![自動化專業(yè)英語第三章課件_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea1.gif)
![自動化專業(yè)英語第三章課件_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea2.gif)
![自動化專業(yè)英語第三章課件_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea3.gif)
![自動化專業(yè)英語第三章課件_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea4.gif)
![自動化專業(yè)英語第三章課件_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea/b55d04b93fe3b98033ff0e27767ce1ea5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
3.1Text1.Ohm’s
2.Potential
3.Power3.1Text1.Ohm’s
2.Potential
3.11.Ohm’sFig.1.3.1Acomplexbranchcircuit1.Ohm’sFig.1.3.1Acomplexbra22.PotentialFig.1.3.2Asingleloopcircuit2.PotentialFig.1.3.2Asingle32.PotentialFig.1.3.3Apotentia-distributiondiagram2.PotentialFig.1.3.3Apotenti43.PowerFig.1.3.4Powerrelations3.PowerFig.1.3.4Powerrelatio53.PowerFig.1.3.5Equivalent
circuitofFig.1.3.43.PowerFig.1.3.5Equivalent
c63.1Text1)Thatonlythefirstharmonicofthevariables(voltages,currents,etc.)aretakenintoaccountsincetheyembraceanddeterminethemaingroupofprocessesoccurringinaninductionmachine;
2)Considertheprocessesoccurringintherotorwiththelatterrunningatanyspeedirrespectiveofthecausewhichmakestherotorrun,inordertomaketheanalysisasgeneralizedaspossible.
1.Frequency
2.Rotor
3.Rotor3.1Text1)Thatonlythefirst73.Rotor(1)mmfequationSinceinaninductionmachinethestatorandrotormmfsF1andF2bothrotateinspacewiththesamespeedandinthesamedirection,itmaybeassumedthattheyarestationaryinrespecttoeachotherand,consequently,createacommonrotatingsinewaveofmmfFm.【9】ThemmfsinewaveinthiscasemustbeshiftedinspaceinrespecttothemmfF1byananglethatmakestheresultantmmfFmsufficientforsettinguptheemfequilibriumofthemainmagneticfluxΦmnecessaryaccordingtotheconditions.3.Rotor(1)mmfequationSince83.Rotor(2)VectordiagramsofaninductionmachineasaparticularcaseofatransformerThemutualinductionfluxΦmisdefinedbythevalueofthemagnetizingcurrentImwhichisequaltothevectorsumofthecurrent1andthereferredcurrent.Neglectingthelossesin
thesteel,itmaybeassumedthattheflux=misphasewiththecurrentm.Letusintroduceintothediscussionthefictitiousfluxes1and2coincidinginphasewiththecurrents1and2andproportionaltothesecurrentssothat3.Rotor(2)Vectordiagramsof93.1Text1.Data
2.Pencil
3.Strip
4.Scanning
5.PC
6.Data
7.Data
8.Conclusion
9.Glossary3.1Text1.Data
2.Pencil
3.Stri103.1Text1.Abstract
2.Introduction
3.System
4.Motor3.1Text1.Abstract
2.Introduct113.1Text1.Word
2.Electronic3.1Text1.Word
2.Electronic121.Word(1)ElectronictextcaptureAstextisenteredonthekeyboard,theprogramstoresthecharactersinmemoryanddisplays,orechoes,themonthevideodisplayscreen.Thecursor,anunderlineorblackcharacterappearingonthescreen,indicatesthecurrenttypingpositionontheline.Ifawordcontainsmorecharactersthancanfitwithintherightmargin,theentirewordautomaticallyis“wrappedaround”inthescreenandplacedatthebeginningofthenextline.Thiswordwrapfeatureallowstheusertoentertextcontinuously,uninterruptedbyeitherlinefeedsorcarriagereturns.
(2)Full-screen
(3)Move1.Word(1)Electronictextcapt131.Word(4)Search
(5)Column
(6)Headers
(7)Spell
(8)Mail-merge
(9)Print1.Word(4)Search
(5)Column
(6)H142.Electronic1)A
2)A
3)A
(1)Automatic
(2)Templates
(3)Move
(4)Add
(5)Scrolling
(6)Report
(7)Graphics
(8)File2.Electronic1)A
2)A
3)A
(1)Aut153.4Translation1.含一個電動勢支路的歐姆定律
2.單回路電路的電位分布
3.單回路電路的功率關(guān)系3.4Translation1.含一個電動勢支路的歐姆定律163.4Translation1.數(shù)據(jù)采集方法的選擇
2.紙和筆
3.帶狀圖表記錄儀
4.掃描式數(shù)字萬用表
5.PC插卡
6.數(shù)據(jù)記錄儀
7.數(shù)據(jù)采集前端
8.結(jié)論
9.技術(shù)術(shù)語3.4Translation1.數(shù)據(jù)采集方法的選擇
2.紙173.4Translation1.摘要
2.引言
3.系統(tǒng)建模
4.電動機模型3.4Translation1.摘要
2.引言
3.系統(tǒng)建183.4Translation1.文字處理
2.電子表格3.4Translation1.文字處理
2.電子表格191.文字處理(1)電子文本輸入當(dāng)文本從鍵盤輸入時,程序就將文字暫存在存儲器中,并將其在顯示屏上顯示。
(2)全屏幕編輯當(dāng)文本顯示在顯示屏上時,便能很方便地進(jìn)行插入、刪除和更改等編輯工作。
(3)移動及復(fù)制文本中的文字、句子、段落以及整頁均能在該文件內(nèi)移動或復(fù)制到任何地方。
(4)搜索及替換搜索及替換功能可實現(xiàn)對選定的字母、單詞或短語的某些部分或整體進(jìn)行有選擇性的修改。
(5)列對齊在許多文字處理程序中,可運用自動列對齊程序?qū)ξ谋净驍?shù)據(jù)進(jìn)行列對齊。1.文字處理(1)電子文本輸入當(dāng)文本從鍵盤輸入時,程序就將201.文字處理(6)開頭和結(jié)尾像文件的每一頁開頭都會出現(xiàn)的那種(具有固定格式)頁首的文本板塊,一旦一次性輸入后,便可自動地復(fù)制到后續(xù)的各頁中。
(7)拼法檢查許多文字處理軟件包得到電子詞典及其處理程序的支持,因而可自動地檢查拼法上的錯誤。
(8)通信格式生成經(jīng)常保持著通信聯(lián)系的人的名單和地址,可與文件分開存放。
(9)打印格式文件按照操作員選擇的格式進(jìn)行打印。1.文字處理(6)開頭和結(jié)尾像文件的每一頁開頭都會出現(xiàn)的那212.電子表格1)名稱。
2)數(shù)據(jù)。
3)公式。
(1)自動運算數(shù)據(jù)下載到表格后,計算機便自動進(jìn)行運算。
(2)運算模板許多表格生成軟件包都提供運算模板,即標(biāo)準(zhǔn)的運算公式。
(3)移動和復(fù)制表格生成軟件已設(shè)計成可以方便地進(jìn)行表格的增加與減少。
(4)增加和刪除要在表格中增加新的行或列,或是刪除一部分方格是很容易的。2.電子表格1)名稱。
2)數(shù)據(jù)。
3)公式。
(1)自動運222.電子表格(5)滾動及多窗口顯示表格常常會變得比顯示器屏幕還要大,特別是當(dāng)行數(shù)在25及其以上,列數(shù)在10及其以上時的表格更是如此。
(6)報告打印屏幕顯示的內(nèi)容可送至打印機作硬拷貝輸出。
(7)圖表由于軟件中的特殊處理程序可將數(shù)字轉(zhuǎn)換成全標(biāo)識的圖表,因此出現(xiàn)在表格的方格中的數(shù)據(jù)可以繪圖以圖表的形式圖顯出來。
(8)文檔下載數(shù)據(jù)可以用以下兩種方法放置于表格中的方格內(nèi):一種是用戶運用簡單的編輯命令,將數(shù)據(jù)以插入、刪除、修改、格式化等方法鍵入表格中;另一種是將數(shù)據(jù)從數(shù)據(jù)文檔中下載到表格內(nèi)。2.電子表格(5)滾動及多窗口顯示表格常常會變得比顯示器屏233.5.1冠詞的省譯1.不定冠詞的省譯
2.定冠詞的省譯3.5.1冠詞的省譯1.不定冠詞的省譯
2.定冠詞的省譯241.不定冠詞的省譯1)當(dāng)表示類別時應(yīng)省譯。
2)在固定詞組中的不定冠詞應(yīng)省譯。1.不定冠詞的省譯1)當(dāng)表示類別時應(yīng)省譯。
2)在固定詞252.定冠詞的省譯1)表示類別時可省譯。
2)帶限定性定語的名詞前的定冠詞應(yīng)省譯。
3)表示獨一無二的事物時應(yīng)省譯。
4)用于重量或時間等名詞前表示一個單位時應(yīng)省譯。
5)在形容詞的最高級或序數(shù)詞前應(yīng)省譯。2.定冠詞的省譯1)表示類別時可省譯。
2)帶限定性定語263.5.1連詞的譯法1.照譯
2.轉(zhuǎn)譯3.5.1連詞的譯法1.照譯
2.轉(zhuǎn)譯271.照譯1)并列連詞的照譯。
2)從屬連詞的照譯。1.照譯1)并列連詞的照譯。
2)從屬連詞的照譯。282.轉(zhuǎn)譯1)并列連詞的轉(zhuǎn)譯。
①當(dāng)and表示結(jié)果或某種符合邏輯的過程時,轉(zhuǎn)譯為“從而”、“因而”等。如:
②當(dāng)and表示某一事物或行為的結(jié)果時,轉(zhuǎn)譯為“只要……就”。如
③當(dāng)and表示轉(zhuǎn)折或?qū)Ρ葧r,轉(zhuǎn)譯為“但是”、“于是”、“然而”等。實際上,此時and已是but的弱化形式。如:
④當(dāng)and表示某種遞進(jìn)關(guān)系時,轉(zhuǎn)譯為“而且”。如:
⑤當(dāng)and表示一種伴隨關(guān)系,或做進(jìn)一步說明時,轉(zhuǎn)譯為“而”。如:2.轉(zhuǎn)譯1)并列連詞的轉(zhuǎn)譯。
①當(dāng)and表示結(jié)果或某種符292.轉(zhuǎn)譯⑥當(dāng)and表示動作或事物的先后次序時,轉(zhuǎn)譯為“然后”。如:
⑦當(dāng)and表示限制性的強調(diào)時,轉(zhuǎn)譯為“只有”。如:
⑧當(dāng)and用于句首,起承上啟下作用時,轉(zhuǎn)譯為“還”、“接著”或“于是”等。如:
2)從屬連詞的轉(zhuǎn)譯。2.轉(zhuǎn)譯⑥當(dāng)and表示動作或事物的先后次序時,轉(zhuǎn)譯為“然后303.5.1否定部位的轉(zhuǎn)移1.一般否定轉(zhuǎn)移為特殊否定
2.特殊否定轉(zhuǎn)移為一般否定3.5.1否定部位的轉(zhuǎn)移1.一般否定轉(zhuǎn)移為特殊否定
2.特311.一般否定轉(zhuǎn)移為特殊否定1)否定謂語轉(zhuǎn)移為否定狀語。
2)否定謂語轉(zhuǎn)移為否定主語。
3)否定主句的謂語轉(zhuǎn)移為否定從句的謂語。1.一般否定轉(zhuǎn)移為特殊否定1)否定謂語轉(zhuǎn)移為否定狀語。
2322.特殊否定轉(zhuǎn)移為一般否定1)否定主語轉(zhuǎn)移為否定謂語。
2)否定賓語(含介詞賓語)轉(zhuǎn)移為否定謂語。
3)否定狀語轉(zhuǎn)移為否定謂語。2.特殊否定轉(zhuǎn)移為一般否定1)否定主語轉(zhuǎn)移為否定謂語。
2333.5.2一詞多譯法1.多主一表,表語一詞多譯
2.一動多賓,動詞一詞多譯
3.一動多賓,賓語一詞多譯
4.一定多中(中心詞),定語一詞多譯
5.多定一中(中心詞),中心詞一詞多譯3.5.2一詞多譯法1.多主一表,表語一詞多譯
2.一動多343.5.2代詞的省譯1.人稱代詞的省譯
2.自身代詞的省譯
3.物主代詞的省譯
4.指示代詞的省譯
5.關(guān)系代詞的省譯3.5.2代詞的省譯1.人稱代詞的省譯
2.自身代詞的省譯353.5.3翻譯的任務(wù)1)明確了翻譯的對象是信息(Message);
2)暗示了由于語言文化上的差異,譯文與原文只能做到盡可能,或者說最大限度的(Closest)的對等;
3)對譯文的可接受性有具體要求,即應(yīng)為自然等值體(Natural
4)對內(nèi)容(即意義Meaning)和形式(即風(fēng)格Style)既強調(diào)了統(tǒng)一性,又突出了重點。3.5.3翻譯的任務(wù)1)明確了翻譯的對象是信息(Messa363.5.4翻譯的原則(1)傳意性(Meaningtransference)從對尤金·奈達(dá)的論述所歸納的第一條可以看出,翻譯就是要準(zhǔn)確地傳遞信息(Message),翻譯的目的就是要將原文的意思用譯語準(zhǔn)確地表達(dá)出來,使看不懂原文的讀者能通過譯文獲得原文的信息。
(2)可接受性(Acceptability)尤金·奈達(dá)在其經(jīng)歸納的上述論述中,也提出了譯文的可接受性,即在第三條中提出譯語應(yīng)為原語的自然等值體(Naturalequivalent)。
(3)相似性(Similarity)所謂相似性,就是在上述論述中提出的,譯文應(yīng)力求與原文在內(nèi)容、形態(tài)、文體及風(fēng)格上相似。3.5.4翻譯的原則(1)傳意性(Meaningtran373.5.5雙重否定的譯法1.譯成漢語的肯定句
2.譯成漢語的雙重否定句式3.5.5雙重否定的譯法1.譯成漢語的肯定句
2.譯成漢語383.1Text1.Ohm’s
2.Potential
3.Power3.1Text1.Ohm’s
2.Potential
3.391.Ohm’sFig.1.3.1Acomplexbranchcircuit1.Ohm’sFig.1.3.1Acomplexbra402.PotentialFig.1.3.2Asingleloopcircuit2.PotentialFig.1.3.2Asingle412.PotentialFig.1.3.3Apotentia-distributiondiagram2.PotentialFig.1.3.3Apotenti423.PowerFig.1.3.4Powerrelations3.PowerFig.1.3.4Powerrelatio433.PowerFig.1.3.5Equivalent
circuitofFig.1.3.43.PowerFig.1.3.5Equivalent
c443.1Text1)Thatonlythefirstharmonicofthevariables(voltages,currents,etc.)aretakenintoaccountsincetheyembraceanddeterminethemaingroupofprocessesoccurringinaninductionmachine;
2)Considertheprocessesoccurringintherotorwiththelatterrunningatanyspeedirrespectiveofthecausewhichmakestherotorrun,inordertomaketheanalysisasgeneralizedaspossible.
1.Frequency
2.Rotor
3.Rotor3.1Text1)Thatonlythefirst453.Rotor(1)mmfequationSinceinaninductionmachinethestatorandrotormmfsF1andF2bothrotateinspacewiththesamespeedandinthesamedirection,itmaybeassumedthattheyarestationaryinrespecttoeachotherand,consequently,createacommonrotatingsinewaveofmmfFm.【9】ThemmfsinewaveinthiscasemustbeshiftedinspaceinrespecttothemmfF1byananglethatmakestheresultantmmfFmsufficientforsettinguptheemfequilibriumofthemainmagneticfluxΦmnecessaryaccordingtotheconditions.3.Rotor(1)mmfequationSince463.Rotor(2)VectordiagramsofaninductionmachineasaparticularcaseofatransformerThemutualinductionfluxΦmisdefinedbythevalueofthemagnetizingcurrentImwhichisequaltothevectorsumofthecurrent1andthereferredcurrent.Neglectingthelossesin
thesteel,itmaybeassumedthattheflux=misphasewiththecurrentm.Letusintroduceintothediscussionthefictitiousfluxes1and2coincidinginphasewiththecurrents1and2andproportionaltothesecurrentssothat3.Rotor(2)Vectordiagramsof473.1Text1.Data
2.Pencil
3.Strip
4.Scanning
5.PC
6.Data
7.Data
8.Conclusion
9.Glossary3.1Text1.Data
2.Pencil
3.Stri483.1Text1.Abstract
2.Introduction
3.System
4.Motor3.1Text1.Abstract
2.Introduct493.1Text1.Word
2.Electronic3.1Text1.Word
2.Electronic501.Word(1)ElectronictextcaptureAstextisenteredonthekeyboard,theprogramstoresthecharactersinmemoryanddisplays,orechoes,themonthevideodisplayscreen.Thecursor,anunderlineorblackcharacterappearingonthescreen,indicatesthecurrenttypingpositionontheline.Ifawordcontainsmorecharactersthancanfitwithintherightmargin,theentirewordautomaticallyis“wrappedaround”inthescreenandplacedatthebeginningofthenextline.Thiswordwrapfeatureallowstheusertoentertextcontinuously,uninterruptedbyeitherlinefeedsorcarriagereturns.
(2)Full-screen
(3)Move1.Word(1)Electronictextcapt511.Word(4)Search
(5)Column
(6)Headers
(7)Spell
(8)Mail-merge
(9)Print1.Word(4)Search
(5)Column
(6)H522.Electronic1)A
2)A
3)A
(1)Automatic
(2)Templates
(3)Move
(4)Add
(5)Scrolling
(6)Report
(7)Graphics
(8)File2.Electronic1)A
2)A
3)A
(1)Aut533.4Translation1.含一個電動勢支路的歐姆定律
2.單回路電路的電位分布
3.單回路電路的功率關(guān)系3.4Translation1.含一個電動勢支路的歐姆定律543.4Translation1.數(shù)據(jù)采集方法的選擇
2.紙和筆
3.帶狀圖表記錄儀
4.掃描式數(shù)字萬用表
5.PC插卡
6.數(shù)據(jù)記錄儀
7.數(shù)據(jù)采集前端
8.結(jié)論
9.技術(shù)術(shù)語3.4Translation1.數(shù)據(jù)采集方法的選擇
2.紙553.4Translation1.摘要
2.引言
3.系統(tǒng)建模
4.電動機模型3.4Translation1.摘要
2.引言
3.系統(tǒng)建563.4Translation1.文字處理
2.電子表格3.4Translation1.文字處理
2.電子表格571.文字處理(1)電子文本輸入當(dāng)文本從鍵盤輸入時,程序就將文字暫存在存儲器中,并將其在顯示屏上顯示。
(2)全屏幕編輯當(dāng)文本顯示在顯示屏上時,便能很方便地進(jìn)行插入、刪除和更改等編輯工作。
(3)移動及復(fù)制文本中的文字、句子、段落以及整頁均能在該文件內(nèi)移動或復(fù)制到任何地方。
(4)搜索及替換搜索及替換功能可實現(xiàn)對選定的字母、單詞或短語的某些部分或整體進(jìn)行有選擇性的修改。
(5)列對齊在許多文字處理程序中,可運用自動列對齊程序?qū)ξ谋净驍?shù)據(jù)進(jìn)行列對齊。1.文字處理(1)電子文本輸入當(dāng)文本從鍵盤輸入時,程序就將581.文字處理(6)開頭和結(jié)尾像文件的每一頁開頭都會出現(xiàn)的那種(具有固定格式)頁首的文本板塊,一旦一次性輸入后,便可自動地復(fù)制到后續(xù)的各頁中。
(7)拼法檢查許多文字處理軟件包得到電子詞典及其處理程序的支持,因而可自動地檢查拼法上的錯誤。
(8)通信格式生成經(jīng)常保持著通信聯(lián)系的人的名單和地址,可與文件分開存放。
(9)打印格式文件按照操作員選擇的格式進(jìn)行打印。1.文字處理(6)開頭和結(jié)尾像文件的每一頁開頭都會出現(xiàn)的那592.電子表格1)名稱。
2)數(shù)據(jù)。
3)公式。
(1)自動運算數(shù)據(jù)下載到表格后,計算機便自動進(jìn)行運算。
(2)運算模板許多表格生成軟件包都提供運算模板,即標(biāo)準(zhǔn)的運算公式。
(3)移動和復(fù)制表格生成軟件已設(shè)計成可以方便地進(jìn)行表格的增加與減少。
(4)增加和刪除要在表格中增加新的行或列,或是刪除一部分方格是很容易的。2.電子表格1)名稱。
2)數(shù)據(jù)。
3)公式。
(1)自動運602.電子表格(5)滾動及多窗口顯示表格常常會變得比顯示器屏幕還要大,特別是當(dāng)行數(shù)在25及其以上,列數(shù)在10及其以上時的表格更是如此。
(6)報告打印屏幕顯示的內(nèi)容可送至打印機作硬拷貝輸出。
(7)圖表由于軟件中的特殊處理程序可將數(shù)字轉(zhuǎn)換成全標(biāo)識的圖表,因此出現(xiàn)在表格的方格中的數(shù)據(jù)可以繪圖以圖表的形式圖顯出來。
(8)文檔下載數(shù)據(jù)可以用以下兩種方法放置于表格中的方格內(nèi):一種是用戶運用簡單的編輯命令,將數(shù)據(jù)以插入、刪除、修改、格式化等方法鍵入表格中;另一種是將數(shù)據(jù)從數(shù)據(jù)文檔中下載到表格內(nèi)。2.電子表格(5)滾動及多窗口顯示表格常常會變得比顯示器屏613.5.1冠詞的省譯1.不定冠詞的省譯
2.定冠詞的省譯3.5.1冠詞的省譯1.不定冠詞的省譯
2.定冠詞的省譯621.不定冠詞的省譯1)當(dāng)表示類別時應(yīng)省譯。
2)在固定詞組中的不定冠詞應(yīng)省譯。1.不定冠詞的省譯1)當(dāng)表示類別時應(yīng)省譯。
2)在固定詞632.定冠詞的省譯1)表示類別時可省譯。
2)帶限定性定語的名詞前的定冠詞應(yīng)省譯。
3)表示獨一無二的事物時應(yīng)省譯。
4)用于重量或時間等名詞前表示一個單位時應(yīng)省譯。
5)在形容詞的最高級或序數(shù)詞前應(yīng)省譯。2.定冠詞的省譯1)表示類別時可省譯。
2)帶限定性定語643.5.1連詞的譯法1.照譯
2.轉(zhuǎn)譯3.5.1連詞的譯法1.照譯
2.轉(zhuǎn)譯651.照譯1)并列連詞的照譯。
2)從屬連詞的照譯。1.照譯1)并列連詞的照譯。
2)從屬連詞的照譯。662.轉(zhuǎn)譯1)并列連詞的轉(zhuǎn)譯。
①當(dāng)and表示結(jié)果或某種符合邏輯的過程時,轉(zhuǎn)譯為“從而”、“因而”等。如:
②當(dāng)and表示某一事物或行為的結(jié)果時,轉(zhuǎn)譯為“只要……就”。如
③當(dāng)and表示轉(zhuǎn)折或?qū)Ρ葧r,轉(zhuǎn)譯為“但是”、“于是”、“然而”等。實際上,此時and已是but的弱化形式。如:
④當(dāng)and表示某種遞進(jìn)關(guān)系時,轉(zhuǎn)譯為“而且”。如:
⑤當(dāng)and表示一種伴隨關(guān)系,或做進(jìn)一步說明時,轉(zhuǎn)譯為“而”。如
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2025學(xué)年高中化學(xué) 第1章 有機化合物的結(jié)構(gòu)與性質(zhì) 烴 1.1.1 有機化學(xué)的發(fā)展 有機化合物的分類說課稿 魯科版選修5
- 2025如何防范國際貿(mào)易合同中的風(fēng)險店鋪轉(zhuǎn)讓合同協(xié)議書
- 農(nóng)村電商 合同范例
- 包裝食品采購合同范例
- Unit 1 My school 單元整體分析(說課稿)-2023-2024學(xué)年人教PEP版英語四年級下冊
- 2024-2025學(xué)年高中歷史 專題九 戊戌變法 一 醞釀中的變革(2)教學(xué)說課稿 人民版選修1
- 13 導(dǎo)體和絕緣體 說課稿-2024-2025學(xué)年科學(xué)四年級上冊蘇教版001
- JN造船廠合同管理改進(jìn)研究
- 農(nóng)村超市加盟合同范例
- 與摩托車相關(guān)合同范本
- 中考記敘文閱讀
- 《計算機應(yīng)用基礎(chǔ)》-Excel-考試復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 產(chǎn)科溝通模板
- 2023-2024學(xué)年四川省成都市小學(xué)數(shù)學(xué)一年級下冊期末提升試題
- GB/T 7462-1994表面活性劑發(fā)泡力的測定改進(jìn)Ross-Miles法
- GB/T 2934-2007聯(lián)運通用平托盤主要尺寸及公差
- GB/T 21709.13-2013針灸技術(shù)操作規(guī)范第13部分:芒針
- 2022年青島職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招語文考試試題及答案解析
- 急診科進(jìn)修匯報課件
- 一年級家訪記錄表(常用)
- 信息技術(shù)基礎(chǔ)ppt課件(完整版)
評論
0/150
提交評論