
48、 oxygen monitoring shall be provided where work includes open flame, welding, or grinding within confined spaces, within 35 feet (11m) of enclosed equipment or piping containing flammable vapors where accumulation of vapors would represent a hazardous condition, within 35 feet (11m) of sumps or drai
49、ns where flammable liquids or vapors could collect, or within 35 feet (11m) of an electrically classified area. 如果作業(yè)中包括密閉空間內(nèi)、密閉設(shè)備35英尺(11米)距離內(nèi)的明火、焊接或磨光,或者含有易燃性蒸氣的管道且蒸汽的聚積會(huì)達(dá)到危險(xiǎn)情況,距離可能收集到可燃液體或蒸汽的污水坑或排水裝置35英尺(11米)距離內(nèi),又或是電力已分類(lèi)區(qū)域35英尺(11米)距離內(nèi)的情況下,應(yīng)當(dāng)提供持續(xù)的lel和氧氣監(jiān)控。4.3.3.4.15 the use of non-classified electri
50、cal equipment in electrically classified areas can only take place with a related hot work permit. under these circumstances continuous lel monitoring must be performed, along with requirements for the fire watch to discontinue use of the non-classified equipment if flammable vapor concentrations ex
51、ceed 5% lel. 未分類(lèi)電子設(shè)備在電力已分類(lèi)區(qū)域內(nèi)的使用只能在具有相應(yīng)明火作業(yè)許可證的條件下進(jìn)行。在這些情況下,必須進(jìn)行持續(xù)的lel監(jiān)控;如果可燃蒸汽濃度超過(guò)5%lel,則要求火災(zāi)警戒員停止使用該未分類(lèi)電子設(shè)備。4.3.4 fire watch火災(zāi)警戒員4.3.4.1 one or more persons shall be designated as a fire watch prior to every hot work operation, except those that occur in safe designated areas. where the work occur
52、s over more than one vertical level or more than one side of a wall, additional fire watch shall be designated. the name of the fire watch(s) must be written on the hot work permit每次明火作業(yè)操作前,都要指定一名或多名人員作為火災(zāi)警戒員,除非是發(fā)生在安全指定區(qū)域的明火作業(yè)操作。如若作業(yè)發(fā)生超過(guò)了一個(gè)垂直等級(jí)或超過(guò)墻壁的一面,應(yīng)當(dāng)指定額外的火災(zāi)警戒員?;馂?zāi)警戒員的姓名應(yīng)寫(xiě)入明火作業(yè)許可證中。4.3.4.2 fire w
53、atch duties include observance for adverse conditions, such as fires, spills, or a change in conditions as specified by the hot work permit. if any of these occur, the fire watch will take appropriate mitigating actions and immediately report the concerns to those performing the work, to the sites e
54、mergency response team and to the operating departments primary responsible person. all fires shall be reported, regardless of size or duration. 火災(zāi)警戒員的職責(zé)包括觀察不利情況,例如:火災(zāi)、噴濺,或是明火作業(yè)許可證中說(shuō)明的情況發(fā)生了變化。只要發(fā)生了上述情況其一,火災(zāi)警戒員將采取適當(dāng)?shù)木徑庑袆?dòng),并立即向作業(yè)操作人員、現(xiàn)場(chǎng)緊急響應(yīng)小組以及作業(yè)部門(mén)主要負(fù)責(zé)人 報(bào)告其擔(dān)憂(yōu)的內(nèi)容。所有的火災(zāi)都應(yīng)該報(bào)告,無(wú)論大小或持續(xù)時(shí)間。4.3.4.3 a fire watc
55、h will have an appropriate type of fire extinguisher within reach whenever hot work is in progress. the areas permanently located fire extinguisher shall not be relocated without permission from the operating departments primary responsible person. a separate fire extinguisher may need to be brought
56、 to the area of the hot work. 只要正在進(jìn)行明火作業(yè),火災(zāi)警戒員的手邊將要有合適種類(lèi)的滅火器。一直存放滅火器的區(qū)域不應(yīng)在作業(yè)部門(mén)主要負(fù)責(zé)人未允許的情況下改變位置??赡苓€需要將一個(gè)獨(dú)立的滅火器帶到明火作業(yè)的區(qū)域。4.3.4.4 the fire watch will only attempt to extinguish fires that are within the capacity of the portable equipment available and within his/her training. 火災(zāi)警戒員僅將試圖滅掉能得到的便攜式設(shè)備能力范圍內(nèi)以
57、及其培訓(xùn)范圍內(nèi)的火焰。4.3.4.5 the fire watch will have reliable methods for initiating the site emergency communications protocol and for communicating with those performing the work. 火災(zāi)警戒員將依靠可靠的方法開(kāi)始現(xiàn)場(chǎng)緊急情況通訊協(xié)議并傳達(dá)給正在進(jìn)行作業(yè)的人員。4.3.4.6 the fire watch will stay at the location of the hot work for at least thirty (30
58、) minutes after the work has stopped. the fire watch will perform visual inspections to confirm that all sparks are extinguished, and that there is no possibility of a latent fire occurring (e.g. from smoldering). 在作業(yè)結(jié)束后,火災(zāi)警戒員將至少在明火作業(yè)地點(diǎn)停留三十(30)分鐘。火災(zāi)警戒員將執(zhí)行視覺(jué)檢查,以保證已消滅了所有的火星,且不存在潛伏火災(zāi)事故的可能性(例如:悶燒)。4.3.5
59、 monitoring guidelines監(jiān)控要求4.3.5.1 the additional monitoring time has to be at least 60 minutes. acceptable methods of monitoring include an automatic smoke detection system, security video cameras, routine security maintenance rounds or the presence of workers in the area. 額外監(jiān)控時(shí)間必須至少為60分鐘。監(jiān)控可以接受的方法包括自動(dòng)煙霧探測(cè)系統(tǒng)、保全攝影機(jī)、日常安全維護(hù)巡回或是區(qū)域內(nèi)工人的出場(chǎng)。4.3.5.2 once the 60 minutes of monitoring time has been completed, the permit retriev
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度個(gè)人股份優(yōu)先認(rèn)購(gòu)權(quán)合同參考樣本2篇
- 2025年度個(gè)人投資理財(cái)合同范本詳細(xì)說(shuō)明4篇
- 建筑設(shè)備租賃合同(2篇)
- 2025年農(nóng)業(yè)科技項(xiàng)目研發(fā)合作協(xié)議集錦4篇
- 2025年度員工退休金及福利待遇確認(rèn)協(xié)議4篇
- 2024年中級(jí)經(jīng)濟(jì)師考試題庫(kù)附完整答案
- 2025年銷(xiāo)售員銷(xiāo)售技巧與產(chǎn)品知識(shí)培訓(xùn)勞務(wù)用工協(xié)議3篇
- 2025個(gè)人股權(quán)買(mǎi)賣(mài)及收益分配合同范本4篇
- 貨幣課程設(shè)計(jì)
- 虛擬仿生課程設(shè)計(jì)思路
- 2024版智慧電力解決方案(智能電網(wǎng)解決方案)
- 公司SWOT分析表模板
- 小學(xué)預(yù)防流行性感冒應(yīng)急預(yù)案
- 肺癌術(shù)后出血的觀察及護(hù)理
- 聲紋識(shí)別簡(jiǎn)介
- 生物醫(yī)藥大數(shù)據(jù)分析平臺(tái)建設(shè)-第1篇
- 基于Android的天氣預(yù)報(bào)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)
- 沖鋒舟駕駛培訓(xùn)課件
- 美術(shù)家協(xié)會(huì)會(huì)員申請(qǐng)表
- 聚合收款服務(wù)流程
- 中石化浙江石油分公司中石化溫州靈昆油庫(kù)及配套工程項(xiàng)目環(huán)境影響報(bào)告書(shū)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論