建設(shè)工程委托設(shè)計合同中英文對照_第1頁
建設(shè)工程委托設(shè)計合同中英文對照_第2頁
建設(shè)工程委托設(shè)計合同中英文對照_第3頁
建設(shè)工程委托設(shè)計合同中英文對照_第4頁
建設(shè)工程委托設(shè)計合同中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、建設(shè)工程設(shè)計合同Construction Project Design Contract項目名稱: Project Name: 項目建設(shè)地點: Project Location: 合同編號: Contract No.: 設(shè)計證書等級: Grade of Design License: 委托方: Client: 承接方: Design Firm: 簽訂日期: Signed on: 委托方:(甲方) Client (Party A): 承接方:(乙方) Design Firm (Party B): 甲方委托乙方承擔(dān)XX 項目(一期)工程設(shè)計,經(jīng)雙方協(xié)商一致, 簽訂本合同。 Party A entr

2、usts Party B to undertake the design for This Contract is made by the two parties after their mutual agreement. 第一條 本合同依據(jù)下列文件簽訂 Article 1. This Contract is made on the basis of the following documents: 1.1 中華人民共和國合同法、中華人民共和國建筑法和建設(shè)工程勘察設(shè)計市場管理規(guī)定。 1.1 The Contract Law of the Peoples Republic of China,Th

3、e building regulations of the Peoples Republic of China and The developmental Law of the Peoples Republic of China. 1.2 國家及地方有關(guān)建設(shè)工程勘察設(shè)計管理法規(guī)和規(guī)章。 1.2 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality. 1.3 建設(shè)工程的相關(guān)批準(zhǔn)文件。 1.3 The approval documents that are

4、 required for this construction project. 第二條 本合同工程設(shè)計項目的名稱、 地點、 規(guī)模、 投資、內(nèi)容及標(biāo)準(zhǔn) Article 2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards : 2.1 工程項目的名稱: XX 項目 (一期) 2.1 Project name: 2.2 工程項目的地點: 2.2 Project location: 2.3 工程項目的規(guī)模: 總建筑面積約 平方米(其中地下面 積約 平方米),高度 米。 2.3 Proj

5、ect size:The total floor area is approximately m2(of which the floor area of the underground area is m2),the total height is m. 2.4 工程特征及附注說明: 商業(yè)辦公綜合樓 2.4 Project features & remarks: A commercial cum office building complex 2.5 工程項目的投資總額:控制在 億元人民幣以下 2.5 Project investment in total: Controlled Wi

6、thin RMB million yuan RMB 2.6 工程項目的設(shè)計內(nèi)容及標(biāo)準(zhǔn):紅線內(nèi)的建筑、結(jié)構(gòu)、機電、總體設(shè)計(包括3000m2 人防設(shè)計,不包括精裝修設(shè)計、園藝設(shè)計和藝術(shù)泛光照明等專業(yè)設(shè)計),施工圖設(shè)計約為70000 m2(不包括五層到七層的SOHO 區(qū)域 2.6 Design requirements and scope of work: The scope of work shall include master planning and building design that are located within the boundary line . For buildi

7、ng design it shall comprise of the architectural, structural & M/E work . (including 3,000 m2of Air-raid shelter design, but excluding other specialists design, such as the Luxurious Interior Design, Landscaping Design and Fa.ade Flood Lighting Design). The total floor area during the working dr

8、awing stage is 70,000 m2 (excluding the SOHO Area, which is starting from the fifth floor level to the seventh floor level ). 第三條 甲方向乙方提交的有關(guān)資料及文件(見下表) Article 3. Relevant documents which shall be issued by Party A to Party B: 序號 S/N 資料及文件名稱 Name of documents 份數(shù) copies 提交時間 Submission Date 備注 Remarks

9、 政府批文 Government Approval Documents 全套 Full set 設(shè)計任務(wù)書 Design Instructions 規(guī)劃紅線圖 Plan of Property Line 1 水、電、氣源落實情況說明 Design Information of Utilities (water, electricity, & gas supply etc.) 規(guī)劃設(shè)計要求 Requirements from the Government 地質(zhì)勘探報告 Soil Investigation Report 原打入樁的資料 Dsign Information of As Bu

10、ilt pilings 概念方案 Concept Design Information 第四條 乙方向甲方交付的設(shè)計文件(見下表) Article 4. Design documents which shall be submitted by Party B to Party A (listed as follows): 序號 S/N 設(shè)計文件名稱 Design Documents 階段 Phase 份數(shù) Copies 提交時間 Submission Date 備注 Remarks 方案設(shè)計文件 Schematic Design Documents 方案 Schematic 10 30天內(nèi) W

11、ithin 30 days 初步設(shè)計文件 D.D. Documents 擴初 E.P.D. 15 30天內(nèi) Within 30 days 初步概算文件 Preliminary Estimate 擴初 E.P.D 2 7 天內(nèi) Within 7 days 施工圖設(shè)計 Working Drawings 施工圖 Construction Documents 15 樁位圖擴初批準(zhǔn)后15 天 The piling drawings will be submitted within 15 days after the D.D. Approval 其余擴初批準(zhǔn)后60 天 The rest of the dr

12、awings will be submitted within 60 days after the D.D. Approval 光盤文件 CD files 施工圖 C.D. 待定 To Be Decided 注:設(shè)計文件深度按照建筑工程設(shè)計文件編制深度規(guī)定(建設(shè)部2003 年4 月版)執(zhí)行。 Notes: The design documents shall be prepared in compliance with the <Regulations on detail requirements of design documents for construction projects

13、> (issued by Ministry of Construction dated in April, 2003). 第五條 設(shè)計費用及支付方法 Article 5. Design fee and the mode of payment: 5.1 甲方應(yīng)支付本合同項目的設(shè)計費為 。 (含所有乙方應(yīng)繳納的稅費及其它政府規(guī)定應(yīng)由乙方繳納的款項) 5.1 Party A shall pay the design fee of RMB yuan for this project to Party B ( this fee shall include taxes and all other d

14、uties that should be paid by Party B as required by the government regulations). 5.2 支付方法(見下表): 5.2 The payment method is (listed as the following): 序號 S/N 階段 Phase 金額(元) Amount (yuan) 說明 Remarks 1 方案階段 Schematic design 合同簽訂后30 日內(nèi) 30 days after Contract is signed 2 擴初階段 Design Development 擴初批準(zhǔn)后30 日內(nèi)

15、 30 days after the D.D. Approval 3 施工圖階段 Construction Documen 施工圖提交審圖后30 日內(nèi) 30 days after the C.D. Approval by the Authority. 總包施工合同簽訂后30 日內(nèi) 30 days after the main contractor has been awarded 施工配合 Construction coordination 工程開工后,按季度分五期支付 每次支付70,000.00 元 5 installment payment shall be made quarterly

16、throughout the entire construction period. Each installment amounting to 70,000.00 yuan 施工配合 585,000.00 元 竣工驗收階段 The Completion & Handing over stage 竣工驗收后 After the completion and handing over of the project 第六條 雙方責(zé)任 Article 6. Responsibilities of both parties: 6.1 甲方責(zé)任 6.1 Responsibilities of P

17、arty A: 6.1.1 甲方按本合同第三條規(guī)定的內(nèi)容,在規(guī)定的時間內(nèi)向乙 方提交資料及文件,并對其完整性、正確性及時限負(fù)責(zé)。 甲方提交上述資料及文件超過規(guī)定期限15 天以內(nèi),乙方按 本合同第四條規(guī)定交付設(shè)計文件時間順延;超過規(guī)定期限15 天以上時,乙方有權(quán)重新確定提交設(shè)計文件的時間。 6.1.1 According to the contents stated in Article 3 of this Contract, Party A shall submit materials and documents to Party B within the stipulated time as

18、 described and shall be responsible for the completeness , correctness and validity of such materials and documents. In the event that Party A has delayed the issuance of such materials and documents, but not exceeding 15 days from the stipulated time, Party B could consequently postpone the submitt

19、al of the design documents as stipulated in Article 4 of this Contract. In case that Party A has delayed the issuance of materials and documents for more than 15 days exceeding the stipulated time limit, Party B shall have the right to determine the new date for submitting the design documents. 6.1.

20、2 甲方變更委托設(shè)計項目、規(guī)模、條件, 或?qū)μ峤毁Y料作重大修改,以致造成乙方設(shè)計需返工時,雙方除需另行協(xié)商簽訂補充合同、重新明確有關(guān)條款外,甲方應(yīng)按乙方所耗工作量向乙方支付返工費。 6.1.2 If Party A alters greatly the design project, scale, conditions which they have already entrusted to Party B, or the materials provided by Party A is wrong/incomplete or Party A makes major alterations t

21、o the approved design and the information given, as a result of which, has caused Party B to redo the design work, or has generated un-necessary abortive works, both parties shall enter into negotiation and to draw up a supplementary contract. Party A shall compensate Party B for the additional work

22、 load in accordance to the new agreement. 6.1.3 在合同履行期間,甲方單方提出解除合同的,乙方已開始設(shè) 計工作的,甲方應(yīng)根據(jù)乙方已進(jìn)行的實際工作量支付設(shè)計費。 6.1.3 Should Party A terminate the Contract during the contractual period, Party A shall pay Party B according to the actual work done. 6.1.4 甲方在收到乙方付款通知書后30 天內(nèi), 按本合同第五條規(guī) 定的金額和時間向乙方支付設(shè)計費用; 在收到付款通知書

23、的60 天仍未支付, 每逾期支付一天,應(yīng)承擔(dān)應(yīng)支付金額千分之一的逾期違約金。逾期超過30 天以上時,乙方有權(quán)暫停履行下階段工作,并書面通知甲方。甲方上級對設(shè)計文件不審批或本合同項目停緩建,甲方均應(yīng)支付應(yīng)付的設(shè)計費。 6.1.4. Party A shall pay the design fee to Party B within Thirty (30) days upon receiving the Notice of Payment from Party A according to the amount and the time stipulated in Article 5. In ca

24、se that such payment is delayed for Sixty(60) days upon receiving the Notice of Payment, then a penalty of 0.1% of the due amount of payment on a daily basis shall be paid by Party A. In case that such payment is delayed for a period over 30 days, Party B shall have the right to suspend their design

25、 work for the next phase and shall inform Party A in writing. In case that the management of Party A does not approve the design documents or the construction of the project of this Contract is stopped or. postponed, Party A shall nevertheless pay the due design fee. 6.1.5 甲方要求乙方比合同規(guī)定時間提前提交設(shè)計文件時, 甲方

26、 應(yīng)支付趕工費。 6.1.5 If Party A requests Party B to submit the design documents ahead of the stipulated time as mentioned in the Contract, Party A shall make additional payment for fast and immediate service. 6.1.6 為乙方派往現(xiàn)場的工作人員提供工作方便條件。 6.1.6 Party A shall provide site office and all relevant office stati

27、onary for Party Bs personnel who are being sent to work site during the construction stage. 6.1.7 甲方應(yīng)保護(hù)乙方的設(shè)計版權(quán),未經(jīng)乙方同意,甲方對乙方 交付的設(shè)計文件不得復(fù)制或向第三方轉(zhuǎn)讓或用于本合同外 的項目,如發(fā)生以上情況,乙方有權(quán)索賠。 6.1.7 Party A shall protect the design copyright of Party B. Without Party Bs consent, Party A shall not duplicate of transfer to

28、a third party or use the design documents for other projects. If the above-mentioned is happened, Party B shall have the right to claim. 6.2 乙方責(zé)任: 6.2 Responsibilities of Party B: 6.2.1 乙方按本合同第四條規(guī)定的內(nèi)容、時間及份數(shù)向甲方交付設(shè) 計文件。 6.2.1 Party B shall submit to Party A the required design documents in right conte

29、nt, time and copies according to the clause of Article 4. 6.2.2 乙方對設(shè)計文件出現(xiàn)的遺漏或錯誤應(yīng)在施工前負(fù)責(zé)修改或 補充。由于乙方設(shè)計錯誤造成工程質(zhì)量事故損失,乙方除負(fù) 責(zé)采取補救措施外,應(yīng)免收損失部分的設(shè)計費,并根據(jù)損失 程度向甲方償付賠償金,賠償金額根據(jù)乙方與保險公司簽訂 的設(shè)計責(zé)任保險合同計算。 6.2.2 Party B shall be responsible for correcting any omission or mistake in their design documents before the const

30、ruction. If the design mistake made by Party B has caused l osses to Party A, Party B shall not only be responsible for taking the remedial measures, but also shall remit the design fee for the part of such losses and shall pay compensation to Party A according to the degree of such loss. The amount

31、 of the compensation shall be determined by party B and his insurance company and to be in accordance to the professional indemnity insurance coverage. 6.2.3 由于乙方自身原因,延誤了按本合同第四條規(guī)定的設(shè)計文件 交付時間,每延誤一天,應(yīng)減收該項目應(yīng)收設(shè)計費的千分之一。 6.2.3 If it is Party Bs own fault to have delayed the submission of the design documen

32、ts according to the stipulated time as described in Article 4, Party B shall deduct 0.1% of the due amount of the design fee on a daily basis for the delay period. 6.2.4 合同生效后,乙方單方提出解除合同的,乙方應(yīng)當(dāng)按照有 關(guān)規(guī)定賠償甲方損失。 6.2.4 After the Contract comes into forces, if Party B proposes to terminate the Contract, Pa

33、rty B shall compensate Party As losses according to the relevant regulations. 6.2.5 乙方交付設(shè)計文件后,應(yīng)參加甲方及相關(guān)職能部門的設(shè)計 審查會議及根據(jù)審查結(jié)論負(fù)責(zé)不超出原定計劃任務(wù)書范圍內(nèi) 的必要調(diào)整補充;負(fù)責(zé)向甲方及施工單位進(jìn)行設(shè)計交底,處 理有關(guān)的設(shè)計問題和參加竣工驗收。乙方應(yīng)派相關(guān)人員參加 施工期間的例會。乙方應(yīng)優(yōu)化設(shè)計以幫助業(yè)主將造價控制在 預(yù)算內(nèi)。 6.2.5 After the design documents has been submitted, Party B shall also atten

34、d the approval meetings held by Party A and the relevant competent authorities and shall be responsible for making the necessary adjustments, revisions and supplements which does not exceed the scope of the documents of design requirements as originally defined based on the comments of such meetings

35、. Party B shall be responsible for explaining design details to Party A and the main contractor; and shall be responsible for solving all the relevant design problems and to attend the handing over meeting. Party B shall send the relevant personnel to participate in the regular site meetings during

36、the construction. Party B should optimize the design to assist Party A in meeting the project budget. 6.2.6 乙方不得向第三方擴散、泄漏、轉(zhuǎn)讓甲方提交的產(chǎn)品圖紙 技術(shù)經(jīng)濟資料。如發(fā)生以上情況,甲方有權(quán)向乙方索賠。 6.2.6 Party B is not allowed to disclose and transfer to a third party any product drawing, technical and economic data etc. which are provi

37、ded by Party A. In case that the above-mentioned is happened, Party A shall have the right to claim. 6.2.7 未經(jīng)甲方同意乙方不得將本項目的設(shè)計工作全部或部分轉(zhuǎn) 包給第三者。 6.2.7 Party B is not allowed to subcontract the design work completely or partially to any third party without the permission of Party A. 第七條 其他約定 Article 7 Oth

38、er provisions 7.1 甲方要求乙方派專人長期駐施工現(xiàn)場進(jìn)行配合與解決有關(guān)問 題時,雙方應(yīng)另行簽訂技術(shù)咨詢服務(wù)合同。 7.1 When Party A requires Party B to send site personnel to the construction site for a long period, the two parties shall negotiate for these additional work and sign a supplementary service Contract. 7.2 乙方為本合同項目所采用的國家或地方標(biāo)準(zhǔn)圖,由甲方自費 向有

39、關(guān)出版部門購買。 7.2 Party A shall pay for all the relevant publications and standard collections of drawings issued by the state and local government which are needed by Party B for the purpose of designing the project. 7.3 本合同第四條規(guī)定乙方交付的設(shè)計文件份數(shù)超過本合同第四 條規(guī)定的份數(shù),乙方另收工本費。 7.3 If Party B is requested to submit de

40、sign documents , of which, the number of copies are more than those stipulated in Article 4 of this Contract, Party A shall pay for those additional copies. 7.4 本工程項目中,建筑材料、設(shè)備的加工訂貨,甲方需要乙方設(shè) 計人員配合時,所需費用由甲方承擔(dān)。 7.4 If Party A requires Party B to provide personnel to assist them for procurement purposes,

41、 such as the procurement of building material, equipments etcs; the expenses needed shall be borne by Party A. 7.5 甲方委托乙方承擔(dān)本合同內(nèi)容之外的工作服務(wù),另行支付費 用。 7.5 If Party A entrusts Party B to undertake those work and services which are beyond this Contract, Party A shall pay additional fee. 7.6 由于不可抗拒因素致使合同無法履行

42、時, 雙方應(yīng)及時協(xié)商解決。 7.6 When this Contract can not be executed because of the unforeseeable natural forces, the two parties shall timely negotiate to solve the problem. 7.7 本建設(shè)工程設(shè)計合同在履行過程中發(fā)生糾紛,雙方應(yīng)及時協(xié)商 解決。協(xié)商不成時,雙方同意由上海市仲裁委員會仲裁。 7.7 Both parties shall timely discuss each other for the settlement of any disp

43、ute arising during the execution of this Contract. In case that such discussion fails, both parties have agreed appealing to Shanghai Municipal Arbitration Commission can be accepted. 7.8 甲方聘請 為甲方的顧問,協(xié)助甲 方進(jìn)行設(shè)計管理和建筑設(shè)計咨詢。費用由甲方另行支付。 7.8 Party A has engaged to act as Party As consultants to assist Party

44、 A to provide the design management and design consultation services. The fee will be paid by Party A directly and separately. 7.9 本合同未盡事宜,雙方可簽訂補充協(xié)議,補充協(xié)議與本合同具有同等效力。 7.9 Supplementary agreement could be made between the two parties in case that any additional clause shall be added. The supplementary agreement shall have the same effect and power as this Contract. 7.10 本合同一式八份,甲執(zhí)四份,乙執(zhí)三份,政府部門一份。 7.10 This Contract shall be made in 8 copies. Party A shall hold 4 copies. Party B shall hold 3 copies. The government authority department shall hold one copy. 7.11 本合同以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論