備用信用證租單協(xié)議_第1頁
備用信用證租單協(xié)議_第2頁
備用信用證租單協(xié)議_第3頁
備用信用證租單協(xié)議_第4頁
備用信用證租單協(xié)議_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 LESSEE LETTERHEADProviderCode:開證方代碼Receiver Code:接證方代碼Transaction Code:交易代碼Date: June XXth, 2016 日期:2016.6LOI/ DEED OF AGREEMENT備用信用證租單協(xié)議Date: xx xx 2016日期:2016THE LESSOR出租方:HOST WELL INTERNATIONAL GROUP LIMITEDAddress地址:Represented by代表:Nationality國籍:Passport No護照號:MOBILE PHONE移動電話:BUSINESS PHONE辦

2、公電話:BUSINESS FAX傳真:E-MAIL ADDRESS郵箱: (Hereinafter to the 'Lessor on one part,)下文中出租人為合同一方THE LESSEE:承租人-Address地址:Represented by代表:Nationality國籍:Passport No護照號:MOBILE PHONE移動電話:BUSINESS PHONE辦公電話:BUSINESS FAX傳真:EMAIL ADDRESS郵箱:(Hereinafter to the 'Lessee on the other part) 下文中承租人為合同另一方WHEREA

3、S。 The lessee desires to lease Five billionEuro SBLC from the Lessor。(To be issued in first tranch of XX million Euro) Lessee confirms with full corporate and legal responsibility that funds are available to fulfill the requirements for the lease of this instrument and is ready and lessee further co

4、nfirm to cooperate with the Lessor.鑒于承租方希望向出租人租賃50億歐元的銀行保函(首批XXX歐元)。承租方以充分的的企業(yè)和法律責(zé)任確認(rèn),支付租借票據(jù)的資金已準(zhǔn)備就序。承租方確認(rèn)與開證方合作.WHEREAS。 The Lessor desires to lease, transfer and assign all rights title and interest of the SBLC available to it to the lessee。 Lessor represents and warrants that it has the ability a

5、nd resource to arrange through associates, contracts and sources, with full corporate responsibility, financial instrument in the term of assignments to be provided to Lessee。 Lessor hereby declares under penalty of perjury that the SBLC will be backed by funds that are good, clean, clear, and free

6、of non criminal origin, the SBLC will be free and clear of all liens, encumbrances and third party interests。鑒于:出租人欲將有效備用信用證的所有權(quán)利和利益租賃、轉(zhuǎn)讓和分配給承租人.出租人表示并保證其有能力和資源,通過聯(lián)營公司、合同和資源將所提供的關(guān)于分配的金融票據(jù)安排給承租人,并承擔(dān)所有公司責(zé)任.出租人依法做出聲明支持備用信用證的基金都是良好的、潔凈的和合法所得的。備用信用證是自由,沒有任何留置,沒有產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)和沒有第三方權(quán)益的.I ,-, CEO and Authorized Sign

7、atory do hereby confirm with full legal, personal and corporate responsibility and authority, under penalty of perjury, irrevocably, unconditionally that we are ready, willing and able to lease the following bank instruments, under the terms and conditions described below, with good, clean, clear fu

8、nds of noncriminal origin, free of any liens or encumbrances whatsoever。我,,作為首席執(zhí)行官和授權(quán)簽字人,特此以充分合法的個人和企業(yè)責(zé)任和權(quán)力,在偽證處罰法下,不可撤銷地、無條件地確認(rèn),我們有準(zhǔn)備有愿意有能力,按照下述的條款及條件,使用良好、清潔、干凈、無犯罪來源、無任何留置或產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)的資金,租賃下面的的銀行票據(jù)。NOW THEREFORE, The Lessee has agreed to lease the BG/SBLC at 17%+2% percent of Face Value of the instrumen

9、t requested and Lessor has agreed to lease theBG/SBLC to Lessee and both Parties hereby agree to the following terms stated below:因此承租方同意按以所要求的票據(jù)面值的6+2 租借這備用信用證。出租方同意出租這保函給承租方.因此,雙方特此同意下文所述的條款:Description of Instrument:票據(jù)說明Instrument Type票據(jù)類型:Standby Letter of Credit SBLC (as per attached text EXHIB

10、ITB) 備用信用證(如所附文本EXHIBITB)Term期限:One (1) year and one (1) day 一年零一天Age發(fā)出時間:Fresh cut。 新開Issuing Bank開證行:HSBC BANK PLC UK or other Top 25 West European Bank英國匯豐銀行或其他排名前25的西歐銀行Interest Rate利率:Zero percent (0)Price價格:17 (Twelve percent) of face value of SBLC備用信用證17/20面值Currency幣種:EURO/ U。S. Dollar 歐元/美元

11、Contract Amount合同金額:EURO / USD XX Billion (/ 000,000,000。00) XXX歐元/美元First Tranche首批金額:EURO / USD XX Hundred Million (/ $00,000,000。00)XXX歐元/美元Denominations面額:As agreed。依照協(xié)定Consultant Fees顧問費Two (2%) Percent of face value. One Percent (1%)for Lessor Side, One (1%) for Lessee Side.2面值。1給出租人,1%給租賃方.De

12、livery交貨:Pre-Advice SWIFT via MT799, SWIFT MT 760 and the Hard Copy to be delivered to Party Receivers designated bank within 7 working days thereafter by bonded bank courier。 預(yù)先通知SWIFT MT799, SWIFT MT 760.正本經(jīng)銀行專遞7天內(nèi)送至接證方指定的銀行。Payment付款:MT799 payment undertaking/ICBPO, followed by SWIFT Wire Transfe

13、r MT103 (TT)。 經(jīng)MT799方式將有條件限制的銀行付款承諾,接著SWIFT電匯Transaction Procedure:交易程序1. Lessee issues a full intake packagein English ofthe LOI/DOAduly completed in all respects and signed with Lessees full banking co-ordinates to include:承租方完成和簽發(fā)這英文的具有充分銀行坐標(biāo)的全套包裝的意向書/ 協(xié)議(LOI/DOA)其中包括如下:1。1 Client Information She

14、et (CIS) 客戶資料表1。2 Corporate Resolution (CR)  公司決議1.3 Non-Solicitation Statement (NSS) 非懇求聲明1。4NonCircumvention and NonDisclosure Agreement (NCND) 不跨越不泄密協(xié)議1.5Irrevocable Master Fee Protection Agreement (IMFPA) 不可撤銷的傭金保護協(xié)議1.6 Lessees Signatorys Color Copy of Passport承租方簽字人的彩色護照1。7 Lessees Certifi

15、cate of Incorporation (COI) 承租方的公司證書1。8 POF/Bank Statement within 5 banking days current for 17 of facevalue資金證明/5個銀行日內(nèi)的銀行結(jié)單,面值171.9 ATV Letter to verify bank POF ATV信件核實資金證明2. Lessor complete Due Diligence within 72 hours, Lessee is furnished an official proposal” if lessee accepts then counte

16、rsigns and return it。出租人在72小時內(nèi)完成盡職調(diào)查,同時向承租人提供一份官方提案。如果承租人接受則簽字后返還給出租人。3. A ”lease agreement” to go forward is issued (which addresses arrange terms, banking coordinates to be paid, timing and verbiage with lessee) countersigns and returned。 Making it a Binding Contract. Both parties shall

17、lodge the Contract with their handling banks for record.發(fā)布租賃協(xié)議(其中說明安排期限,銀行付款坐標(biāo),)并簽訂返還.該協(xié)議應(yīng)有約束力。4. Within Three (3) international banking day after Lessee receive Lessor's signed and sealed agreement/contract, Lessoers issuing Bank Coordinate cutting house cut instrument from Lessor's portfol

18、io, assign SBLC in Beneficiarys name and program a Credit Line Reservation (Cash Backed) to send swift MT799/MT760。在收到出租方簽字蓋章的協(xié)議/合同、出租方銀行坐標(biāo)3個國際工作日后.(后面的看不懂)5. Within Three (3) international banking days Lessors Bank will transmit SWIFT MT799 preadvice. Lessee shall issue a Payment Undertaking after

19、verification of MT799 preadvice, Lessors issuing bank will send swift MT760 to the Beneficiary's receiving bank according to the Lessees bank approved verbiage.3個國際銀行工作日內(nèi),開證方將發(fā)出SWIFT MT799預(yù)通知書。承租方確認(rèn)SWIFT MT799預(yù)通知書后付款。開證方銀行將開出swift MT760給受益人受理銀行.6. Within Five (5) international banking days upon

20、successful verification and authentication of Swift MT760, Beneficiarys Bank will wire transfer leasing price (17+2) to the Lessors receiving bank. Simlutaneously Lessee distributes consultant fee (total: 2) to the all intermediaries as per FPA (2%)。在成功驗證、核實MT760后的5個國際銀行工作日內(nèi),承租方銀行將電匯17+2的費用至出租方的接收銀行

21、,并同時按照傭金保護協(xié)議支付所有中間人傭金(一共2)。7. Hard copy of the instrument will be delivered to Lessee bank by the Bonded Courier within 7 banking days after receipt of full payment including commission。 在收到包括傭金在內(nèi)的所有款項的7個銀行工作日內(nèi),將正本用銀行快遞送到接證方銀行。8. All subsequent tranches will be based on the same procedures until col

22、lateral or funds become exhausted。隨后個批,交易將按相同的程序進行,直至完成合同金額為止。REMARK備注1. If Lessee fails in payment on time, Provider will send lessees bank another Swift message to cancel BG/SBLC, Lessee should pay penalty (2%) to provider. If provider fails to issue BG (Leasing), provider must pay penalty (2) to

23、Lessee。若承租方未能及時付款,出租方將另開一個銀行水單來取消BG/SBLC同時承租方將支付2的罰金給出租方。若出租方未能及時開出保函,出租方必須支付2%的罰金給承租方.2. Any unauthorized calls by any party or its representative lawyers to probes or communication in an improper way to other bank(s) in this transaction shall be prohibited and contract terminated。無授權(quán),任何一方包括其律師,均不得

24、打電話或以任何不當(dāng)方式打探或聯(lián)系本交易的對方銀行。如有違反,交易和合同立即終止。3. Except as specifically set forth in a future writing signed by Lessor, the SBLC is and at all times shall remain personal property owned by Lessorand not by Lessee or any other person or entity。除非將來出租方簽訂相關(guān)文書,否則SBLC始終是出租方的個人財產(chǎn),并不為承租方或任何其他個人或?qū)嶓w所有。4. Neither t

25、he SBLC nor any item of the SBLC is or shall become encumbered, mortgaged or pledged or put at any kind of financial risk without the authorization of the LESSOR。未經(jīng)出租方授權(quán),部分抵押,按揭或質(zhì)押SBLC或SBLC中的任何條目或讓其面臨任何金融風(fēng)險。5. Neither any Bank nor any person or entity claiming on behalf of, or through Bank shall hav

26、e, or claim, any right, title or interest in any of the Bank Instrument。代表銀行或通過銀行索賠的任何銀行、個人或?qū)嶓w不得對銀行票據(jù)擁有或要求任何權(quán)利、所有權(quán)或權(quán)益.LESSEE´S OBLIGATIONS: 承租方的義務(wù)The Lessee, with full corporate and legal responsibilities, and under penalty of perjury, confirms that he is fully aware the courier of his financia

27、l ability and facilities with his bank when signing this LOI and/or other agreements and documents with the LESSOR。 承租方以充分法人和法律責(zé)任,在出偽證受罰下確認(rèn),在他和出租方簽這意向書和其他協(xié)議和文件時,他完全知道他的財務(wù)能力和他的銀行信貸額度。The LESSEE further confirms that the LESSEE is authorized to verify the funds of each tranche of the Contract with his

28、 bank, if necessary。 In the event of unsatisfactory verification, the transaction will be suspended immediately and the Lessee is in breach of the Contract and liable for legal consequences.承租方還確認(rèn),如有必要,承租方已授權(quán)和他的銀行驗證合同的每一批資金。萬一驗證欠佳的情況下,該交易將被立即暫停。出租方違反本合同,將承擔(dān)法律后果。LESSOR´S OBLIGATIONS:出租的的義務(wù)The LE

29、SSOR with full corporate and legal responsibilities, and under penalty of perjury, confirms that LESSOR is fully aware of the commitment of the Instruments when countersigning this LOI。承租方以充分法人和法律責(zé)任,在出偽證受罰下確認(rèn),在他加簽這意向書 ,他完全知道他對這些銀行票據(jù)的承諾。The LESSOR further confirms to deliver the instruments, to negot

30、iate and make proper arrangement with the provider to continuously supply the instruments until the whole contracted volume is exhausted。 Without expressed written permission, neither party shall contact the bank of the other party. Both parties may change banking coordinates with written notice to

31、the other party。出租方進一步確認(rèn),他要交付這些票據(jù),他要和開證方進行談判和作出適當(dāng)?shù)陌才牛粩嗵峁┻@些票據(jù),直到完成整個合同數(shù)量。沒有明確的書面允許,任何一方都不得聯(lián)系對方的銀行.雙方都可改變銀他的銀行坐標(biāo),但要以書面通知對方。PENALTY CLAUSE FOR NONPERFORMANCE不履約罰金條款Should any of the signatory Parties herein fail to perform according to the terms and as required by this contract, once signed, then, the

32、 failing Party shall indemnify the aggrieved Party for an amount of 2 of the said tranche in transaction 。The distribution of the 2 penalty shall be 1 to the aggrieved signatory Party of the contract and 1 to all of the Consultants designated in the Irrevocable Master Fee Protection Agreement。 Said

33、1% will be divided according to the percentage delineated distributions in the Irrevocable Master Fee Protection Agreement。如果本文任何簽約方不能按照條款履約,正如本合同所要求的,一旦簽署,那么,違約方應(yīng)賠償該批交易金額的2給受損害方。2%的罰金應(yīng)把1.0%付給合同的受害方.1應(yīng)按照傭金保護協(xié)議所規(guī)定的分配比例,分給所有中介方。NON-SOLICITATION非懇求The LESSEE hereby confirms and declares that the Lessor

34、, its associates or representatives or any person or persons on its behalf has/have never ever solicited the lessee, its shareholders or associates or representatives in any way whatsoever that can be construed as a solicitation for this transaction or for future transactions. 承租方在此確認(rèn)并宣布,開證方,其伙

35、伴或代表,或代表他的任何個人或其他人,在本交易或未來的交易,都從未對承租方、承租方股東或伙伴或其代表,以任何可以構(gòu)成懇求的方式進行過懇求.FORCE MAJEURE不可抗力Any delay in or failure of performance by either party of their respective obligations under this agreement shall not constitute a breach hereunder or give rise to any claims for damages if, and to the extent that

36、such delays or failures in performance are caused by events or circumstance beyond the control of such party.如果任何一方在履行本協(xié)議項下各自義務(wù)所產(chǎn)生的延誤或違約是在某種程度上,由于因超出了該方所能控制的事件或情況所造成的,將不構(gòu)成對本協(xié)議的違約或損害賠償。The term “Beyond the Control of Such Party “Include Lawful order of Government or Authority, Act of War, Rebellion o

37、r Sabotage, Fire, Flood, Earthquake or other natural disasters。 Any other cause not within the control of such party or which is by exercise of reasonable diligence, the party will be unable to foresee or prevent or remedy。“超出該方的控制"的條款,包括政府或當(dāng)局的合法命令,戰(zhàn)爭行為,叛亂或破壞,火災(zāi),洪水,地震或其他自然災(zāi)害?;蚱渌粚儆谠摲娇刂品秶鷥?nèi)或該方適當(dāng)努

38、力可避免范圍內(nèi)的任何原因,如該方無法預(yù)見或防止或補救的原因產(chǎn)生的.ARBITRATION 仲裁All disputes and questions whatsoever which arises between the parties to this agreement and touching on this agreement on the construction or application thereof or any account cost, liability to be made hereunder or as to any act or way relating to th

39、is agreement shall be settled by the arbitration in accordance with the arbitration laws of the ICC。雙方在執(zhí)行執(zhí)行,解釋,使用本協(xié)議,或與本協(xié)議有關(guān)的成本計算,責(zé)任,或方式方法上,產(chǎn)生的所有爭議和問題,均送交按照國際商會的仲 裁法仲裁解決 .This agreement contains the entire agreement and understanding concerning the subject matter hereof and supersedes and replaces a

40、ll prior negotiations and proposed agreements, written or oral 。 Neither of the parties may alter, amend, nor modify this agreement, except by an instrument in writing signed by both parties。 This agreement will be governed by and construed in accordance with the laws of United Kingdom。 In the event

41、 that either party shall be required to bring any legal actions against the other it enforce any of the terms of this agreement the prevailing party shall be entitles to recover reasonably attorney fees and costs.本協(xié)議是一個整體協(xié)議和諒解,它包括和取代了以前所的協(xié)商和談判,包括書面的或口頭的.任何一方都不得對協(xié)議進行更改,修改,或改變,除非有雙方簽字的書面文件。該協(xié)議將按英國法律管轄

42、和解釋。如果任何一方對另一方采取任何其他法律行動,要求對方履行本協(xié)議某一條款,勝訴方 有權(quán)收回合理的律師費和有關(guān)費用。Banking Coordinates:銀行坐標(biāo)The Lessor and Lessee agree to the following banking coordinates pertaining to the agreement herein below stated:有關(guān)本協(xié)議的銀行坐標(biāo),雙方同意如下;LESSEE'S PAYING BANK COORDINATES 承租方付款坐標(biāo)Bank Name:銀行名稱Bank Address:銀行地址Bank Teleph

43、one :銀行電話Bank Fax :銀行傳真號Bank officer Name:銀行官員姓名BIC/Swift code:銀行識別碼Account Holder Name賬戶持有人姓名Account :賬戶LESSEES RECEIVINGBANK CO-ORDINATES 承租方接證行坐標(biāo)Bank Name:銀行名稱Bank Address:銀行地址Bank Telephone :銀行電話Bank Fax :銀行傳真號Bank officer Name:銀行官員姓名BIC/Swift code:銀行識別碼Bank officer Email銀行官員郵箱Account Holder Nam

44、e賬戶持有人姓名Account :賬戶PROVIDERS ISSUING BANK COORDINATES 出租方開出BG的銀行坐標(biāo)Bank Name:銀行名稱 HSBC / DEUTSCHE BANK / BARCLAYS BANK PLCBank Address:銀行地址Bank Telephone :銀行電話Bank Fax :銀行傳真號Bank officer Name:銀行官員姓名BIC/Swift code: 銀行識別碼Account Holder Name賬戶持有人姓名Account :賬戶LESSORS RECEIVING PAYMENT BANK COORDINATES 出租

45、方收款銀行坐標(biāo)Bank Name:銀行名稱Bank Address:銀行地址Bank Telephone :銀行電話Bank Fax :銀行傳真號Bank officer Name:銀行官員姓名BIC/Swift code: 銀行識別碼Account Holder Name賬戶持有人姓名Account :賬戶In WITNESS WHEREOF the parties hereto have duly signed and executed this Contract in duplicate on the day and place as stated here above。以昭信守本協(xié)議各

46、方于上面所示的時間和地點正式簽署了本合同。一式兩份。ACCEPTED AND AGREED BY LESSEE 承租方同意并接受For and On behalf of 代表 -Holdings Limited(公司名稱)_ Name姓名: Title職位: CEOPassport 護照號:Country of issue簽發(fā)國家:Date日期: ACCEPTED AND AGREED BY LESSOR。出租方同意并接受For and On behalf of代表 .。.。.。 (Lessor's Co。 Name出租方公司名稱) 。.。.。.,_ COMPANY SEAL公司章Na

47、me姓名: Title職位: Passport 護照號:CountLESSEES RECEIVING BANK COORDINATE ACCEPTED RWA MT799 PRE-ADVICE VERBIAGE承租人接證行坐標(biāo)接收RWA MT799預(yù)開通知書格式- Instance and Transmission建議類型及傳播方式-Notification (Transmission) of Original sent to SWIFT ()Network Delivery Status Network AckPriority/Delivery NormalMessage 1nput Ref

48、erence - Message Header -Swift Input: MT799 Free Format MessageSender發(fā)報行:Receiver收報行:- Message Text -27: Sequence of Total 總共頁數(shù)X/X20: Transaction Reference Number交易參考號XXXXXXXXXX21: Related Reference 相關(guān)參考XXXXXXXXXX79: Narrative敘述內(nèi)容DEAR BANKERS親愛的銀行家PLS ADVICE THIS SWIFT MESSAGE TO THE BENEFICIARY。請向受

49、益人通知此SWIFT消息。WE, (NAME AND ADDRESS OF BG ISSUING BANK), ACTING ON BEHALF OF OUR CLIENT, XXXXXXXXXX, HEREBY ADVICE THAT WE ARE READY, WILLING AND ABLE TO DELIVER A STANDBY LETTER OF CREDIT 1 (ONE) YEAR AND 1 (ONE) DAY WITH A FACE VALUE OF XXXXXXX。 (XXXXXX MILLION U。S。 DOLLARS ONLY) VIA SWIFT MT760 TO

50、 YOUR BANK IN FAVOR OF YOUR CLIENT,AS BENEFICIARY。本行(BG發(fā)證行的名稱和地址),代表我們的客戶在此通知我方已能夠并且愿意開出金額為XXXX歐元(大寫XXXX)經(jīng)SWIFT MT760發(fā)出期限為一年零一天的歐元備用信用證.WE FURTHER CONFIRM THAT THIS STANDBY LETTER OF CREDIT IS BACKED BY CASH FUNDS WITH CLEAN, CLEAR OF NONCRIMINAL ORIGIN, FREE OF ANY LIEN AND ENCUMBRANCES AND IS UNCO

51、NDITIONALLY CALLABLE UPON MATURITY.我們在此確認(rèn),備用信用證的資金是良好、干凈、來源合法的,不產(chǎn)生任何的留置權(quán)和沒有任何債項,并且無條件的能到期贖回.TEXT OF THE STANDBY LETTER OF CREDIT IS AS BELOW:由承租方提供銀行接受格式BANK STATEMENT銀行聲明ACCOUNT NAME賬戶名稱: (Company´s name公司名稱)ADDRESS地址 : (Company´s address公司地址)ACCOUNT NUMBER賬戶號: XXXXXXXXXAT REQUEST, WE, UN

52、DERSIGNED OF BANK OF XXXXXXXX, LOCATED AT (BANK´S ADDRESS), HEREBY CONFIRM WITH FULL BANK RESPONSIBILITY, THAT THE ACCOUNT BALANCE STANDS AT THIS DATE MORE THAN $XX,000,000。00USD (XXX MILLION US DOLLARS), THE LAWFUL CURRENCY OF UNITED STATES OF AMERICA IN CASH FUNDS WITH SOLE HOLDER OF OUR CLIE

53、NT “(Company´s name)“THE FUNDS ARE INMEDIATELY AVAILABLE TO “(Company´s name)“ AND FREELY TO BLOCK ON ACCOUNT UPON SOLE INSTRUCTION HOLDER.WE FURTHER CONFIRM, WITH FULL BANK RESPONSIBILITY, THAT THE FUNDS ARE GOOD, CLEAN, AND CLEARED, FREE AND EARNED BY LAWFUL BUSINESS PRACTICES, OF NON-CR

54、IMINAL ORIGIN, AND FREE OF ANY LIENS AND ENCUMBRANCES OF ANY WHATSOVER。THIS BANK STATEMENT IS VALID FOR THIRTY (30) WORKING DAYS.銀行聲明有效期為30個工作日BANK OFFICER IN CHARGE: (NAME)(EMAIL ADDRESS)(TELEPHONE)FOR AND BEHALF OF BANK OF XXXXXXXX (FULL ADDRESS)(SEAL)BANK OFFICER 1BANK OFFICER 1NAMENAMEPOSITIONPOSITIONBANK I。D。BANK I。D。EMAIL: EMAIL:TEL: TEL:_Authorized Bank Officer 1Authorized Bank Officer #2Title, Pin No. Title, Pin No.LESSEE'S RECEIVING BANK COORDINATE ACCEPTED MT760 VER

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論