


版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中英混搭與語境的適切性探析【摘要】運(yùn)用語境理論分析中英混搭與語境的適切性,探討如何使中英混搭取得和諧統(tǒng)一、相得益彰的效果。【關(guān)鍵詞】中英混搭語境適切性語言交際是說寫者和聽讀者雙方共同參與的互動(dòng)過程,這一交際活動(dòng)總是在一定的語言環(huán)境中進(jìn)行,語言的交際功能只有在合適的語境中才能完滿實(shí)現(xiàn)。分析和理解語言現(xiàn)象,必須和它所依賴的語言環(huán)境聯(lián)系起來。在言語行為過程中,將漢語和英語拼湊在一起就能混合搭配出一種新的語言表達(dá)形式中英混搭。本文運(yùn)用語境理論分析中英混搭與語境的適切性,探討如何使中英混搭取得和諧統(tǒng)一、相得益彰的效果。一、中英混搭和語境理論概述(一)中英混搭?;齑畹挠⑽脑~為Mix&Match,
2、本是一個(gè)時(shí)尚界的專用名詞,指將不同地理?xiàng)l件、不同文化背景、不同風(fēng)格、不同質(zhì)地的元素進(jìn)行搭配,組成有個(gè)性特征的新組合體。各個(gè)領(lǐng)域都滲透著混搭。在建筑設(shè)計(jì)方面,自晚清就有所謂中西合璧的建筑,如海口的騎樓、北京的人民大會(huì)堂、民族文化宮;在服飾方面,舊社會(huì)就有穿中式服裝戴禮帽拄文明棍的著裝,美國人也擺脫英國紳士穿西裝須成套,內(nèi)穿淺色襯衫,扎領(lǐng)帶或領(lǐng)結(jié),穿皮鞋的規(guī)矩,可以穿圓領(lǐng)衫或T恤衫外套西裝上衣,下身穿牛仔褲、旅游鞋;在藝術(shù)方面,徐悲鴻的畫就有點(diǎn)中西結(jié)合;在語言方面,引進(jìn)阿拉伯?dāng)?shù)字卻用漢語數(shù)字的讀音,口語和文章中夾雜諸如引擎、馬達(dá)、拷貝、沙發(fā)、WTO等外來詞匯和外文字符。中英混搭指的是在言語行為過程
3、中,將漢語和英語拼湊在一起,從而混合搭配出的一種語言表達(dá)形式。2010年底,原國家新聞出版總署曾出臺(tái)規(guī)定,要求在漢語出版物中禁止隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字以維護(hù)漢語言文字的規(guī)范性和純潔性。對(duì)此規(guī)定,有人表示理解并支持,但也有人對(duì)此規(guī)定的必要性”質(zhì)疑一一因?yàn)楹芏嘀杏⒒齑钜呀?jīng)被多數(shù)人認(rèn)可,如T恤、NBA球賽、人均GDP。如何正確使用中英混搭”才能發(fā)揮它的優(yōu)勢(shì)?本文將運(yùn)用語境理論來分析中英混搭與語境的適切性。語境。語境是言語行為過程中對(duì)話雙方運(yùn)用語言表達(dá)思想、交流情感或推導(dǎo)、分析理解話語含義時(shí)所依賴的各種因素。語境這一概念最早由英國人類學(xué)家馬林諾夫斯基(B.Malinowski)在
4、1923年提出,他認(rèn)為一種語言基本上植根于該語言的民族的文化、社會(huì)生活和習(xí)俗,不參照這些廣泛的語境難以正確理解語言。構(gòu)成語境的各種因素對(duì)語言活動(dòng)的參與者所產(chǎn)生的影響系統(tǒng)地反映了話語的形式、話語的合適性或話語的意義。語境分為兩大類,即語言性語境”和非語言性語境”語言性語境指的是書面語中的上下文和口語中的前言后語,也被稱為小語境”或近語境”非語言性語境指的是交際的時(shí)間、地點(diǎn)、場(chǎng)合、時(shí)代、交際對(duì)象以及社會(huì)、文化背景、自然環(huán)境等,也被稱為大語境”或遠(yuǎn)語境”由此可見,語境研究的是語言在不同的交際過程中被賦予的不同涵義。二、中英混搭與語境的適切性言語交際是說寫者和聽讀者雙方共同參與的互動(dòng)過程,任何言語行為
5、都以一定語境為條件,依賴于語境知識(shí),任何言語要素的價(jià)值也都以出現(xiàn)在它前后的其他要素為條件,所以語境對(duì)語言生成、語言理解都有制約作用。(一)確定混搭基調(diào),分出輕重主次。語言是人們的交際工具,俗話說,話無定格,水無常形”交際沒有固定的格式,中英混搭,雖然是兩種語言共存,但要確定一個(gè)基調(diào)”以某種語言為主,另外一種語言做點(diǎn)綴,分出輕重,有主有次,搭配起來才能起到錦上添花的作用。例如,2012春季,廣西柳州下了兩場(chǎng)雨,一場(chǎng)持續(xù)了31天,另一場(chǎng)持續(xù)29天。連綿不斷的低溫陰雨,引發(fā)網(wǎng)友在微博上感慨萬千。其中有一條微博這樣寫道:問柳州晴為何物,只叫人穿條秋褲;問柳州晴為何物,太陽被陰雨hold?。粏柫萸鐬楹?/p>
6、物,半個(gè)月晾不干內(nèi)褲;問柳州晴為何物,whatcanldo?問柳州晴為何物,鏡子上天天有霧;問柳州晴為何物,干衣機(jī)搶破門戶;問柳州晴為何物,對(duì)面來人不知道是WHO;問柳州晴為何物,這種天氣正好種樹!”這段中英混搭詩以漢語為主,英語起到點(diǎn)綴的作用,起點(diǎn)綴作用的英語就像音樂片段里的裝飾音”它插在這段語言中起到畫龍點(diǎn)睛作用,增強(qiáng)了語言的感染力,在讀者心中引起強(qiáng)烈的共鳴一一無奈中的調(diào)侃,令人愿讀,愛讀,不忍釋手;而且這些插進(jìn)來的英語和漢語押韻,詩化的語言充滿了節(jié)奏感,便于吟誦,朗朗上口有韻味,充分體現(xiàn)了作者獨(dú)具匠心。又如,RUREADY2TXT?(TechnicalStudiesInstituteNe
7、ilMcBeath,2006)中有一段對(duì)話:Viki:lt´ssnowingquitestrongoutsidebecareful.Sue:1will.thx.Viki:Wei.weileidimar?Sue:Ok,la,juzgotbkfromAmsterdamloh.howru?Viki:Okla.lhave9tmrw.Sue:Haha,lhave2-4.sohappy.Viki:Cheanywayhaveyourrashgone?Sue:Yes,butlhavescarohhouglyar.Viki:Icicngganyiulastillaprettyharha!從這
8、段網(wǎng)絡(luò)聊天中我們看到Viki和Sue在以英語為主的對(duì)話中夾一些漢語拼音“wei,weileidimar?”“ok,la´”“butIhavescarohhougly´ar´“ngganyiula,他們標(biāo)新立異地使用中英混搭的方式,表現(xiàn)出彼此親切、愛憐的情感,以此體驗(yàn)一種快意,達(dá)到一種休閑放松,給讀者展現(xiàn)出兩個(gè)富有生活情趣的可愛人物形象Viki和Sue。(二)完善混搭細(xì)節(jié),注意規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。中英混搭看似漫不經(jīng)心,實(shí)則包括對(duì)兩種語言的準(zhǔn)確理解,也包括混搭時(shí)對(duì)詞的選用,設(shè)計(jì)一種更合適的表達(dá)方式,就如同挑選一套得體的服裝穿在適合的人身上,衣服漂亮
9、,人更漂亮。如何進(jìn)行中英混搭,以期產(chǎn)生令人意想不到的效果,是一個(gè)提高與升華的過程。例如,中英混搭詩問君能有幾多愁,asaboywithoutagirl,當(dāng)把“asaboywithoutagir放在問君能有幾多愁”這個(gè)具體語境中,一幅孤單凄涼的畫面便呈現(xiàn)出來;此情可待成追憶,letitbe,”一種無能為力、令人憐憫的感覺油然而生;人比黃花瘦,nevergrowold:勾勒出留戀青春而又無法挽回的惆悵心情。這些都是中英混搭成功的例子。又如,2011年底某網(wǎng)友率先發(fā)布一條微博:十年生死兩茫茫,不思量,foreveryoung?!痹撐⒉┑降诙炀捅晦D(zhuǎn)發(fā)36954次,評(píng)論達(dá)6852條。臺(tái)灣知名主持人蔡康
10、永也加入一起湊熱鬧,發(fā)布他的詩作:青青子衿,悠悠我心,whatasin,whatasin!此條微博一小時(shí)內(nèi)便被網(wǎng)友爆轉(zhuǎn)2000多次。從這幾個(gè)數(shù)據(jù)可以看出,適時(shí)適度的中英混搭體現(xiàn)一種看似不經(jīng)意間流露出來的精致,能喚起讀者強(qiáng)烈的喜愛之情。語言是文化的載體,文化是語言的土壤。中英混搭”涉及的不僅僅是兩種語言,更涉及兩種文化?;齑畈灰馕吨靵y,把中英兩種語言混搭在一起考量著每個(gè)混搭說寫者的語言組織能力。例如,長沙年嘉湖隧道和營盤路隧道名稱一度存在著漢語拼音和英語隨意使用的兩不像”的情況在年嘉湖隧道口看到隧道的英文名稱是“NIANJIAHUTUNNEL,年嘉湖”個(gè)字都是用漢語拼音拼寫;而營盤路隧道口,則
11、掛著“YlNGPANROADTUNFNEL的字樣,營盤”用拼音拼寫,路”則用英文“ROAD(路)標(biāo)識(shí)。對(duì)此,全國知名語言文字專家、湖南師范大學(xué)中文系彭澤潤教授于2012年2月致電長沙晚報(bào),指出這是不符合漢語拼音正詞法基本規(guī)則,也沒有體現(xiàn)好漢語在中國的尊嚴(yán),同時(shí)彭教授提出的修改方案是在隧道入口的上方布置規(guī)范漢字書寫的漢語:年嘉湖隧道”和營盤路隧道”;在隧道出口的上方布置上下兩行對(duì)照上面一行是拼音拼寫的漢語:“NianjiaHuSuidaO和“YingpanLuSuidaO。下面一行是英語:“NianjiaLakeTu-nel和“YingpanRoadTunneJ這樣對(duì)細(xì)節(jié)的規(guī)范和完善,體現(xiàn)著一個(gè)
12、城市的文化底蘊(yùn)和內(nèi)涵。(三)講究背景映襯,服從交際需要。語境理論指出:任何一個(gè)句子都不可能突然出現(xiàn)或孤立存在,而總是以一定的時(shí)間、場(chǎng)合、目的、方式等為其條件的。使用中英混搭進(jìn)行交談,應(yīng)使混搭服從雙方心理溝通的需要,以撥動(dòng)彼此的心靈之弦。得體的中英混搭是指有的放矢,看對(duì)象,看場(chǎng)合,營造出一個(gè)精神享受的環(huán)境。在某種場(chǎng)合,中英混搭比單純使用漢語或英語效果更好,這時(shí)混搭是說寫者將它作為某種特殊手段著意運(yùn)用的,如在公共場(chǎng)所為了照顧外國朋友,公共標(biāo)識(shí)語中使用中英混搭,營造良好的國際語言環(huán)境以方便國內(nèi)外賓客的各種活動(dòng),體現(xiàn)國際化的服務(wù)意識(shí),這是人性化的表現(xiàn)。又如,在沿街一些報(bào)刊亭出售的娛樂性雜志里,很多雜志
13、和文章的標(biāo)題樂于以中英混搭為時(shí)尚,如雜志時(shí)尚Cosmopolitan服飾美容VOGUEELLE世界服裝之苑、時(shí)尚芭莎BAZAAR瑪麗嘉兒MarieClaire沢時(shí)尚VOGUE某雜志里一篇文章的標(biāo)題是富人的夜PARTY影片Hold住愛等,這樣的中英混搭成為繁忙生活中的調(diào)劑品。社會(huì)心理語言學(xué)認(rèn)為言語交際中包含著說話者的表達(dá)意識(shí),而決定言語作品審美價(jià)值的主要因素還有聽話者的接受意思,這種接受意識(shí)又能反過來對(duì)言語作品起評(píng)價(jià)調(diào)節(jié)作用。在2012年初天津衛(wèi)視一檔求職真人秀節(jié)目非你莫屬中,某求職女孩在招聘面試中英漢混搭的陳述,本想展示自己的英文水平,但卻給用人單位造成不良印象,認(rèn)為她顯擺,裝腔作勢(shì),結(jié)果失去
14、了競(jìng)爭的機(jī)會(huì)。可見,人與人的相互作用通過言語交際產(chǎn)生,中英混搭應(yīng)遵循交際活動(dòng)中特定的會(huì)話規(guī)則和方式,使用場(chǎng)合不當(dāng),也會(huì)招來適得其反的結(jié)果。語境知識(shí)對(duì)正確理解語義并得體表達(dá)中英混搭”是尤為重要。通過語境這一知識(shí)點(diǎn),提高中英兩種語言的運(yùn)用能力,才能達(dá)到中英混搭的最高境界一一和諧統(tǒng)一,以取得百花齊放,相得益彰的效果,在說寫者與聽讀者之間產(chǎn)生吸引力和趣味性,增加彼此雙方的滿意度。從語境的適切性中追求的就是中英混搭這種折中而又有個(gè)性的氣質(zhì)?!緟⒖嘉墨I(xiàn)】1王宗吉,牟張濤.中英文混搭”書街頭仍不少見EB/OL.中國網(wǎng),2010-12-282INeilMcBeathRUIUADY.TeachingEngishwithTechnologyZI.A
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《14學(xué)習(xí)有方法》(教學(xué)設(shè)計(jì))-部編版道德與法治二年級(jí)下冊(cè)
- 2025年工程機(jī)械專用油合作協(xié)議書
- 2025年度新材料研發(fā)股權(quán)投資合同
- 2025年度航空航天控制系統(tǒng)采購協(xié)議范本
- 汽車綜合服務(wù)市場(chǎng)建設(shè)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 中國核級(jí)電纜料行業(yè)市場(chǎng)發(fā)展監(jiān)測(cè)及投資戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 2025年度測(cè)繪數(shù)據(jù)采集與分析服務(wù)合同
- 產(chǎn)品經(jīng)營合同范本
- 2025年度新型城鎮(zhèn)化項(xiàng)目土地開發(fā)代理合同范本
- 抗震支架安裝工程施工方案范文
- GB/T 45071-2024自然保護(hù)地分類分級(jí)
- 農(nóng)業(yè)托管合同范例
- 食品中阿維菌素等55種農(nóng)藥最大殘留限量
- 保潔部消殺培訓(xùn)
- 口服輪狀疫苗知識(shí)課件
- 中國腦小血管病診治指南2023版
- 中國聚乙烯催化劑行業(yè)發(fā)展?fàn)顩r及需求規(guī)模預(yù)測(cè)研究報(bào)告(2024-2030版)
- 新能源汽車驅(qū)動(dòng)電機(jī)及控制系統(tǒng)檢修課件 學(xué)習(xí)情境4:電的轉(zhuǎn)換
- 車輛實(shí)際使用權(quán)協(xié)議書范文模板
- 新版加油站全員安全生產(chǎn)責(zé)任制
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論