中考復(fù)習(xí):文言文翻譯技巧課件28_第1頁(yè)
中考復(fù)習(xí):文言文翻譯技巧課件28_第2頁(yè)
中考復(fù)習(xí):文言文翻譯技巧課件28_第3頁(yè)
中考復(fù)習(xí):文言文翻譯技巧課件28_第4頁(yè)
中考復(fù)習(xí):文言文翻譯技巧課件28_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩51頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文閱讀翻譯技巧文言文閱讀翻譯技巧1教學(xué)目標(biāo):1、清楚文言文翻譯的得分點(diǎn);2、了解文言文易失分的地方;3、掌握文言文翻譯的方法和技巧。教學(xué)重難點(diǎn):1、掌握文言文翻譯的方法和技巧。2、能把所學(xué)知識(shí)運(yùn)用到陌生文本中。教學(xué)目標(biāo):2字字落實(shí),直譯為主.句句通順,意譯為輔.信文從句順,力求通順生動(dòng)形象,講究文采。字字落實(shí),力求準(zhǔn)確文言文翻譯三字標(biāo)準(zhǔn)信達(dá)雅字字落實(shí),信文從句順,力求通順生動(dòng)形象,講究文采。字字落實(shí),3文言文翻譯方法文言文翻譯方法4②卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!常見(jiàn)的情況有補(bǔ)出省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳?!泵稍唬骸笆縿e三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。23、孰若:誰(shuí)比的上;相偏指一方對(duì)另一方的行為,代詞,通“之”,我;3、謂:告訴,對(duì)……說(shuō),常與“曰”連用?!泵C遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。相委而去:丟下我走了;2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,黃龍?jiān)辏ü?22年)稱王于建業(yè)(今江蘇南京),國(guó)號(hào)吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。9、孤:古時(shí)候王侯的自稱。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!文言文的直譯六字法留調(diào)補(bǔ)刪換字句貫②卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)。文言文的直譯六字法留調(diào)補(bǔ)刪換字句貫51.保留專有名詞。凡是專用詞語(yǔ)如人名、地名、國(guó)名、朝代名、年號(hào)、官職名、器具、度量衡名稱等,均保留不譯。例:①及魯肅過(guò)尋陽(yáng)。②拜左拾遺。文言文翻譯具體方法留1.保留專有名詞。凡是專用詞語(yǔ)如人名、地名、國(guó)名、朝代名、年62.刪除無(wú)義虛詞。有些虛詞在句中只起語(yǔ)法作用,無(wú)實(shí)在意義,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),可刪去不譯。常見(jiàn)的情況有刪去句首句尾的語(yǔ)氣詞、句中表順接的連詞、無(wú)實(shí)在意義的虛詞等。例:①意將隧入以攻其后也。②二石獸并沉焉。②予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染。刪文言文翻譯具體方法2.刪除無(wú)義虛詞。有些虛詞在句中只起語(yǔ)法作用,無(wú)實(shí)在意義,在73.替換差異詞語(yǔ)。有以下幾種情況:雙音詞替換單音詞;本字替換通假字;現(xiàn)代漢語(yǔ)替換古今詞義發(fā)生變化的詞;詞類活用替換。例:①與兒女講論文義。②卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)。換③孤豈欲卿治經(jīng)為博士耶④山不在高,有仙則名。文言文翻譯具體方法3.替換差異詞語(yǔ)。有以下幾種情況:雙音詞替換單音詞;本字替換84.調(diào)整特殊語(yǔ)序。由于古今詞法的演變,文言文語(yǔ)序和現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不盡相同,翻譯時(shí)要做到在不失原義的基礎(chǔ)上,應(yīng)按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣適當(dāng)調(diào)整。(倒裝句)例:①何陋之有?②蒙辭以軍中多務(wù)。調(diào)文言文翻譯具體方法4.調(diào)整特殊語(yǔ)序。由于古今詞法的演變,文言文語(yǔ)序和現(xiàn)代漢語(yǔ)的95.增補(bǔ)省略成分。文言文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔常有省略,翻譯時(shí)需補(bǔ)出省略的成分,否則會(huì)影響語(yǔ)義或不合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范。常見(jiàn)的情況有補(bǔ)出省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等。(省略句)例:①?gòu)?fù)投之,后狼止而前狼又至。(屠)②場(chǎng)主積薪其中。(于)③投以骨。(賓語(yǔ)“之”)補(bǔ)文言文翻譯具體方法5.增補(bǔ)省略成分。文言文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔常有省略,翻譯時(shí)需補(bǔ)出省略的10人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名等均保留不譯;與古今通用詞語(yǔ)可保留。一些無(wú)意義的虛詞,如發(fā)語(yǔ)詞,部分結(jié)構(gòu)助詞,語(yǔ)氣助詞等,應(yīng)刪去。倒裝句應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序調(diào)整。句子省略的部分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)單音節(jié)換成雙音節(jié)詞,古今異義詞,通假字,詞類活用等總結(jié):留刪換調(diào)補(bǔ)貫語(yǔ)句要通順人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名等均保留不譯11文言文翻譯具體步驟1.找得分點(diǎn),圈關(guān)鍵詞。作答前,先將重點(diǎn)的實(shí)詞、虛詞圈畫(huà)出來(lái),然后逐個(gè)擊破,保證句子中的每個(gè)詞都能與其解釋一一對(duì)應(yīng)。文言文翻譯具體步驟1.找得分點(diǎn),圈關(guān)鍵詞。12《陳太丘與友期》陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲。客問(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!庇讶藨M,下車引之。元方入門(mén)不顧?!蛾愄鹋c友期》13孫權(quán)勸學(xué)初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。v孫權(quán)勸學(xué)v14文言文翻譯具體步驟2.理清句式,調(diào)整語(yǔ)序。善于發(fā)現(xiàn)句子中所隱藏的特殊句式,理順句子的語(yǔ)序以及補(bǔ)全句子所省略的成分,防止翻譯后的句子語(yǔ)序不當(dāng)或成分殘缺,不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范。文言文翻譯具體步驟2.理清句式,調(diào)整語(yǔ)序。15陳太丘與友期陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!庇讶藨M,下車引之。元方入門(mén)不顧。陳太丘與友期16孫權(quán)勸學(xué)初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。孫權(quán)勸學(xué)17文言文翻譯具體步驟3.草擬底稿,連詞成句。翻譯時(shí)務(wù)必做到直譯為主,字字落實(shí),原文中每一個(gè)詞都能與翻譯后的解釋一一對(duì)應(yīng)起來(lái),符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,不出現(xiàn)語(yǔ)病。文言文翻譯具體步驟3.草擬底稿,連詞成句。18《陳太丘與友期》陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽?!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!庇讶藨M,下車引之。元方入門(mén)不顧?!蛾愄鹋c友期》19元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過(guò)太丘縣令。太丘:古地名。期行:相約同行。期,約定。期日中:約定的時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。過(guò)中:過(guò)了正午。舍去:不再等候就走了。去,離開(kāi)。舍:舍棄,拋棄。乃至:(友人)才到。乃,才。戲:嬉戲。尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的一種尊稱。不,通“否”元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。20家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。引:拉,要和元方握手信:誠(chéng)信,講信用。時(shí)年:當(dāng)時(shí)的年齡。非:不是。相委而去:丟下我走了;相偏指一方對(duì)另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。君:對(duì)對(duì)方父親的一種尊稱。已去:已經(jīng)離開(kāi)。曰:說(shuō)。則:就是。顧:回頭看。慚:感到慚愧。家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。21孫權(quán)勸學(xué)初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益。”蒙乃始就學(xué)。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。孫權(quán)勸學(xué)2210、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。16、及:到了…的時(shí)候。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。41、吳下阿蒙:三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將呂蒙,對(duì)呂蒙親昵的稱呼;句子省略的部分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。16、及:到了…的時(shí)候??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。32、論議:談?wù)?,商議。1、清楚文言文翻譯的得分點(diǎn);14、見(jiàn)往事:了解歷史。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。①?gòu)?fù)投之,后狼止而前狼又至。19、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略?!贰墩撜Z(yǔ)》《孟子》,五經(jīng):《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》《禮記》《易經(jīng)》《春秋》1、初:當(dāng)初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,黃龍?jiān)辏ü?22年)稱王于建業(yè)(今江蘇南京),國(guó)號(hào)吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。3、謂:告訴,對(duì)……說(shuō),常與“曰”連用。4、卿:古代君對(duì)臣或長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的愛(ài)稱。5、今:現(xiàn)在。6、涂:同“途”。當(dāng)涂掌事:當(dāng)涂,當(dāng)?shù)?,即?dāng)權(quán)的意思。掌事,掌管政事(異議:當(dāng)涂:地名)。7、辭:推托。8、多務(wù):事務(wù)多,雜事多。務(wù),事務(wù)。9、孤:古時(shí)候王侯的自稱。10、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。1、初:當(dāng)初,這里是追述往事的習(xí)慣2310、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。"經(jīng)”指四書(shū)五經(jīng),四書(shū):《大學(xué)》《中庸.》《論語(yǔ)》《孟子》,五經(jīng):《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》《禮記》《易經(jīng)》《春秋》11、博士:當(dāng)時(shí)專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。12、但:只,僅。13、涉獵:粗略地閱讀14、見(jiàn)往事:了解歷史。見(jiàn),了解;往事,指歷史。15、乃:于是,就。16、及:到了…的時(shí)候。17、過(guò):到;到達(dá)。18、尋陽(yáng):縣名,現(xiàn)在湖北黃梅西南。19、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。20、非復(fù):不再是。10、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。"經(jīng)”指四書(shū)五經(jīng),四書(shū):《大學(xué)》《2421、大兄:長(zhǎng)兄,這里是對(duì)同輩年長(zhǎng)者的尊稱。22、但:只,僅。23、孰若:誰(shuí)比的上;誰(shuí)像(我)。孰:誰(shuí),若:像。24、就:從事。25、遂:于是,就。26、士別三日:有抱負(fù)的人分別幾天。三:幾天,這里指“少”(與常見(jiàn)的“多”的解釋不同)。27、何:為什么。28、呂蒙:東吳名將,汝南富陂(今安徽阜陽(yáng))人29、耳:表示限制,語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“罷了”。30、始:開(kāi)始。31、與:和。32、論議:談?wù)?,商議。21、大兄:長(zhǎng)兄,這里是對(duì)同輩年長(zhǎng)者的尊稱。2533、大:非常,十分。34、驚:驚奇。35、今:現(xiàn)在。36、者:用在時(shí)間詞后面,無(wú)翻譯。37、復(fù):再。38、即:就。39、拜:拜見(jiàn)。40、待:等待。41、吳下阿蒙:三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將呂蒙,對(duì)呂蒙親昵的稱呼;在吳下時(shí)的沒(méi)有文學(xué)的阿蒙。42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。刮目:擦擦眼睛。

33、大:非常,十分。2643、更:重新。44、阿蒙:名字前加“阿”,有親昵的意味。45、邪(yé):通“耶”,語(yǔ)氣詞。46、乎:啊。表感嘆語(yǔ)氣。47、以:用48、見(jiàn)事:認(rèn)清事物43、更:重新。27請(qǐng)同學(xué)們使用課上學(xué)習(xí)的方法翻譯以上兩篇文章!請(qǐng)同學(xué)們使用課上學(xué)習(xí)的方法翻譯以上兩篇文章!28文言文閱讀翻譯技巧文言文閱讀翻譯技巧29教學(xué)目標(biāo):1、清楚文言文翻譯的得分點(diǎn);2、了解文言文易失分的地方;3、掌握文言文翻譯的方法和技巧。教學(xué)重難點(diǎn):1、掌握文言文翻譯的方法和技巧。2、能把所學(xué)知識(shí)運(yùn)用到陌生文本中。教學(xué)目標(biāo):30字字落實(shí),直譯為主.句句通順,意譯為輔.信文從句順,力求通順生動(dòng)形象,講究文采。字字落實(shí),力求準(zhǔn)確文言文翻譯三字標(biāo)準(zhǔn)信達(dá)雅字字落實(shí),信文從句順,力求通順生動(dòng)形象,講究文采。字字落實(shí),31文言文翻譯方法文言文翻譯方法32②卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!常見(jiàn)的情況有補(bǔ)出省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳?!泵稍唬骸笆縿e三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。23、孰若:誰(shuí)比的上;相偏指一方對(duì)另一方的行為,代詞,通“之”,我;3、謂:告訴,對(duì)……說(shuō),常與“曰”連用。”肅遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。相委而去:丟下我走了;2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,黃龍?jiān)辏ü?22年)稱王于建業(yè)(今江蘇南京),國(guó)號(hào)吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。9、孤:古時(shí)候王侯的自稱。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!文言文的直譯六字法留調(diào)補(bǔ)刪換字句貫②卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)。文言文的直譯六字法留調(diào)補(bǔ)刪換字句貫331.保留專有名詞。凡是專用詞語(yǔ)如人名、地名、國(guó)名、朝代名、年號(hào)、官職名、器具、度量衡名稱等,均保留不譯。例:①及魯肅過(guò)尋陽(yáng)。②拜左拾遺。文言文翻譯具體方法留1.保留專有名詞。凡是專用詞語(yǔ)如人名、地名、國(guó)名、朝代名、年342.刪除無(wú)義虛詞。有些虛詞在句中只起語(yǔ)法作用,無(wú)實(shí)在意義,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),可刪去不譯。常見(jiàn)的情況有刪去句首句尾的語(yǔ)氣詞、句中表順接的連詞、無(wú)實(shí)在意義的虛詞等。例:①意將隧入以攻其后也。②二石獸并沉焉。②予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染。刪文言文翻譯具體方法2.刪除無(wú)義虛詞。有些虛詞在句中只起語(yǔ)法作用,無(wú)實(shí)在意義,在353.替換差異詞語(yǔ)。有以下幾種情況:雙音詞替換單音詞;本字替換通假字;現(xiàn)代漢語(yǔ)替換古今詞義發(fā)生變化的詞;詞類活用替換。例:①與兒女講論文義。②卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)。換③孤豈欲卿治經(jīng)為博士耶④山不在高,有仙則名。文言文翻譯具體方法3.替換差異詞語(yǔ)。有以下幾種情況:雙音詞替換單音詞;本字替換364.調(diào)整特殊語(yǔ)序。由于古今詞法的演變,文言文語(yǔ)序和現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序不盡相同,翻譯時(shí)要做到在不失原義的基礎(chǔ)上,應(yīng)按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣適當(dāng)調(diào)整。(倒裝句)例:①何陋之有?②蒙辭以軍中多務(wù)。調(diào)文言文翻譯具體方法4.調(diào)整特殊語(yǔ)序。由于古今詞法的演變,文言文語(yǔ)序和現(xiàn)代漢語(yǔ)的375.增補(bǔ)省略成分。文言文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔常有省略,翻譯時(shí)需補(bǔ)出省略的成分,否則會(huì)影響語(yǔ)義或不合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范。常見(jiàn)的情況有補(bǔ)出省略的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等。(省略句)例:①?gòu)?fù)投之,后狼止而前狼又至。(屠)②場(chǎng)主積薪其中。(于)③投以骨。(賓語(yǔ)“之”)補(bǔ)文言文翻譯具體方法5.增補(bǔ)省略成分。文言文語(yǔ)言簡(jiǎn)潔常有省略,翻譯時(shí)需補(bǔ)出省略的38人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名等均保留不譯;與古今通用詞語(yǔ)可保留。一些無(wú)意義的虛詞,如發(fā)語(yǔ)詞,部分結(jié)構(gòu)助詞,語(yǔ)氣助詞等,應(yīng)刪去。倒裝句應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)序調(diào)整。句子省略的部分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)單音節(jié)換成雙音節(jié)詞,古今異義詞,通假字,詞類活用等總結(jié):留刪換調(diào)補(bǔ)貫語(yǔ)句要通順人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、書(shū)名、物名等均保留不譯39文言文翻譯具體步驟1.找得分點(diǎn),圈關(guān)鍵詞。作答前,先將重點(diǎn)的實(shí)詞、虛詞圈畫(huà)出來(lái),然后逐個(gè)擊破,保證句子中的每個(gè)詞都能與其解釋一一對(duì)應(yīng)。文言文翻譯具體步驟1.找得分點(diǎn),圈關(guān)鍵詞。40《陳太丘與友期》陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮。”友人慚,下車引之。元方入門(mén)不顧?!蛾愄鹋c友期》41孫權(quán)勸學(xué)初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益。”蒙乃始就學(xué)。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。v孫權(quán)勸學(xué)v42文言文翻譯具體步驟2.理清句式,調(diào)整語(yǔ)序。善于發(fā)現(xiàn)句子中所隱藏的特殊句式,理順句子的語(yǔ)序以及補(bǔ)全句子所省略的成分,防止翻譯后的句子語(yǔ)序不當(dāng)或成分殘缺,不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范。文言文翻譯具體步驟2.理清句式,調(diào)整語(yǔ)序。43陳太丘與友期陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽?!與人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮。”友人慚,下車引之。元方入門(mén)不顧。陳太丘與友期44孫權(quán)勸學(xué)初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益。”蒙乃始就學(xué)。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。孫權(quán)勸學(xué)45文言文翻譯具體步驟3.草擬底稿,連詞成句。翻譯時(shí)務(wù)必做到直譯為主,字字落實(shí),原文中每一個(gè)詞都能與翻譯后的解釋一一對(duì)應(yīng)起來(lái),符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,不出現(xiàn)語(yǔ)病。文言文翻譯具體步驟3.草擬底稿,連詞成句。46《陳太丘與友期》陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去?!庇讶吮闩唬骸胺侨嗽眨∨c人期行,相委而去?!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮?!庇讶藨M,下車引之。元方入門(mén)不顧?!蛾愄鹋c友期》47元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過(guò)太丘縣令。太丘:古地名。期行:相約同行。期,約定。期日中:約定的時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。過(guò)中:過(guò)了正午。舍去:不再等候就走了。去,離開(kāi)。舍:舍棄,拋棄。乃至:(友人)才到。乃,才。戲:嬉戲。尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對(duì)別人父親的一種尊稱。不,通“否”元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長(zhǎng)子。48家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。引:拉,要和元方握手信:誠(chéng)信,講信用。時(shí)年:當(dāng)時(shí)的年齡。非:不是。相委而去:丟下我走了;相偏指一方對(duì)另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。君:對(duì)對(duì)方父親的一種尊稱。已去:已經(jīng)離開(kāi)。曰:說(shuō)。則:就是。顧:回頭看。慚:感到慚愧。家君:謙詞,對(duì)人稱自己的父親。49孫權(quán)勸學(xué)初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯(lù)肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂(suì)拜蒙母,結(jié)友而別。孫權(quán)勸學(xué)5010、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。16、及:到了…的時(shí)候。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。41、吳下阿蒙:三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將呂蒙,對(duì)呂蒙親昵的稱呼;句子省略的部分(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。16、及:到了…的時(shí)候??蛦?wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。32、論議:談?wù)?,商議。1、清楚文言文翻譯的得分點(diǎn);14、見(jiàn)往事:了解歷史。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。①?gòu)?fù)投之,后狼止而前狼又至。19、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略?!贰墩撜Z(yǔ)》《孟子》,五經(jīng):《詩(shī)經(jīng)》《尚書(shū)》《禮記》《易經(jīng)》《春秋》1、初:當(dāng)初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,黃龍?jiān)辏ü?22年)稱王于建業(yè)(今江蘇南京),國(guó)號(hào)吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。3、謂:告訴,對(duì)……說(shuō),常與“曰”連用。4、卿:古代君對(duì)臣或長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的愛(ài)稱。5、今:現(xiàn)在。6、涂:同“途”。當(dāng)涂掌事:當(dāng)涂,當(dāng)?shù)?,即?dāng)權(quán)的意思。掌事,掌管政事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論