淺談加拿大法語的英式化_第1頁
淺談加拿大法語的英式化_第2頁
淺談加拿大法語的英式化_第3頁
淺談加拿大法語的英式化_第4頁
淺談加拿大法語的英式化_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺談加拿大法語的英式化摘要:加拿大法語和法國法語雖然屬于同一種語言,但由于兩者分別在加拿大和法國這兩種不同的環(huán)境下開展了兩個多世紀(jì),所以兩者之間存在一定的差異。加拿大法語受地理環(huán)境及歷史環(huán)境的影響,開展出異于法國法語的特點,其中尤為突出的就是它的英式化現(xiàn)象。目前,國內(nèi)對加拿大法語的英語化現(xiàn)象已有很多研究,但從語言變體角度分析這一現(xiàn)象還不明顯多見,本文借助這一社會語言學(xué)理論,研究加拿大法語書面語和口語的英式化現(xiàn)象及其開展趨勢,希望開拓出該領(lǐng)域的一個新視角,所以,也為該研究領(lǐng)域今后的開展開拓一種新思路。關(guān)鍵詞:法語加拿大英式化趨勢加拿大是一個典型的移民國家,也是一個雙語國家,1969年通過的首部?

2、官方語言法?正式確定了其官方語言為英語和法語。加拿大既是英聯(lián)邦的成員,又是法語國家與地區(qū)組織的成員。早在17、18世紀(jì),法國人就率先來到魁北克這一地區(qū)。法語自然也成為該地區(qū)言語交際的主角,但民族語言的命運與民族政治的命運息息相關(guān)。19世紀(jì),隨著英國殖民者的武力入侵和美國經(jīng)濟騰飛帶來的文化浸透,統(tǒng)治者的語言逐漸浸入到加拿大法語中來。從環(huán)境位置上看,魁北克地區(qū)已經(jīng)完全被英語區(qū)包圍,在北美洲這個英裔人世界中生活了近400年后,英語化已成為加拿大法語的最大特點之一。盡管魁北克人不斷采取一些語言抵抗政策,如法律上的限制,法語也只能在課堂教學(xué)、家庭交際、宗教事務(wù)活動中保持絕對地位,而在公共行政、商務(wù)金融、

3、工業(yè)科技中均伴有英語的使用。因此,英語外來詞充滿了加拿大法語語言,從日??谡Z到書面語中的詞匯句型乃至語法,英語都極大地改變了加拿大法語。一加拿大法語書面語的英式化1按英語的書寫習(xí)慣寫法語單詞互相借詞,在英語和法語良好總語言中是一種較為常見的書寫現(xiàn)象。借詞后雖然保持原意,但應(yīng)有各自的拼寫規(guī)律,所以在寫法上也不盡一樣。而加拿大法語由于受英語的影響較大,往往混淆這一點,例如:加拿大法語英語法語地址addresseaddressadresse套間aparteentapartentapparteent在書面語中,加拿大法語習(xí)慣用英語表達(dá)形式來書寫時間和日期。如:2022年10月19日就常寫成t.24.2

4、022,不用法國法語的形式24.t.2022。下午5點常寫成5:00p.而不用17h。數(shù)詞的書寫也受到英語的影響,法國法語中的個別數(shù)詞有連詞連接,如trenteetun,inqantetun。而加拿大法語卻按照英語的表達(dá)方式trenteunthirtyne,inqantunfiftyne。還有一些詞是按照英語發(fā)音書寫的加拿大法語詞,比方annean;罐頭,appeap;地圖,breuvagebreage;冷飲料等。2按英語的語法習(xí)慣組織法語句式構(gòu)造英語化表達(dá)方式是一種偏離正規(guī)法語語法的表達(dá)形式,從語法角度講,這也可以稱為是正規(guī)語法的錯誤使用。如要在口語中出現(xiàn)是在所難免的,在書面語這樣有斟酌時間

5、的表達(dá)方式中其實就應(yīng)該回避的。但在加拿大法語中,書面語的語法中隨處可見英語化的現(xiàn)象,這種英式的書面表達(dá)法已經(jīng)成為加拿大法語的主要特點之一。國內(nèi)很多這方面的語言研究者對加拿大法語在古詞、動詞、介詞等詞匯方面都作了較為深化的討論,筆者在這里就不再贅述了,下面主要從句法構(gòu)造上對加拿大法語的英語化特點做一些嘗試性的分析。第一,相似的語法構(gòu)造,多采用英式表達(dá),這是加拿大法語在語法上顯示出的一個重要特點。如今分詞是在法語和英語中都存在的一個語法現(xiàn)象,但在這兩種語言中該語法的使用規(guī)那么和表達(dá)含義頗有差異。加拿大的報刊雜志中,常見如今分時的使用,但大多與英語的語法構(gòu)造相近而偏離法語語法的要求。如,lejurn

6、alistelavuehantantaveexpressin.記者見到她極富表現(xiàn)力的演唱。這是一個英式法語的典型例子,英語中有大量動詞的構(gòu)造是:動詞sbdingsth.而在法語中正確的表達(dá)方式應(yīng)該是:lejurnalistelavuehanteraveexpressin.第二,被動語態(tài)又是一個在法語和英語中同時存在的語法現(xiàn)象。但在法語中,主動語態(tài)是占有絕對地位的。只有在為了突出思想的差異,表現(xiàn)豐富的手法,或者為了強調(diào)主語的重要性時,法國人才使用被動語態(tài)。所以在法語中,被動語態(tài)和主動語態(tài)所表達(dá)的含義并不一樣。但是加拿大法語由于受英語的影響,在很多情況下都會濫用被動語態(tài)。比方,一那么加拿大新聞中有

7、這樣一句話:lesrutessntditesdangereusesdanstutletat.這就是一句按照英語的語法習(xí)慣表達(dá)被動語態(tài)的例子,這句話根本構(gòu)造上已經(jīng)偏離了法語語法的規(guī)那么。法國法語的表達(dá)方式應(yīng)該是:nrapprtequetuteslesrutesdeletatsntditesdangereuses.二加拿大法語口語的英式化在日??谡Z中,英式的法語比比皆是。許多魁北克人既會講法語也會講英語,他們常常把英語的詞匯、句型換成法語的詞匯句型穿插使用。隨著時間的推移,這種英語化的法語表達(dá)被廣泛承受并使用,成為加拿大法語口語的一大特色。1按照英語的發(fā)音習(xí)慣讀法語單詞ent復(fù)數(shù)形式時加s的發(fā)音:

8、elleadnndixentss發(fā)音ettevendeuse.以er結(jié)尾的英語外來詞有時發(fā)成,有時發(fā)eur,有時那么兩種情況混用:bestseller暢銷書中的er發(fā)成eur;pullver套頭毛衣中的er既可發(fā)成也可發(fā)成eur。法語發(fā)音規(guī)那么要求對外來詞,一般采用法語發(fā)音方式,例如:不能將aping發(fā)成aeping,也不能將hque發(fā)成thque。加拿大法語地區(qū)的人熟悉英語發(fā)音,因此,在日常交際中容易出現(xiàn)上述錯誤。加拿大法語中英語借用詞詞末的發(fā)音也按照英語發(fā)音,如:phtstat,srandard,therstat等詞末的字母都要發(fā)音。2按英語表達(dá)方式使用法語詞句由于加拿大法語區(qū)的人們大多會

9、英語,所以受其影響,該地區(qū)的人們語言思維方式英語化的趨勢十清楚顯。尤其是在口語交際中,由于口語表達(dá)對語言的準(zhǔn)確性要求較低,所以,人們在脫口而出的瞬間或多或少都會被常接觸的另一種語言表達(dá)方式所影響。如:eri謝謝.bienvenu.答復(fù)不客氣時,英語慣用的是ele,法語中那么直接用來與其意義相對的詞使用,甚至有時也能聽到直接用ele作答的。再如,打 時問對方是誰,法國法語的表達(dá)是quiestlappareil?而加拿大法語的表達(dá)是quiparle?這是套用英語的表達(dá)hisspeaking?答復(fù)時,假如想說“請別掛上,法國法語的表達(dá)是nequittezpas,silvusplait.加拿大法語表達(dá)

10、時偶然會用gardezlaligne.這也是套用英語的表達(dá)hldn.3直接使用英語詞匯有的英語詞匯在使用時是直接照搬的,如打 時常用lanerunall之類的用語。表示同意的答復(fù)時幾乎都用k!k!enestpaslefun;沒有趣。auserdutruble;引起費事。有的英語詞匯那么按照法語的順序來說,如,假如是商店打折時,在法國一般會說ensld,而加拿大法語那么說prixspial,這是由英語的speialprix照搬來的。三加拿大法語的英式化趨勢從社會語言學(xué)角度來看,民族是影響一個國家語言分化的重要社會因素。目前,很多國家都是多民族構(gòu)成的,這樣,政治動亂以及民族矛盾往往會引起語言上的沖

11、突。加拿大魁北克地區(qū)由于法語占據(jù)的長期優(yōu)勢,面對英語的圍困,該地區(qū)已有過屢次爭取獨立的舉動。語言是一個民族的重要特征,它反映了一個民族的集體心理、文化狀態(tài),也承載了一個民族的歷史。1語言變體角度分析加拿大法語的英式化趨勢雙語現(xiàn)象實際上就是在一個社會中存在的兩種或多種的民族語言變體。語言變體的形成往往與社會政治、文化、歷史密不可分。根據(jù)費格松fergusn的雙語理論,他將同時存在于同一社會的兩種語言形式,分為上層語言varithaute和下層語言varitbasse。早期的加拿大法語地區(qū),法語是絕對的上層語言,而英語那么是下層語言,但雙語語言是處于不斷演變過程中的。以加拿大法語區(qū)為例,作為上層語

12、言的法語是出如今教堂、文學(xué)、演講和大學(xué)里的,而作為下層語言的英語,曾僅僅存在于通俗會話和群眾文學(xué)中,但隨著政治、歷史、文化等諸多社會因素的影響,英語已經(jīng)出如今加拿大法語區(qū)的公眾教育里,并且成為加拿大的官方語言。從理論上講,雙語現(xiàn)象是正常的語言學(xué)現(xiàn)象,但我們不能無視其所表現(xiàn)出來的語言沖突lenflitlinguistiaue。使用沖突nflit和雙語diglssie并存這兩個詞不是指兩種語言或者兩種語言的變異的功能和平衡而穩(wěn)定的分布,而是指一種語言對另一種語言的統(tǒng)治aiseladinatindunelanguesuruneautre。由于受地域和經(jīng)濟文化等因素的影響,加拿大法語區(qū)的英語有趨于統(tǒng)治

13、地位的勢頭,盡管在語言使用的比例上英語沒有占到絕對優(yōu)勢,但是它已在大局部場合里同時與法語出現(xiàn)了。2從加拿大政府的語言政策上分析加拿大法語的英式化趨勢加拿大于1969年正式宣布其為雙語和雙文化國家,隨后還推行多元文化政策。從外表上看,這些措施有利于兩種語言在同一國家的平穩(wěn)開展,但實際上政策背后還隱有英語和法語的沖突。語言和民族密不可分,誰也不愿成認(rèn)自己的語言處于優(yōu)勢。但近些年的幾次調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,使用法語的人在急劇減少,而使用英語的人卻快速遞增。在英語語言和英語國家文化包圍下的加拿大法語,自然會為保護(hù)其自身價值而對英語格外警覺。加拿大魁北克地區(qū)是法語占絕對優(yōu)勢的一區(qū),該區(qū)就曾屢次舉行獨立運動。但即便是這樣,由于雙語政策對兩種語言不存在任何傾向性的扶持,所以,英語以其經(jīng)濟文化的優(yōu)勢,已逐漸浸透在該區(qū)的各個方面。兩種力量平衡的語言是無法在頻繁的接觸中共存的,弱者必將被取代。從社會語言學(xué)角度講,處于弱勢的語言文化必將被處于主導(dǎo)地位的語言入侵并最終同化。加拿大法語地區(qū)的英語地位上升,必將使加拿大法語面臨困境。而加拿大的官方語言政策也并沒有給法語提供更多的出路。在全球一體化的大背景下,一個國家共存多元文化和多種語言是一個必然

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論