




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、簡論形式主義形式主義“創(chuàng)造/模仿觀”對文學(xué)翻譯實(shí)踐的啟迪論文封面格式范文 內(nèi)容導(dǎo)讀: 摘 要:形式主義的“創(chuàng)造/模仿觀”重視文學(xué)作品中故事的構(gòu)建方式,讓讀者關(guān)注敘事技巧、版面設(shè)計、文字游戲、特殊句式等形式特征,對文學(xué)翻譯具有特殊的啟示意義。它讓文學(xué)譯者摒棄傳統(tǒng)“重意輕形”的翻譯方法,關(guān)注原文的敘事技巧,努力傳達(dá)原文的文字游戲、版面設(shè)計等形式特征,實(shí)現(xiàn)譯文在形式與內(nèi)容上與原文的對等。關(guān)鍵詞:形式主義;創(chuàng)造/模仿觀;文學(xué)翻譯;啟示俄國形式主義是一個極為重視文藝形式、強(qiáng)調(diào)文藝自主性,并以建立一門獨(dú)立、系統(tǒng)的文藝科學(xué)為己任的文藝美學(xué)流派。該流派雖然存在的時
2、間極為短暫,前后不過15年左右的光景,但其影響卻十分深遠(yuǎn),從布拉格學(xué)派、英美新批評到法國的結(jié)構(gòu)主義都帶有它的痕跡,“是20世紀(jì)西方文學(xué)史上影響最為深遠(yuǎn)的流派之一”。相關(guān)學(xué)者對該學(xué)派的文學(xué)形式觀、文學(xué)性觀、陌生化詩學(xué)等已作了深入的研究,但對其提出的“創(chuàng)造/模仿觀”鮮有問津。本文在詳細(xì)介紹形式主義“創(chuàng)造/模仿觀”的基礎(chǔ)上,探討其對文學(xué)翻譯的實(shí)踐指導(dǎo)意義。一、形式主義“創(chuàng)造/模仿觀”及其內(nèi)涵形式主義的“創(chuàng)造/模仿觀”是針對傳統(tǒng)的文學(xué)模仿論提出的,此處的模仿(imitation,亦作“摹仿”)源自古希臘語“mimesis”。文學(xué)模仿論是最古老的藝術(shù)學(xué)說之一,是關(guān)于文學(xué)對宇宙萬物的摹仿的看法體系,它認(rèn)為
3、藝術(shù)的本質(zhì)在于模仿或者展現(xiàn)現(xiàn)實(shí)世界的事物。古希臘思想家赫拉克利特提出,藝術(shù)“顯然要摹仿自然”。德謨克利特也認(rèn)為:“在許多問題上,我們是摹仿禽獸,作禽獸的小學(xué)生的。從蜘蛛我們學(xué)會了織布和縫補(bǔ)?!蔽乃嚹7抡撘园乩瓐D、亞里士多德為代表,在浪漫主義興起之前一直占主導(dǎo)地位,主宰了西方近兩千年。柏拉圖的模仿說是基于“理念”這一核心概念之上的,他認(rèn)為文藝在本質(zhì)上是對理念的模仿。柏拉圖認(rèn)為“理念”是世界的最終根源,自然萬物的存在是模仿理念的結(jié)果,而文藝又是模仿自然世界的結(jié)果。由此看來,文藝就是影子的影子,是對“理念”模仿的模仿。西方的模仿說成為美學(xué)和文學(xué)理論的核心用語,這要?dú)w功于亞里士多德。亞里士多德拋棄了柏
4、拉圖以“理念”為核心的邏輯結(jié)構(gòu),認(rèn)為文學(xué)作品是對外部世界和外在現(xiàn)實(shí)的再現(xiàn)與模仿。艾布拉姆斯曾用三角坐標(biāo)的方式呈現(xiàn)了這種關(guān)系:相對于傳統(tǒng)的“模仿論”,形式主義者提出,藝術(shù)的任務(wù)在于“讓我們明白藝術(shù)家的藝術(shù)技巧如何構(gòu)建或者鑄造(forge)了呈現(xiàn)在我們面前的現(xiàn)實(shí)”3,這就是形式主義的“創(chuàng)造觀”。形式主義者使用“poiesis”一詞來表示創(chuàng)造,以相對于“模仿論”中的模仿(mimesis)概念,其“創(chuàng)造觀”典型地體現(xiàn)在其“故事/情節(jié)二分論”上?!肮适?情節(jié)二分論”的觀點(diǎn)是形式主義源于:論文網(wǎng)站者在探討文學(xué)敘事理論時提出來的。他們之所以對文學(xué)敘事理論如此感興趣,是因?yàn)樗麄兛梢栽谖膶W(xué)敘事理論中發(fā)現(xiàn)構(gòu)造故事
5、的技巧,研究把故事中的各個事件連結(jié)起來的方法,從而探討文學(xué)敘事中真正屬于藝術(shù)的東西。他們嚴(yán)格區(qū)分出“故事”(story)和“情節(jié)”(plot)。按照亞里士多德在詩學(xué)中的界定,“故事”指的是按時間先后順序發(fā)生的一系列事件,而“情節(jié)”則是對這些事件的“組織安排”,這種差異在希臘悲劇中就已有體現(xiàn)。一般來講,希臘悲劇一般采取倒敘(flashback)的方式開端,然后再對故事的經(jīng)過詳細(xì)敘述,如在維吉爾的敘事詩埃涅伊德(Aeneid)中,詩歌最初是以特洛伊勇士伊利亞斯(Aeneas)講述特洛伊城的陷落開始的35。可入大量的題外話等,千方百計地利用這些技巧來提醒讀者注意小說的獨(dú)特形式,并讓讀者關(guān)注這些形式。
6、在這里,情節(jié)打破了讀者通常對作品事件編排的期待,成為陌生化技巧,它改變了讀者的習(xí)慣性感受,時刻讓讀者意識到,藝術(shù)作品是怎樣構(gòu)造或編排呈現(xiàn)在我們面前的33。這樣做的目的在形式主義者看來只有一個:通過作者的“創(chuàng)造”(poiesis 見,特洛伊戰(zhàn)爭是一個“故事”,而敘述這一故事的方式則是“情節(jié)”。在俄國形式主義者眼里,故事僅僅是根據(jù)時間先后順序和因果邏輯組成的系列事件,屬于藝術(shù)創(chuàng)作的原材料,而情節(jié)則打亂了時間先后順序和因果邏輯,是這些事件的“藝術(shù)組合”,因此,只有情節(jié)才具有文學(xué)性質(zhì)。什克洛夫斯基認(rèn)為:“童話、短篇小說、長篇小說是素材的組合,詩歌是風(fēng)格主題的組合;因此,情節(jié)和情節(jié)性乃是和韻腳同樣的形式
7、。從情節(jié)性的觀點(diǎn)分析藝術(shù)作品,用不著內(nèi)容這一概念?!?換言之,情節(jié)與情節(jié)性乃是形式主義者眼中“真正使文學(xué)成為文學(xué)的東西”。什克洛夫斯基之所以對Sterne的項(xiàng)迪傳情有獨(dú)鐘,是因?yàn)檫@部奇書的情節(jié)是“作者故意對人們期待的事件安排順序予以侵犯的結(jié)果”。在這部小說中,Sterne采用了大量用來打斷和拖延敘事的技巧,他不時地顛三倒四(displacement of parts of the book)、偏離主題(digressions),采用新穎的版面設(shè)計(typographical games)、玩弄文字游戲,故意刪掉前言和題獻(xiàn),故意描寫過于冗長的句子,故意插入大量的題外話等,千方百計地利用這些技巧來
8、提醒讀者注意小說的獨(dú)特形式,并讓讀者關(guān)注這些形式。在這里,情節(jié)打破了讀者通常對作品事件編排的期待,成為陌生化技巧,它改變了讀者的習(xí)慣性感受,時刻讓讀者意識到,藝術(shù)作品是怎樣構(gòu)造或編排呈現(xiàn)在我們面前的333。這樣做的目的在形式主義者看來只有一個:通過作者的“創(chuàng)造”(poiesis)顛覆一切在讀者認(rèn)為熟悉而視為典型的敘事,從而獲得文學(xué)的審美體驗(yàn)。形式主義的“創(chuàng)造觀”還體現(xiàn)在他們對文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義技法的系列論述中。他們提出了“motif”這一概念,認(rèn)為“motif”是最小的情節(jié)單位,我們這里姑且把它翻譯為“情節(jié)素”。他們進(jìn)一步把“情節(jié)素”分為“外在情節(jié)素”(free motif)和“內(nèi)在情節(jié)素”(bou
9、nd motif)。內(nèi)在情節(jié)素是故事本身所包含的情節(jié)要素,而外在情節(jié)素則是故事本身所不包含的情節(jié)要素。在形式主義者看來,文學(xué)中的“情節(jié)性”完全取決于外在情節(jié)素,這是藝術(shù)關(guān)注的焦點(diǎn)。如果一部作品全部由內(nèi)在情節(jié)素構(gòu)成,那么它就是典型的現(xiàn)實(shí)主義作品,其特點(diǎn)是:不管作者使用何種寫作手法,其最終目的是要營造“真實(shí)的幻覺”334。如果作品中出現(xiàn)了與真實(shí)世界或讀者期待不一致的人物或場景,我們往往用理性與邏輯的光輝去映照,將這些“不一致”歸結(jié)于人物“思維混亂”的結(jié)果?,F(xiàn)實(shí)主義的核心策略就是拼命掩蓋作品的“人為特性”(disguise artificiality),營造現(xiàn)實(shí)與藝術(shù)渾然一體的假象,而這一點(diǎn)正是形式
10、主義者極力反對和批駁的。他們認(rèn)為,藝術(shù)不是對現(xiàn)實(shí)世界的簡單模仿,而是為了藝術(shù)而進(jìn)行的創(chuàng)造,創(chuàng)造的目的就是粉碎“現(xiàn)實(shí)與藝術(shù)渾然一體的假象”,讓現(xiàn)實(shí)歸于現(xiàn)實(shí),藝術(shù)回歸藝術(shù)。只有這樣,藝術(shù)才能與現(xiàn)實(shí)保持距離,幫助我們獲得藝術(shù)審美的感受。項(xiàng)迪傳的作者Sterne在作品的呈現(xiàn)中大玩文學(xué)技巧,這些技巧都是故事本身所沒有的“外在情節(jié)素”,其目的就是吸引讀者對作品形式的注意,獲得陌生化的效果。形式主義的這些思想后來為結(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義思想家所繼承,在后現(xiàn)代的荒誕派小說中多有借鑒和使用。
11、160; 在這段文字中,“Wellington”與“Villainton”構(gòu)成諧音雙關(guān),“Beating”與“Beaten”是因動詞形態(tài)變化源于:碩士論文而產(chǎn)生的文字游戲。穆旦的譯文是:哦,威靈頓 (或不如說“毀靈頓”,聲譽(yù)使這個英名怎樣拼都成;法國對你的大名竟無可奈何,就用這種雙關(guān)語把它嘲弄,好使她無論勝敗都
12、 源于:畢業(yè)小結(jié) 在這段文字中,“Wellington”與“Villainton”構(gòu)成諧音雙關(guān),“Beating”與“Beaten”是因動詞形態(tài)變化源于:碩士論文而產(chǎn)生的文字游戲。穆旦的譯文是:哦,威靈頓 (或不如說“毀靈頓”,聲譽(yù)使這個英名怎樣拼都成;法國對你的大名竟無可奈何,就用這種雙關(guān)語把它嘲弄,好使她無論勝敗都能夠開心。穆旦通過“威靈頓”與“毀靈頓”復(fù)制了原文的諧音雙關(guān),通過“勝敗”意譯原文的動詞形態(tài)變化而產(chǎn)生的文字游戲,在一定程度上保留了原文的修辭效果。但在文學(xué)作品中,文字游戲還有對聯(lián)、藏頭
13、詩、謎語、拆字游戲等,如唐代詩人劉禹錫的七絕“楊柳青青江水平, 聞郎江上踏歌聲。東邊日出西邊雨, 道是無晴卻有晴”,其中的“無晴”與“有晴”的雙關(guān),以及“此木為柴山山出,因火成煙夕夕多”中的“拆”字,等等。一般說來,文字游戲多為語言的特殊現(xiàn)象,具有強(qiáng)烈的排他特性,很難成功地翻譯到另一種語言,有的學(xué)者認(rèn)為這類體裁是不可譯的,或者說其“可譯性限度”很大。但是,如果我們能夠充分發(fā)揮譯者的主觀能動性,不可譯的或許可以變得可譯,原文文字游戲的美學(xué)效果也可以最大限度地予以復(fù)制。試看蘇小妹與佛印和尚的對聯(lián):人曾為僧,人弗能成佛女卑為婢,女又可稱奴在上聯(lián)中,“人”、“曾”合為“僧”字,“人”、“弗”合為“佛”
14、字。這是蘇小妹諷刺佛印和尚,說你大吹什么佛力無邊、佛法無邊呀,你不就是個和尚嗎?哪里能夠成佛呢?在下聯(lián)中,佛印反唇相譏,用“女”、“卑”合為“婢”字,“女”、“又”合為“奴”字,意思是說你諷刺我,你雖然才華橫溢,但終歸是個女子,最終也不過就是為婢為奴罷了。對聯(lián)里的四個字各由兩個不同的漢字組成,且這兩個漢字又是新生字的偏旁部首或直接組合,無論從形式層面還是從語意層面上都會讓人拍案叫絕。如果只顧原文的含義而不顧文字游戲這種特殊的形式,就會將其譯成:The man who has been a monk cannot become a BuddhaThe girl who is a bond mai
15、d may be called a slave譯文雖然較好地傳達(dá)了原文的意思,句型結(jié)構(gòu)也與原文大體相對應(yīng),但從語言形式層面上根本看不到原文中語意兼?zhèn)涞奈淖钟螒蛐Ч?。許淵沖先生對這一千古奇對的英譯堪稱成功傳達(dá)原文文字游戲的典范:A Buddhist cannot bud into a BuddhaA maiden may be made a house maid在譯文中,許先生巧妙地利用了英語中“Buddhist”與“bud”、“Buddha”,“maiden”與“made”、“maid”的字形與字意,非常完美地兼顧了原文的形式與內(nèi)容,實(shí)在是成功地表達(dá)原文文字游戲奇妙效果的佳譯。(三)關(guān)注原文新
16、奇的版式,傳達(dá)排版的特殊效果除了文字游戲以外,與形式主義“創(chuàng)造觀”密切相關(guān)的還有新穎的版面設(shè)計。版面設(shè)計在現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)特別是現(xiàn)代詩歌中占據(jù)非常重要的位置。很多現(xiàn)代詩人都利用新穎的版面設(shè)計來表達(dá)特殊的詩學(xué)體驗(yàn)和詩歌情感。如美國現(xiàn)代詩人龐德的扛鼎之作在地鐵車站一詩:The Apparition of these faces in the crowd:Petals on a wet black bough.龐德采用這種特殊的留空形式是有意將詩行按照“感知層面”(phases of perception)出現(xiàn)的先后順序安排,是為了凸現(xiàn)詩人感知的不同層面的疊加。該詩通過這種留空,一方面展現(xiàn)了詩人感知事物時
17、不同層面出現(xiàn)的先后順序,另一方面詩中的短語以一個個意象的形式出現(xiàn),實(shí)現(xiàn)了意象并置的效果。可以說,對英語句法、構(gòu)詞法、標(biāo)點(diǎn)以及詩歌外在印刷形式的大膽使用,凸現(xiàn)詩歌形式的奇異和獨(dú)特,是現(xiàn)代主義詩歌的一大特點(diǎn)。類似的例子還有現(xiàn)代詩人麥克高夫(Roger McGough)的名詩40歲的愛,該詩也成功地利用了印刷版式來實(shí)現(xiàn)詩性情感的表達(dá):這首詩拆分詩中的單詞使他們分列中間豎線的兩旁,在我們閱讀的過程中,眼睛的移動過程正好模擬網(wǎng)球運(yùn)動中球的落點(diǎn),讓人聯(lián)想到中年夫妻的婚姻生活就像一場網(wǎng)球游戲,游戲結(jié)束回家之后,“網(wǎng)”仍然在那里,這里的“網(wǎng)”既指網(wǎng)球場上的球網(wǎng),也指中年夫妻感情上的隔膜之“網(wǎng)”?!熬W(wǎng)”的存在與
18、標(biāo)題“40-Love(40:0或40歲的愛)”的雙關(guān)意義相契合,明確地點(diǎn)出中年夫婦的婚姻和感情到了40歲還是“零”,因此,該詩的印刷版式在詩人情感的表達(dá)中發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。我們在翻譯時也應(yīng)該保留這種特別的形式:三、結(jié)語北宋詩人梅堯臣(1002-1060)在六一詩話里談?wù)撛娫~寫作技巧時認(rèn)為,詩人寫詩“必能壯難寫之景,如在目前,含不盡之意,見于言外,然后為至矣”6。梅氏所言之“難寫之景”,實(shí)際上是指詩人應(yīng)該打破傳統(tǒng)的寫作方式,采用新奇的詩歌創(chuàng)作手段,將自己所感知的生活經(jīng)驗(yàn)訴諸筆墨,不但要做到栩栩如生,而且要做到意蘊(yùn)雋永、回味無窮。應(yīng)該說,梅氏的觀點(diǎn)跟俄國形式主義者的“創(chuàng)造/模仿觀”是不謀而合的
19、。通過以上例證我們可以看出,俄國形式主義的“創(chuàng)造/模仿觀”重視文學(xué)作品中故事的構(gòu)建方式,讓讀者關(guān)注敘事技巧、版面設(shè)計、文字游戲、特殊句式等形式特征,對文學(xué)翻譯具有特殊的啟示意義;它讓文學(xué)譯者摒棄傳統(tǒng)“重意輕形”的翻譯方法,關(guān)注原文的敘事技巧,努力傳達(dá)原文的文字游戲、版面設(shè)計等形式特征,使譯文在形式上與內(nèi)容上均能與原文對等,做到形神俱佳、形神兼?zhèn)洹⒖嘉墨I(xiàn):馮署平.對俄國形式主義的認(rèn)識與思考J.文史在線,2009,(11):35.艾布拉姆斯.鏡與燈:浪漫主義文論及批評傳統(tǒng)M.酈稚牛,張照進(jìn),童慶生,譯.北京:北京大學(xué)出版社,2004:5.
20、; 3Raman Selden. A Readers Guide to Contemporary Literary Theories
21、M. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004:5.4方珊.形式主義文論M.濟(jì)南:山東教育出版社,1999:33.5 Lawrence Sterne. Tristam ShandyM. Austin: Seven Treasures Publication, ions. Under the guidance of such an idea, literary translators will abandon&
22、#160;the traditional outweighing of conten摘自:畢業(yè)論文前言t over form, pay due attention to the skills of narration, wordplay and typographical games in the original text, and reproduce
23、160;them in the target languag 2009.6熊德米.詩無達(dá)詁譯盡其能評毛澤東詞沁園春·長沙五種英譯本J.西南政法大學(xué)學(xué)報,2005,(5):72.Enlightenment of the Formalist Idea of Poiesis/Mimesis for Literary TranslationLIN Ping(College of English Language and Literature, Sichuan International Studies University,Chongqing 400031, China)Abstract:The formalist idea of poiesis/mimesis scrutinizes the way in which a story is made
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 美文美段特色課件
- 2024年秋新冀教版一年級上冊數(shù)學(xué) 3.1.3 數(shù)的大小比較 教學(xué)課件
- 2024年秋新華師大版七年級上冊數(shù)學(xué)教學(xué)課件 第1章 有理數(shù) 1.14 用計算器進(jìn)行計算 習(xí)題1.14
- 2025版高考數(shù)學(xué)一輪復(fù)習(xí)第九章算法初步統(tǒng)計統(tǒng)計案例第二節(jié)隨機(jī)抽樣學(xué)案文含解析新人教A版
- 商務(wù)用房租賃合同與商務(wù)短信息服務(wù)合同10篇
- 本地的空調(diào)隔音施工方案
- 拓展教育信息建設(shè)
- 低血糖昏迷的搶救與護(hù)理
- 幼兒園課程:認(rèn)識各種職業(yè)
- 中國平安財產(chǎn)保險股份有限公司山西分公司招聘筆試真題2024
- 深度強(qiáng)化學(xué)習(xí)理論及其應(yīng)用綜述
- 特種設(shè)備使用管理新版規(guī)則
- 騰訊社招測評題庫
- 集中供熱老舊管網(wǎng)改造工程施工方案及技術(shù)措施
- 河北青縣村村合并方案
- 人教版數(shù)學(xué)五年級下冊分?jǐn)?shù)比較大小練習(xí)100題及答案
- DB21-T 3031-2018北方寒區(qū)閘壩混凝土病害診斷、修補(bǔ)與防護(hù)技術(shù)規(guī)程
- 國家職業(yè)技術(shù)技能標(biāo)準(zhǔn) 6-29-02-06 鑿巖工(試行) 2024年版
- 《人類征服的故事》讀后感
- 鋼筋混凝土護(hù)坡工程施工
- 2024區(qū)域新能源集控中心技術(shù)規(guī)范書
評論
0/150
提交評論