經(jīng)濟學論文商務英語與提高企業(yè)跨文化適應能力_第1頁
經(jīng)濟學論文商務英語與提高企業(yè)跨文化適應能力_第2頁
經(jīng)濟學論文商務英語與提高企業(yè)跨文化適應能力_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、商務英語打提高企業(yè)跨文化適應能力商務英語與提高企業(yè)跨文化適應能力是小柯論文網(wǎng)通 過網(wǎng)絡搜集,并山木詁工作人員整理后發(fā)布的,商務英語與提高企業(yè)跨文化適應能力是篇質(zhì) 雖較高的學術(shù)論文,供木站訪問者學習和學術(shù)交流參考z用,不可用于其他商業(yè)冃的,商務 英語與提高企業(yè)跨文化適應能力的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡整理,啟些文章作者不詳, 敬請諛解,如需轉(zhuǎn)摘,請注明岀處小柯論文網(wǎng),如果此論文無法滿足您的論文要求,您可以 rfh青本站幫您代寫論文,以下是正文。l摘要隨著我國經(jīng)濟的迅速發(fā)展,金業(yè)的發(fā)展早已呈現(xiàn)出多元化發(fā)展的模式,越來越 多的企業(yè)走出了國門,同時許多外資企業(yè)也紛紛來我國發(fā)展,這一切都給我國經(jīng)濟的發(fā)

2、展帶 來了不少契機,然而,在與外商的交往合作屮,文化差異問題使得許多m有的合作不歡而散, 這也暴露出許多金業(yè)的跨文化適應能力的不足。商務英語的-個主要用途就是提高金業(yè)員工 的英語交際能力和跨文化適應能力,從而提高企業(yè)的經(jīng)濟效益和社會聲譽。l關鍵詞商務英語提高跨文化適應能力一、商務英語商務英語是指人們在商務活動中所使用的英語。主要包括商務背景知識、商務背景中 使用的語言和商務交際技能,多以經(jīng)貿(mào)、金融、公關、管理、營銷等方面的文章及對話為內(nèi) 容,其實質(zhì)是商務背景,專業(yè)知識和語言三方血的綜合運用。商務英語多使用在國際貿(mào)易中, 是企業(yè)合作雙方不可缺少的交流語言。商務英語的特點主耍在于專業(yè)化、口語化和較

3、強的針 對性,實用性是商務英語最人的特點。它提高的不僅只是說話和語言的能力也包括生活和生 存的能力。國外把標準化的商務英語作為選擇非英語為母語國家員工的標準,成為進入國際 化企業(yè)的必耍條件。同吋西方的企業(yè)管理理念,工作心理,甚至是如何和外國人打交道,如 何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的?;盍晳T等,都應屬于商務英語的內(nèi)容范疇, 因此,商務英語在某種程度上是包含在文化概念屮的。二、企業(yè)跨文化適應的必要性跨文化適應是指為了適應某種新文化而積極改變的過程。這一過程可以包括改變某人 的信仰和態(tài)度、知識以及技能。其中外在的文化的特征包括服飾、語言、飲食習慣等,而內(nèi) 在的文化特征包括信仰、態(tài)度、價值

4、觀等。成功的文化適應包括在堅持原有的價值觀、習俗、 信仰的同時,積極尊重新文化,公正無偏的看待兩種文化。在跨國貿(mào)易屮,各公司均會接觸具有不同文化背景的人員。這些人常常使用不同語言, 有著各h不同的風俗習慣和作風。這些差異往往會帶來麻煩。英語作為最常用的商務語言, 可以消除語言障礙,從而更容易融入到對方的文化中去。例如在與美國人談牛意時,開門見山的直奔主題是美國人的一貫做法,而中國式的先 寒暄再談生意會讓美方懷疑我們的能力。在法國,業(yè)務洽談是按約定時間準時開始的,到時 每個人都要到場。姍姍來遲的外國商人常被攔在外面等上一會兒,好讓他們知道準時的重要 性。除非你認識這些理應做到的行為,否則結(jié)果就可

5、能會冒犯你想與之建立貿(mào)易關系的人。 再者乂如,口本和酋方國家在決策方式中的文化差界就很大。在口本,任何解決問題的方法 或任何談判都體現(xiàn)著“you 8 you”(你對你)的方式,這與西方的tsyou”(我對你)的方 式截然不同。差別在于:在“ito you”的方式屮,雙方都坦率地從自己的觀點出發(fā)提出主張 他們說出白己想要什么,希望得到什么。如此一來就形成了對峙的局面,而西方人十 分善于應付對峙局面。日本人所采用的“you to you”的方式則建立在各方口然而然地并 常常是下意識地力圖理解對方觀點的基礎之上。因此,會晤所向是雙方共同努力減少 對峙,謀求和諧。即使牛意沒做成,fi本商人也力求和睦相

6、處,愿花費必耍的時間來確立“you to you-的交流方式,僅僅間接而巧妙地交換個人意見。美國人對許多日木公司繁多的會議 感到厭煩。但美國人總是急于做出具體決策,而日本人卻試著制定一個大方向。因此,文化適應對于一個參與對外貿(mào)易的企業(yè)來說至關重要。三、提高企業(yè)的跨文化適應策略首先,金業(yè)領導人要認識到對外貿(mào)易中的文化差異,重視對企業(yè)員工的跨文化適應能 力培養(yǎng)、提高員工的跨文化交際技巧,開展跨文化教育培訓,鼓勵員工通過對商務英語的學 習來提高跨文化交際能力。這樣可以大大縮短對新文化適應所盂的時間,同時也能減少適應 工作的時間,能在較短時間內(nèi)熟練的掌握工作。英次,金業(yè)應幫助員工加強社會互動能力。社會

7、互動就是個人與個人、群體與群體通 過接近、接觸等方式而發(fā)生的交互作用的過程,同時也是一個文化交流的過程。社會互動的 過程從一般的意義上來看,主要有如下幾個階段:第一是接近和接觸階段;第二是理解與了 解階段;第三是調(diào)整與反應階段。black和gregersen(199l)認為和其他旅居者以及當?shù)厝说?互動能減少不確定性,同吋他們也能為外派員工提供有用的信息。依據(jù)festinger的“相似性 假說",在跨文化適應中,旅居者更加愿意和他冇相同經(jīng)歷的旅居者交流,因為這能冇效地 緩解他的離群感和孤獨感,同時有利于保持他的認同感。除此之外,這樣的互動能夠獲得陌 生環(huán)境下的各種信息。不管是在工作屮

8、,還是在工作之外,旅居者都要和當?shù)厝舜蚪坏?。?據(jù)社會學習理論,旅屈者可以通過與當?shù)厝说幕踊蛘咄ㄟ^觀察當?shù)厝说男袨閬韺W習恰當?shù)?行為方式?;拥迷蕉?,學得也就越多。另外,同當?shù)厝说纳顚咏煌?,能夠讓旅居者洞察?地文化和交流模式。同時,這種深層關系乂能緩解在進入一種新文化時的尷尬,從而促進金 業(yè)事業(yè)的發(fā)展。商務英語在企業(yè)與企業(yè)之間的社會互動屮起著重要的溝通作用。一個金業(yè)如 果能適應一種新文化而乂能被一種新文化接受,既融入一種新文化,也就具有了跨文化適應 的能丿j,自會帶來無限的經(jīng)濟收益。由于全球化發(fā)展進程的加快,企業(yè)的跨文化適應能力對一個企業(yè)的發(fā)展來說顯得尤為 重要,商務英語作為捉高企業(yè)跨文化

9、適應能力一種冇效的途徑應該得到企業(yè)管理者、企業(yè)員 工以及對跨國貿(mào)易感興趣的朋友們的重視。參考文獻:1陳慧示宏生朱敏:跨文化適應影響因素硏究述評j.心理科學進展,2003, 11(6)習劉青軍曾梅:商務英語創(chuàng)新教學與能力培養(yǎng)山.山東外語教學,2002,(2) 劉法公:論專門川途英語的屬性與對應教學法j.外語與外語教學,2001,(12)其他參考文獻baker, sheridan. the practical stylist. 6th ed. new york: harper & row, 1985.flesch, rudolf. the art of plain talk. new yo

10、rk: harper & brothers, 1946.gowers, ernest. the complete plain words. london: penguin books, 1987.snell-hornby, mary. translation studies: an integrated approach. amsterdam: john benjamins, 1987.hu, zhuanglin.湖壯麟,語言學教程m.北京:北京人學出版社,2006.jespersen, otto. the philosophy of grammar. london: routledg

11、e, 1951.leech, geoffrey, and jan svartvik. a communicative grammar of english. london: longman, 1974.li, qingxue, and peng jianwu. 慶學、彭建武,英漢翻譯理論與技巧m.北京:北京 航空航天人學岀版社,2009.lian, shuneng.淑能,英漢對比研究m.北京:高等教育出版社,1993.ma, huijuan, and miao ju. 會娟、苗菊,當代西方翻譯理論選讀mj.北京:外語教學 與研究出版社,2009.newmark, peter. approaches to translation. london: pergmon p, 1981.quirk, randolph, et al. a grammar of contemporary english. london: longman, 1973.wang, li. i力中國語法理論mj.濟南:山東教育出版社,1984.xu, jianping.許建平,英漢互譯實踐與技巧m.北京:清華大學出版社,2003.yan, qigang.嚴啟剛

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論