高中語(yǔ)文《報(bào)任安書》課件_第1頁(yè)
高中語(yǔ)文《報(bào)任安書》課件_第2頁(yè)
高中語(yǔ)文《報(bào)任安書》課件_第3頁(yè)
高中語(yǔ)文《報(bào)任安書》課件_第4頁(yè)
高中語(yǔ)文《報(bào)任安書》課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩49頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、報(bào) 任 安 書(節(jié)選)司 馬 遷 史記被列為中國(guó)第一部“正史”。自此以后,歷代“正史”的修撰從未斷絕,匯成一條文字記載的歷史長(zhǎng)河,堪稱世界史學(xué)史上的奇跡。史記的寫作,具有文學(xué)方面的動(dòng)機(jī),所以這一部史書本身,就兼有文學(xué)的性質(zhì)。 司馬遷本人,有著浪漫的詩(shī)人氣質(zhì)。從報(bào)任安書和史記中,處處可以看到他富于同情心、感情強(qiáng)烈而容易沖動(dòng)的性格特點(diǎn)。他由李陵事件而遇禍,也是一場(chǎng)性格的悲劇。因?yàn)闊o(wú)論從私交還是從官職來(lái)說(shuō),他都不負(fù)有為李陵辯護(hù)的義務(wù)。 司馬遷(前145年前90?年),字子長(zhǎng),左馮翊夏陽(yáng)(今陜西韓城市)人,生活在西漢漢武帝時(shí)代。祖上幾代及其父司馬談亦為太史令。司馬遷十歲隨父在長(zhǎng)安生活,前后曾為郎中、太

2、史令、中書令等職。史記共130篇,52萬(wàn)多字,其中包括“本紀(jì)”(12篇)“世家”(30篇)“列傳”(70篇)“書”(8篇)“表”(10篇)五個(gè)部分,記事上起自軒轅黃帝,中經(jīng)唐、虞、夏、商、周、秦,下迄漢武帝太初年間。作者及作品:史記包羅廣泛,體大思精。它不僅寫了遠(yuǎn)古、近古,也寫了現(xiàn)代、當(dāng)代;不僅寫了中原、華夏,也寫了邊疆、外國(guó);不僅寫了政治、軍事,也寫了經(jīng)濟(jì)、文化;不僅寫了帝王將相、英雄豪杰,也寫了下層社會(huì)各色人等。這種囊括古今各類知識(shí)、各家各派文化于一爐而加以融會(huì)貫通的氣魄,是前無(wú)古人的;司馬遷自述其寫作此書的目的是“究天人之際,通古今之變,成一家之言”,這種打通一切領(lǐng)域,自立學(xué)術(shù)章程,總結(jié)

3、一切規(guī)律以求為現(xiàn)實(shí)政治服務(wù)的宏偉目標(biāo),也是前無(wú)古人的。史記原名太史公書,東漢末始稱史記。它是古代第一部由個(gè)人獨(dú)力完成的具有完整體系的著作。總共一百三十卷,五十二萬(wàn)余字,又是到那時(shí)為止規(guī)模最大的一部著作。 全書由本紀(jì)、表、書、世家、列傳五種體例構(gòu)成?!氨炯o(jì)”是用編年方式敘述歷代君主或?qū)嶋H統(tǒng)治者的政跡,是全書的大綱;“表”是用表格形式分項(xiàng)列出各歷史時(shí)期的大事,是全書敘事的補(bǔ)充和聯(lián)絡(luò);“書”是天文、歷法、水利、經(jīng)濟(jì)等各類專門事項(xiàng)的記載;“世家”是記載世襲家族以及孔子、陳勝等歷代人們祭祀不絕的人物的傳記;“列傳”為本紀(jì)、世家以外其它各種人物如各國(guó)的謀臣策士們的傳記,還有一部分記載了中國(guó)邊緣地帶各民族的

4、歷史,這一部分最為珍貴,它雄辯地證明早在漢代我國(guó)就對(duì)這些地區(qū)有了領(lǐng)土權(quán)。史記通過(guò)這五種不同體例相互配合、相互補(bǔ)充,構(gòu)成了完整的歷史體系。這種著作體裁又簡(jiǎn)稱為“紀(jì)傳體”,以后稍加變更,成為歷代王朝書寫正史的通用體裁。 史記是以“究天人之際,通古今之變,成一家之言”為寫作的目標(biāo),我們前面已經(jīng)提到,這不僅意味著它不斷總結(jié)了歷史、記載了史實(shí),而且也意味著通過(guò)書中記載的大量歷史人物(其中有許多是作者同時(shí)代的人物)的活動(dòng),形象地反映和推究了當(dāng)時(shí)人類的生存方式,人類在世界中的地位,人類生活中的各種矛盾、困境。這些也正是文學(xué)的根本目的。只不過(guò)史記作為歷史著作,在虛構(gòu)方面受到較多的限制。 史記還具有抒發(fā)情懷的目

5、的。在報(bào)任安書中,司馬遷把周易、詩(shī)經(jīng)、離騷等等,歸結(jié)為“大抵皆圣賢發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來(lái)者”,由此他提出了“發(fā)憤著書”之說(shuō)。這種說(shuō)法不一定完全符合于他所列舉的古人著述的真實(shí)情況,但完全符合于司馬遷寫史記的實(shí)情。史記在敘述歷史人物事跡的同時(shí),處處滲透了作者自身的人生感受,以及慘遭宮刑后內(nèi)心的痛苦和郁悶,這就是我們千年之下讀史記仍不能不為之感動(dòng)的關(guān)鍵。 魯迅漢文學(xué)史綱要稱史記為“史家之絕唱,無(wú)韻之離騷”,后者也正是從這一點(diǎn)著眼的。 尤其值得一提的是史記的語(yǔ)言藝術(shù),在這一點(diǎn)上,它歷來(lái)受到了各個(gè)時(shí)期人們的推崇,并被尊為典范。史記的出現(xiàn),代表了駢文出現(xiàn)以前所謂“古文

6、”的最高成就。 從戰(zhàn)國(guó)諸子的文章、縱橫家的游說(shuō)之辭,到漢代一些代表性作家如鄒陽(yáng)、枚乘、賈誼等人的散文,可以看到鋪張排比被作為一種普遍的手段。司馬遷在吸取前人經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,拋棄了鋪張排比,形成淳樸簡(jiǎn)潔、疏宕從容、變化多端、通俗流暢的散文風(fēng)格。史記中極少用駢儷句法,文句看起來(lái)似乎是不太經(jīng)意的,偶爾甚至有些語(yǔ)病,卻很有韻致、很有生氣。因司馬遷在敘述中始終是傾注情感的,不同的場(chǎng)面,不同的心情,語(yǔ)調(diào)有時(shí)短截急促,有時(shí)疏緩從容,有時(shí)沉重,有時(shí)輕快,有時(shí)幽默,有時(shí)莊肅,具有很強(qiáng)的感染力。 司馬遷對(duì)古代語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)生活中的語(yǔ)言都有很高的修養(yǎng),并且善于把兩者融合成統(tǒng)一的整體。他引用古代史料時(shí),都經(jīng)過(guò)了適當(dāng)?shù)奶幚怼?/p>

7、對(duì)最古老的、同當(dāng)時(shí)語(yǔ)言已經(jīng)差距很大的尚書,是徹底的譯寫;而對(duì)左傳、國(guó)語(yǔ),有很多的改動(dòng);對(duì)同當(dāng)時(shí)語(yǔ)言最接近的戰(zhàn)國(guó)策,則主要是作剪裁功夫,有時(shí)也大段抄錄。史記基本上屬于書面語(yǔ),但同當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)距離并不很遠(yuǎn)。書中還廣泛引用許多民諺民謠,如李將軍列傳中的“桃李不言,下自成蹊”, 形容李廣不善言辭而深得他人敬重,既富于概括性,又富于生活氣息。此外,前面說(shuō)到史記寫人物對(duì)話,常使用日常生活中的口語(yǔ),也增加了語(yǔ)言的生氣。后人把史記的文章作為一種典范來(lái)學(xué)習(xí),但不少人忽略了史記語(yǔ)言的主要特色,就在于它充滿情感、富于生氣。 天漢二年(前),李陵抗擊匈奴,力戰(zhàn)之后,兵敗投降。消息傳來(lái),武帝大為震怒,朝臣也紛紛附隨斥罵李

8、陵。司馬遷憤怒于安享富貴的朝臣對(duì)冒死涉險(xiǎn)的將領(lǐng)如此毫無(wú)同情心,便陳說(shuō)李陵投降乃出于無(wú)奈,以后必將伺機(jī)報(bào)答漢朝。 李陵兵敗,實(shí)由武帝任用無(wú)能的外戚李廣利為主帥所致,司馬遷的辯護(hù),也就觸怒了武帝。他因此受到“腐刑”的懲罰。對(duì)于司馬遷來(lái)說(shuō),這是他人生的奇恥大辱,遠(yuǎn)比死刑更為痛苦。在這一事件中,他對(duì)專制君主無(wú)可理喻的權(quán)力、對(duì)人生在根本上為外力所壓迫的處境,有了新的認(rèn)識(shí)。他一度想到自殺,但他不愿寶貴的生命在毫無(wú)價(jià)值的情況下結(jié)束,于是“隱忍茍活”,在著述歷史中求得生命的最高實(shí)現(xiàn)。終于在太始四年(前寫于這一年的報(bào)任安書中,司馬遷對(duì)于自己的際遇和心情作了一個(gè)完整的交待。 本篇是司馬遷寫給其友人任安的一封回信。

9、司馬遷因李陵之禍處以宮刑,出獄后任中書令,表面上是皇帝近臣,實(shí)則是近于宦官,為當(dāng)時(shí)的士大夫所輕賤。任安此時(shí)曾寫信給他,希望他能“推賢進(jìn)士”。司馬遷由于自己的遭遇和處境,感到很為難,所以一直未能復(fù)信。后任安因罪下獄,被判死刑,司馬遷才給他寫了這封回信。 司馬遷在此信中以無(wú)比激憤的心情,向朋友、也是向世人訴說(shuō)了自己因李陵之禍所受的奇恥大辱,傾吐了內(nèi)心郁積已久的痛苦與憤懣,大膽地揭露了朝廷大臣的自私,甚至還不加掩飾地流露了對(duì)漢武帝的不滿。信中還委婉述說(shuō)他受刑后“隱忍茍活”的一片苦衷。為完成史記的著述,司馬遷所忍受的屈辱和恥笑,絕非常人所能想像。但他有一條堅(jiān)定的信念,死要死得有價(jià)值,要“重于泰山”,所

10、以,不完成史記的寫作,絕不能輕易去死,即使一時(shí)被人誤解他也在所不惜。這信念支持他在“腸一日而九回”的痛苦掙扎中頑強(qiáng)地活了下來(lái),終于實(shí)現(xiàn)了他的夙愿,完成了他的大業(yè)。今天我們讀著這部不朽的巨著,遙想司馬遷當(dāng)年寫作時(shí)的艱辛與堅(jiān)毅,怎能不對(duì)他的崇高精神無(wú)比敬佩呢! 本篇不僅對(duì)我們研究司馬遷的思想以及史記的寫作動(dòng)機(jī)和完成過(guò)程有極其重要的價(jià)值,并且在文學(xué)史上是不可多得的散文杰作,古人早就把它視為天下奇文,可與離騷媲美。 此文之奇,首先表現(xiàn)為氣勢(shì)的磅礴。作者長(zhǎng)久郁積心中的悲憤,借此文噴發(fā)而出,有如長(zhǎng)江大河,一瀉千里,其氣勢(shì)之壯闊,令人驚嘆。此文之奇,更在于他的縱橫開闔、起伏跌宕。作者是坦率的,但內(nèi)心的矛盾與

11、痛苦又是極其復(fù)雜的,他無(wú)意矯飾,但三言兩語(yǔ)又無(wú)法說(shuō)清,所以他就一一地如實(shí) 報(bào)任安書是古代散文中的名篇。全信以申辯自己為何不能“推賢進(jìn)士”為主線,傾訴自己無(wú)端受宮刑的冤屈,吐露自己遭受奇恥大辱后的創(chuàng)痛,并述說(shuō)自己何以忍辱茍活的深層動(dòng)因。全文共6個(gè)自然段,可分成五個(gè)部分來(lái)賞讀。道來(lái),時(shí)而慷慨激昂,時(shí)而如泣如訴,時(shí)而旁征博引,時(shí)而欲言又止。曲折反復(fù),一波三折,充分表現(xiàn)出筆力的雄健。此外,行文的流暢,語(yǔ)言的生動(dòng),駢句、散句自然錯(cuò)落,排句、疊句時(shí)有穿插,使本篇在散文形式上也具有獨(dú)具一格的藝術(shù)魅力。解題:任安,字少卿,西漢滎陽(yáng)人.家境貧困,后來(lái)做了大將軍衛(wèi)青的舍人,由于衛(wèi)青的薦舉,當(dāng)了郎中,后遷為益州刺史

12、.征和二年朝中發(fā)生巫蠱案,江充乘機(jī)誣陷戾太子(劉據(jù)),戾太子發(fā)兵誅殺江充等,與丞相軍大戰(zhàn)于長(zhǎng)安,當(dāng)時(shí)任安擔(dān)任北軍使者護(hù)軍,亂中接受戾太子要他發(fā)兵的命令,但他按兵不動(dòng)戾太子事件平定后,漢武帝認(rèn)為任安“坐觀成敗”,“懷詐,有不忠之心”,論罪腰斬。任安入獄后曾寫信給司馬遷,希望他“盡推賢進(jìn)士之義”,搭救自己。直到任安臨刑前,司馬遷才寫了這封著名的回信。第一部分(第1自然段)訴說(shuō)自己困厄受辱的處境,陳說(shuō)無(wú)力“推賢進(jìn)士”的苦衷,傾吐了憤懣的心情,并表達(dá)了對(duì)即將離世的朋友的憐念。第二部分(第2自然段)回憶事情的經(jīng)過(guò),向任安說(shuō)明事實(shí)真相。先寫自己一生不得志,本來(lái)主觀已經(jīng)很努力了,只想對(duì)朝廷盡忠職守,并由此希

13、望贏得漢武帝對(duì)自己的賞識(shí),然而不可預(yù)知的現(xiàn)實(shí)卻給了他以沉重的前所未有的打擊。自己與李陵并非舊好,但是,課文結(jié)構(gòu):李陵的為人和素養(yǎng)都值得人稱贊,且作戰(zhàn)勇敢,深入虎穴,始戰(zhàn)獲勝,卒因救兵不至,寡不敵眾,不得已才敗降匈奴。這是李陵的一時(shí)之過(guò),敗降也可能是李陵的權(quán)宜之計(jì),因而自己為之向皇上直言陳情,結(jié)果“明主不深曉”,以為“為李陵游說(shuō)”,定為“誣上”之罪,加上四方無(wú)援,被處以宮刑。李陵既已生降匈奴,敗壞了他家族的聲譽(yù),自己也跟著受刑,更被天下人恥笑。事情不容易一一跟俗人說(shuō)得清楚,可悲?。】杀?!曲抒冤屈之情,令人憐惻。第三部分(第3自然段)對(duì)自己為何不索性一死以求解脫做出解釋。第一層先說(shuō)太史令這一職業(yè)

14、的卑賤,并提出“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”的進(jìn)步生死觀,以結(jié)上生下。下面將生者辱與不辱的情況分為十種,最上等的是不污辱祖先,污辱到極點(diǎn)的是腐刑。接著又以猛虎關(guān)進(jìn)籠子里受束作喻,觸及自己的困境,并列舉了西伯、李斯等九個(gè)王侯將相都曾關(guān)入監(jiān)牢,來(lái)說(shuō)明受辱不足為怪,說(shuō)明勇與怯、強(qiáng)與弱都是形勢(shì)造成的。第二層從人之常情說(shuō)到自己的孤伶、茍活,是因?yàn)樽约旱闹驹高€沒(méi)有實(shí)現(xiàn),如果隨便死去,那傾注了自己畢生心血的著述就不能留傳給后世了。第四部分(第4-5自然段)對(duì)自己寫作史記的思想動(dòng)力,對(duì)史記的構(gòu)成作了介紹。第一層列舉了文王、孔子、屈原等名人在厄境中著書立說(shuō),被后世傳頌。這些事例,用孟子的話說(shuō)是“殷憂啟圣

15、”,用現(xiàn)代的話說(shuō)是“逆境成才”,是符合壞事可以變成好事的辯證觀點(diǎn)的。這八個(gè)排比句從此成為激人奮發(fā)的名句。文中所敘述的八件事,雖不能說(shuō)都是“圣賢發(fā)憤”之作,但作者不過(guò)旨在說(shuō)明“發(fā)憤著書”是普遍現(xiàn)象。第二層緊承第一層,說(shuō)明自己在效法圣賢,發(fā)憤著書,并介紹了有關(guān)情況:方法、篇數(shù)、篇目、特點(diǎn)等,更主要的是說(shuō)明自己著書的原委和宗旨,以及忍辱成就此書后的最大意愿,而這些又都“難為俗人言也”。第五部分(第6自然段)司馬遷再次傾訴自己遭受酷刑后產(chǎn)生的深不可滅的恥辱感,答復(fù)任安的問(wèn)題。具體寫了痛苦的原因、表現(xiàn),說(shuō)自己已形同宦豎,又不能引退隱居,只能在世上隱忍茍活,實(shí)在無(wú)法推賢進(jìn)士,也不想用言辭自飾,是非功過(guò),只

16、有死后乃定,又一次陳述其苦衷。 這封信是一篇對(duì)封建專制淫威的控訴狀,一篇飽含憤怒感情的自敘文,是后人研究司馬遷的重要材料。信中涉及他的生平、經(jīng)歷和思想,是重要的史學(xué)資料,也是重要的文學(xué)典范。 原文: 太史公牛馬走司馬遷再拜言。少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進(jìn)士為務(wù),意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。仆非敢如此也。請(qǐng)略陳固陋。闕然久不報(bào),幸勿為過(guò)。(以下略去大段受刑原委)注釋: 牛馬走:像牛馬一樣奔走的仆役。古代書信常在開頭先列具寫信人的官職姓名。 足下:古代對(duì)對(duì)方的敬稱。 接物:待人接物。務(wù):事,任務(wù)。相師:效法他人的意見(jiàn)行事。流:這里有順從、追隨的意思。 譯文:太史公、像

17、牛馬一般的仆役、司馬遷再拜說(shuō): 少卿足下:前時(shí),蒙您屈尊給我寫信,教導(dǎo)我待人接物要謹(jǐn)慎,應(yīng)把推薦賢士當(dāng)作自己的責(zé)任。情意那樣誠(chéng)懇,好像抱怨我沒(méi)有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見(jiàn)。我是不敢這樣做的。請(qǐng)?jiān)试S我把淺陋的意見(jiàn)略加陳述,時(shí)隔很久沒(méi)有回信,望您不要責(zé)怪。簡(jiǎn)析: 此段敘述得任安來(lái)書,自己如何答書,而言語(yǔ)極簡(jiǎn)。通篇之中,亦不見(jiàn)司馬遷之答語(yǔ),皆是其自陳之言。名為答書,其實(shí)皆是自陳,當(dāng)是古人的一種文風(fēng)。原文:仆之先,非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優(yōu)畜之,流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何以異?而世又不與能死節(jié)者比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死

18、耳。何也?素所自樹立使然也。注釋:剖符:漢代皇帝給功臣的一種憑信。符,竹制,上寫永不改變爵位的誓言,剖分為二,皇帝與功臣各存其一。丹書:即丹書鐵券,鐵制的券契,用朱砂書寫誓詞,故稱丹書。得剖符丹書的功臣,子孫有罪可以赦免。倡優(yōu):樂(lè)人和戲人,是古代被人輕賤的下等人。所自樹立:自己用來(lái)立身的。指工作和職位。譯文:我的先輩并沒(méi)有立下什么功勞,可以得到皇上賜給的剖符和丹書鐵券,掌管史籍和天文歷法,類似于占卜祭祀之官,本來(lái)就是給皇上戲耍的,像畜養(yǎng)倡優(yōu)一樣,是世俗之人看不起的職業(yè)。如果我依法被處死,也就像九牛失去一根毛,同死個(gè)螻蛄或螞蟻有什么兩樣?世人也不會(huì)把我和那些死于氣節(jié)的人相提并論,只不過(guò)認(rèn)為你智慮

19、窮盡,罪惡已極,不能自己贖免,終于走上死路罷了。為什么呢?就是平日自己的工作和職業(yè)造成的。 人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱,其次易服受辱,其次關(guān)木索、被箠楚受辱,其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱,最下腐刑極矣。傳曰:“刑不上大夫?!贝搜允抗?jié)不可不勉勵(lì)也。注釋:用之所趨異也:因?yàn)樗非蟮牟灰粯?。用,因。理色:肌理和臉面。理,紋理;色,顏面。詘(,屈)體:卑躬屈膝,詘,同“屈”。易服:指換上罪人的衣服。關(guān)木索:戴上枷索。關(guān),指戴上;木,指枷;索,繩索。箠楚:木杖和荊杖,都是刑具。剔毛發(fā):把頭發(fā)剃光,即

20、所謂髠(,昆)刑。剔,通“剃”。嬰金鐵:指頸上套著鐵圈,即所謂鉗刑。嬰,環(huán)繞。毀肌膚、斷支體:指毀傷肉體的刑罰。如臉上刺字的黥(,晴)刑、砍去雙腳的刖(,月)刑等。支,同“肢”。腐刑:即宮刑。破壞生殖機(jī)能的酷刑,僅次于死刑。勵(lì):同“礪”,磨礪。 原文:譯文: 人本來(lái)都有一死,有人死得比泰山還重,有人死得比鴻毛還輕,為什么去死是不一樣的。最重要的是不能使祖先受辱,其次是不使自身受辱,其次是不使臉面受辱,其次是不讓別人用文辭和教令來(lái)羞辱,再次是身體被捆綁受辱,再次是換上囚服受辱,再次是披枷帶索被刑杖拷打受辱,再次是剃光頭發(fā)、頸戴鐵圈受辱,再次是毀傷肌膚、砍斷肢體受辱,最下等的是宮刑,受辱到頂點(diǎn)了。

21、古書上說(shuō):“刑罰不用在大夫身上。”這就是說(shuō)士大夫在氣節(jié)方面不能不進(jìn)行磨礪。 原文:猛虎在深山,百獸震恐,及其在檻阱之中,搖尾而求食,積威約之漸也。故士有畫地為牢,勢(shì)不可入;削木為吏,議不可對(duì),定計(jì)于鮮也。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠,幽于圜墻之中。當(dāng)此之時(shí),見(jiàn)獄吏則頭槍地,視徒隸則心惕息。何者?積威約之勢(shì)也。及以至是,言不辱者,所謂強(qiáng)顏耳,曷足貴乎!注釋:檻阱。檻(,件):關(guān)野獸的木籠。積威約:長(zhǎng)期威力的約束。漸:逐漸發(fā)展的結(jié)果。定計(jì):指早就拿定主意。鮮:指態(tài)度鮮明?;蚪鉃樨餐?、不以壽終。榜:鞭打。圜墻:指監(jiān)獄。圜,通“圓”。槍:同“搶”,撞,觸。徒隸:獄卒。惕息:不敢喘息,形容極其恐懼。

22、強(qiáng)顏:厚著臉皮 。譯文:猛虎在深山里,百獸都震驚恐懼,等它到了陷阱或獸籠里,就得搖著尾巴乞求食物,這是由于長(zhǎng)期用威力制約,逐漸取得的結(jié)果。因此,即使有個(gè)在地上劃出的監(jiān)牢,士人也絕對(duì)不能進(jìn)去;有個(gè)用木頭削成的獄吏審判你,也不能去質(zhì)對(duì)。受刑之前就決計(jì)自殺,這才是鮮明的態(tài)度。如今捆綁手腳,戴上枷索,暴露肌膚,受到鞭打,囚禁在監(jiān)獄之中。在這時(shí)候,看到獄吏就要叩頭觸地,看到獄吏就嚇得不敢出氣。為什么呢?這是長(zhǎng)期用威力制約造成的情勢(shì)。等已經(jīng)到了這種地步,還說(shuō)不受辱的人,不過(guò)是所謂的厚臉皮罷了,還有什么值得尊重的呢!原文:且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮陰,王也,受械于陳;彭越、張敖,南面稱

23、孤,系獄抵罪;絳侯誅諸呂,權(quán)傾五伯,囚于請(qǐng)室;魏其,大將也,衣赭衣,關(guān)三木;季布為朱家鉗奴;灌夫受辱于居室。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國(guó),及罪至罔加,不能引決自裁。在塵埃之中,古今一體,安在其不辱也?注釋:西伯:即周文王。殷紂時(shí)他是西方諸侯之長(zhǎng),故稱。伯:方伯,即一方諸侯之長(zhǎng)。拘牖(,有)里:據(jù)本書卷三殷本紀(jì)、卷四周本紀(jì)載,周文王曾被殷紂王拘禁。牖,兩本紀(jì)及文選均作“羑(音同)”。李斯被趙高陷害,最后被腰斬、滅三族。詳見(jiàn)本書卷八十七李斯列傳。至于他受了哪五種酷刑,傳中未詳。 韓信先被封為楚王,有人告他謀反,劉邦假做南游,到陳地,韓信來(lái)見(jiàn),被逮捕。后被赦,封為淮陰侯。詳見(jiàn)本書卷九十二淮陰侯列傳。

24、彭越,漢初功臣,封梁王;張敖,漢初功臣張耳之子,父死,襲為趙王。二人都因被誣告謀反,下獄定罪。其事分別見(jiàn)本書卷九十魏豹彭越列傳、卷八十九張耳陳余列傳。絳侯:周勃的封號(hào)。呂后死,呂祿等人謀反,周勃與陳平等誅滅呂氏親族,迎立文帝。其事見(jiàn)本書卷九呂太后本紀(jì)、卷五十七絳侯周勃世家。五伯(,罷):即春秋五霸。伯,通“霸”。請(qǐng)室:漢代囚禁有罪官吏的監(jiān)獄。周勃后來(lái)被誣告謀反,下獄治罪。衣赭(,者):穿紅褐色的衣服。古代囚服為赭色。三木:指加在頸、手、足三處的刑具,即枷和桎(,至)梏(,故)。魏其侯竇嬰,景帝時(shí)為大將軍,武帝時(shí)被誣下獄處死。詳見(jiàn)本書卷一百七魏其武安侯列傳。季布原為項(xiàng)羽將領(lǐng),屢次困辱劉邦。項(xiàng)羽死

25、后,劉邦懸賞捉拿季布。季布剃光了頭,頸帶鐵圈,改變姓名,賣身為魯人朱家的奴隸。見(jiàn)本書卷一百季布欒布列傳。灌夫平七國(guó)之亂有功,為中郎將。武帝時(shí)被誣下獄、滅族。見(jiàn)本書卷一百七魏其武安侯列傳。居室,少府所屬的官署名。罔加:法網(wǎng)加在身上。罔,同“網(wǎng)”。引決:自殺。自裁:自殺。塵埃:指監(jiān)獄。 譯文:況且西伯(周文王)是諸侯之長(zhǎng),曾被拘禁在牖(,有)里;李斯是丞相,也受遍了五種刑罰;韓信已是諸侯王,卻在陳地被戴上刑具;彭越、張敖已南面稱王,結(jié)果都下獄定罪;絳侯周勃誅殺了呂氏家族,權(quán)力超過(guò)了春秋時(shí)的五霸,后來(lái)也被囚禁在待罪之室;魏其(,基)侯是大將軍,最后也穿上了囚衣,戴上了刑具;季布做了朱家的家奴;灌夫被

26、關(guān)押在居室受辱。這些人都已身居王侯將相,名聲傳到了鄰國(guó),等犯了罪受到法令制裁,不能下決心自殺,在監(jiān)獄里,古今都一樣,他怎能不受辱呢!原文:由此言之,勇怯,勢(shì)也;強(qiáng)弱,形也。審矣,曷足怪乎?夫人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲 ,至于鞭箠之間,乃欲引節(jié),斯不亦遠(yuǎn)乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。注釋:審矣:明白了。繩墨:指法令。 陵遲:卑下,衰頹。因遭困辱而志氣衰頹。譯文:從這些情況來(lái)說(shuō),勇敢和怯懦,是權(quán)力地位不同造成的;堅(jiān)強(qiáng)和軟弱,是由所處的形勢(shì)決定的。這是很清楚的,有什么值得奇怪的呢?況且一個(gè)人如果不能在受刑之前早點(diǎn)自殺,就已經(jīng)逐漸衰頹了;到了鞭打受刑的時(shí)候,才想到以自殺殉節(jié),那不是太晚了嗎

27、?古人所以要慎重對(duì)待對(duì)士大夫的用刑,大概就是這個(gè)原因吧!簡(jiǎn)析:此段以一言概括,為受辱當(dāng)自裁而不自裁。 原文:夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子;至激于義理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,無(wú)兄弟之親,獨(dú)身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?譯文: 人之常情沒(méi)有不貪戀生存、厭惡死亡的,沒(méi)有不顧念父母妻兒的。至于那些為義理所激勵(lì)的人并不如此,那是由不得已的形勢(shì)造成的。如今我不幸,早年喪失父母,沒(méi)有兄弟相親,孤獨(dú)一人在世,少卿您看我對(duì)妻兒們?cè)撊绾文??原文:且勇者不必死?jié),怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯懦,欲茍活,亦頗識(shí)去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!且夫臧獲婢妾猶能引決,況仆之不得已乎?所以隱忍茍

28、活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒(méi)世,而文采不表于后世也。注釋:去就:去留,進(jìn)退。這里指偷生或赴死。沉溺:陷身。縲(,雷)紲(,謝):捆綁犯人的繩索,引申為牢獄。臧獲:古代罵奴婢的賤稱。隱忍:克制忍耐。幽:包圍。糞土:指監(jiān)獄。鄙:鄙陋,鄙薄。沒(méi)(,末)世:終結(jié)一世,即死。文采:指文章。譯文:況且勇敢的人不必以死殉節(jié),怯懦的人只要仰慕節(jié)義,什么情況下不能勉勵(lì)自己呢!我雖然怯懦,想茍且偷生,但也還懂得偷生與赴死的界限,何至于自甘陷身牢獄之中去受辱呢!奴隸婢妾還能去自殺,何況我這種處于不得已境地的人呢!我之所以要克制忍耐、茍且偷生,囚禁在污穢的監(jiān)獄之中也在所不辭,是以心中還有未了之事為

29、恨,以身死之后文章不能留傳后世為恥呀!簡(jiǎn)析:此段以一言概括,言受辱當(dāng)自裁而不自裁,以表文采于后世。 原文:古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演周易;仲尼厄而作春秋;屈原放逐,乃賦離騷;左丘失明,厥有國(guó)語(yǔ);孫子臏腳,兵法修列;不韋遷蜀,世傳呂覽;韓非囚秦,說(shuō)難、孤憤。詩(shī)三百篇,大氐圣賢發(fā)憤之所為作也。注釋:摩:通“磨”。倜(,替)儻(,倘):卓越豪邁,才華不凡。傳說(shuō)文王被拘禁時(shí),把易的八卦推演為六十四卦。關(guān)于孔子作春秋,見(jiàn)本書卷四十七孔子世家。厄,受困,指孔子周游列國(guó)所受的困厄。按,現(xiàn)代學(xué)者認(rèn)為,春秋為魯國(guó)史官所記,孔子進(jìn)行了加工與修訂。本書卷八十四屈原賈生列傳載,離騷是

30、屈原被楚懷王疏遠(yuǎn)后所作,與本文所說(shuō)不同。左丘即左丘明。關(guān)于他失明的事,他書未見(jiàn)記載;國(guó)語(yǔ)是否為他所作,學(xué)者多有疑問(wèn)。譯文:古時(shí)候雖富貴而名聲卻泯滅不傳的人,是無(wú)法都記載下來(lái)的,只有卓越不凡的特殊人物能夠名揚(yáng)后世。周文王被拘禁后推演出周易的六十四卦;孔子受困回來(lái)后開始作春秋;屈原被放逐后,才創(chuàng)作了離騷;左丘明失明后,才有國(guó)語(yǔ)的寫作;孫子被砍斷雙腳,編撰出兵法著作;呂不韋貶官遷徙到蜀地,世上傳出了呂氏春秋;韓非被秦國(guó)囚禁,寫出說(shuō)(,稅)難、孤憤等文章;詩(shī)經(jīng)的三百篇詩(shī),大都是圣賢為抒發(fā)憂憤而創(chuàng)作出來(lái)的。孫子即孫臏(,鬢)。他的事跡詳見(jiàn)卷六十五孫子吳起列傳。他所作的兵法早已失傳,1972年山東臨沂銀雀

31、山西漢墓出土的竹簡(jiǎn)中,有孫臏兵法殘簡(jiǎn)五千九百余字。臏,斷足之刑;修列,著述,編著。呂覽:即呂氏春秋,呂不韋為相時(shí)命門客編寫的。呂不韋的事跡詳見(jiàn)本書卷八十五呂不韋列傳。說(shuō)難、孤憤是韓非著作中的兩篇。關(guān)于韓非的事跡,詳見(jiàn)本書卷六十三老子韓非列傳。底:同“抵”。原文:此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來(lái)者。乃如左丘無(wú)目,孫子斷足,終不可用,退而論書策,以舒其憤,思垂空文以自見(jiàn)。注釋:通其道:行其道,即實(shí)現(xiàn)其理想。思來(lái)者:意思是想到以后的人會(huì)有理解自己的。書策:寫作,著書。策,竹簡(jiǎn)。垂:流傳??瘴模杭粗肝恼轮鳌.?dāng)時(shí)還不能以文章建立功業(yè),故稱空文。譯文:這些人都是心中憂郁苦悶,不能實(shí)現(xiàn)他的理想

32、,所以才記述以往的史事,想讓后來(lái)的人看到并了解自己的心意。至于左丘明失去雙目,孫子砍斷雙腳,終于不可能被任用,便退而著書立說(shuō),以此來(lái)舒散他們的憤慨,想讓文章流傳后世以表現(xiàn)自己的志向。簡(jiǎn)析:此段以一言概括,古之非常之人皆以文傳道垂名。原文:仆竊不遜,近自托于無(wú)能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其行事,稽其成敗興壞之紀(jì),上計(jì)軒轅,下至于茲,為十表,本紀(jì)十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。注釋:放失(,義):散失。失,同“佚”?;嚎疾?。理:道理,規(guī)律。軒轅:黃帝名。“上計(jì)軒轅”至“列傳七十”,漢書原無(wú)此二十六字,當(dāng)是刪節(jié),此據(jù)文選補(bǔ)入。天人之際:天道

33、與人事的關(guān)系 。譯文:我私下里不自量力,近年來(lái),投身在無(wú)用的文辭之中,收集天下散失的史籍與傳聞,考證前代人物的事跡,考察他們成敗興衰的道理,上自黃帝軒轅,下至當(dāng)今,寫成了十表、本紀(jì)十二篇、書八章、世家三十篇、列傳七十篇,共計(jì)一百三十篇。也是想借此探究天道與人事的關(guān)系,貫通從古到今的歷史發(fā)展變化,完成有獨(dú)特見(jiàn)解、自成體系的著作。原文:草創(chuàng)未就,適遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無(wú)慍色。仆誠(chéng)以著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責(zé),雖萬(wàn)被戮,豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也。注釋:極刑:指宮刑。慍(,運(yùn)):怨怒。其人:指志同道合之人,能傳布自己著作的人。 責(zé)(,債):同“債”。戮

34、:辱。譯文:草稿尚未完成,正好遭到這場(chǎng)災(zāi)禍,我痛惜此書沒(méi)有完成,因此受到最殘酷的刑罰也沒(méi)有露出怨怒之色。我確實(shí)是想著成此書,把它珍藏在名山,把它傳給志同道合的人,讓它在通都大邑之間流傳。那么,我就可以償還從前受辱所欠的債了,即使受到再多的侮辱,難道會(huì)后悔嗎!然而我這番苦心只能對(duì)智者講,很難對(duì)俗人說(shuō)呀!簡(jiǎn)析:此段以一言概括,司馬遷實(shí)自比于圣人,而難與俗人言也。 原文:且負(fù)下未易居,下流多謗議。仆以口語(yǔ)遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨所笑,以污辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。注釋:負(fù)下:負(fù)罪之下,背負(fù)罪名的情況下。下流:身處下流,指地位卑

35、微,名聲不好。鄉(xiāng)黨:同鄉(xiāng)之人。垢:恥辱。譯文:況且在背著惡名的情況下不容易處世,處在被鄙視的地位會(huì)招來(lái)更多的誹謗。我由于發(fā)表議論遭受了這場(chǎng)災(zāi)禍,深為家鄉(xiāng)的人恥笑,污辱了祖先,又有什么臉面再去謁拜父母的墳?zāi)鼓?!即使再?jīng)歷一百代,恥辱只會(huì)越來(lái)越深?。∫虼?,愁腸每天都反復(fù)回轉(zhuǎn),在家里就恍恍忽忽若有所失,外出就不知道要到哪里去。原文: 每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也。身直為閨閤之臣,寧得自引深藏于巖穴邪!故且從俗浮沉,與時(shí)俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教之以推賢進(jìn)士,無(wú)乃與仆私心剌謬乎。今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無(wú)益于俗,不信,適足取辱耳。要之死日,然后是非乃定。書不能悉意,略陳固陋。謹(jǐn)再拜。注釋:閨閤之臣

36、:指宦官。閨閤,宮中的小門,借指宮中深密之處。引:引退。俯仰:應(yīng)付,周旋。通:舒發(fā)。自雕琢:修飾、美化自己。曼辭:美飾之辭。不信:不被信任。譯文:每當(dāng)想到這種恥辱,沒(méi)有不汗流浹背沾濕衣裳的。自己簡(jiǎn)直就是個(gè)宦官,還怎能自行隱退,藏身到深山巖穴之中呢?所以只得暫且隨世俗浮沉,在時(shí)勢(shì)中周旋,以此來(lái)抒發(fā)內(nèi)心的狂亂迷惑。如今少卿卻教誨我要推薦賢士,豈不是和我內(nèi)心的苦衷相違背嗎?現(xiàn)在即使想粉飾自己,用美妙的言辭寬慰自己,對(duì)俗人毫無(wú)用處,也不會(huì)被信任,只是自討羞辱罷了??傊搅怂赖哪翘?,然后是非才能論定。信中不能把意思寫盡,只能簡(jiǎn)略陳述淺陋之見(jiàn)。特此再拜。簡(jiǎn)析:大意以一言概括,即雖含恥而不改其善惡之意也。

37、司馬遷(前145或前135?) 西漢史學(xué)家,文學(xué)家。字子長(zhǎng),左馮翊夏陽(yáng)(今陜西韓城西南)人。生于漢景帝中元五年(前145),一說(shuō)生于漢武帝建元六年(前135),卒年不可考。司馬遷10歲開始學(xué)習(xí)古文書傳。約在漢武帝元光、元朔年間,向今文家董仲舒學(xué)公羊春秋,又向古文家孔安國(guó)學(xué)古文尚書。20歲時(shí),從京師長(zhǎng)安南下漫游,足跡遍及江淮流域和中原地區(qū),所到之處考察風(fēng)俗,采集傳說(shuō)。不久仕為郎中,成為漢武帝的侍衛(wèi)和扈從,多次隨駕西巡,曾出使巴蜀。元封三年(前108),司馬遷繼承其父司馬談之職,任太史令,掌管天文歷法及皇家圖籍,因而得讀皇家史館所藏圖書。 太初元年(前104),與唐都、落下閎等共訂太初歷,以代替由

38、秦沿襲下來(lái)的顓頊歷,新歷適應(yīng)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的需要。此后,司馬遷開始撰寫史記。后因替投降匈奴的李陵辯護(hù),獲罪下獄,受腐刑。 出獄后任中書令,繼續(xù)發(fā)憤著書,終于完成了史記的撰寫。人稱其書為太史公書。是中國(guó)第一部紀(jì)傳體通史,對(duì)后世史學(xué)影響深遠(yuǎn),史記語(yǔ)言生動(dòng),形象鮮明,也是優(yōu)秀的文學(xué)作品。司馬遷還撰有報(bào)任安書,記述了他下獄受刑的經(jīng)過(guò)和著書的抱負(fù),為歷代傳頌。司馬遷寫史記 蘇武出使匈奴的第二年,漢武帝派貳師將軍李廣利帶兵三萬(wàn),攻打匈奴,打了個(gè)大敗仗,幾乎全軍覆沒(méi),李廣利逃了回來(lái)。李廣的孫子李陵當(dāng)時(shí)擔(dān)任騎都尉,帶著五千名步兵跟匈奴作戰(zhàn)。單于親自率領(lǐng)三萬(wàn)騎兵把李陵的步兵團(tuán)團(tuán)圍困住。盡管李陵的箭法十分好,兵士也十分勇敢,五千步兵殺了五六千名匈奴騎兵,但是匈奴兵越來(lái)越多,漢軍寡不敵眾,后面又沒(méi)救兵,最后只剩了四百多漢兵突圍出來(lái)。李陵被匈奴逮住,投降了。李陵

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論