新編日語(yǔ)第2冊(cè)第12課_第1頁(yè)
新編日語(yǔ)第2冊(cè)第12課_第2頁(yè)
新編日語(yǔ)第2冊(cè)第12課_第3頁(yè)
新編日語(yǔ)第2冊(cè)第12課_第4頁(yè)
新編日語(yǔ)第2冊(cè)第12課_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩52頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第十二課日本語(yǔ)の授業(yè)単語(yǔ)冗談:玩笑,戲言,笑話冗談を言う/說(shuō)笑話;開(kāi)玩笑。

冗談からけんかになった/由開(kāi)玩笑打起架來(lái)了。

冗談はよせよ/別開(kāi)玩笑;不要鬧著玩兒。

冗談ですか本気なんですか/你是說(shuō)笑話還是說(shuō)正經(jīng)的呢?

冗談じゃない/(這可)不是鬧著玩兒的;你別開(kāi)玩笑了。

冗談にもほどがある/開(kāi)玩笑也要有個(gè)分寸;這個(gè)玩笑太過(guò)火了。

ご冗談でしょう/別開(kāi)玩笑了;別逗了。

冗談ともまじめともつかない/也不知是開(kāi)玩笑還是當(dāng)真的。

冗談まじりに/一半詼諧(一半正經(jīng))。

あの人にはうっかり冗談も言えない/對(duì)他可不能隨便開(kāi)玩笑。

冗談はさておき/且莫說(shuō)笑話。

冗談めかして/仿佛開(kāi)玩笑一般。

冗談半分/半開(kāi)玩笑地。

眠い【形】

困,困倦,想睡覺(jué)。(眠りたい気持ちである。)

眠くなる。/發(fā)困,想睡覺(jué)。

眠くてたまらない。/困得受不了。

眠い講義。/(枯燥乏味)令人打瞌睡的講課。

眠い目をこする。/揉著惺忪睡眼。

少しも眠いとは思わない。/一點(diǎn)也不(覺(jué)得)困。

きょうは何となく眠い。/今天(天氣)總有些令人發(fā)困。

お晝ごはんを食べたら眠くなった。/吃了午飯就困了。

今迄

到現(xiàn)在,至今,從前.

今迄どこにいたのだ/你一直在哪里?

今迄のところなんの報(bào)告もない/直到現(xiàn)在沒(méi)有任何通知.

こういう例は今迄にない/從前沒(méi)有這樣的例子.

例:他從來(lái)不發(fā)牢騷

あの人はいままで愚癡をこぼしたことがない.心情從來(lái)沒(méi)有這么快活過(guò).

いままでこんな朗らかな気分になったことがない向來(lái)如此いままでずっとこんなふうである.至今一直忘我地工作.

いままでずっと夢(mèng)中で働いてきた

至今沒(méi)有碰到過(guò)いままでに一度も経験したことがない.

到目前為止還沒(méi)有接到通知いままでのところまだ通知がない.

他的態(tài)度迄今并無(wú)轉(zhuǎn)變

いままでのところ彼の態(tài)度にはまだ変化がない.

整理【名·他動(dòng)·三類】

(1)整理,整頓;收拾。(亂れたものをかたづける。)

區(qū)畫(huà)整理。/調(diào)整區(qū)劃。

耕地整理。/整地。

原稿を整理する。/整理原稿。

交通を整理する。/指揮交通;疏導(dǎo)交通。

(2)處理;清理。(徹底的に処理する。)

殘品を整理する。/清理存貨。

身辺を整理する。/清理身邊種種事情。

家財(cái)を整理する。/處理什物家具。

(3)裁減。(削減する。)

會(huì)社が人員の整理をする。/公司實(shí)行裁員。

大分【副】

很,相當(dāng)?shù)?。(かなりの程度。?/p>

已經(jīng)很冷了。

大分寒くなった。

托(您的)福,病已經(jīng)好多了。

おかげさまで病気も大分よくなりました。

欠了他不少的債。

彼には大分借りがある。

音信斷后已過(guò)好久。音信がとだえてから大分たつ。

他已經(jīng)過(guò)了六十歲好多了。

彼は60歳を大分超している。

從上次見(jiàn)到您以后,過(guò)了很久了。

このまえお目にかかってから大分になります。怠ける【自他動(dòng)·二類】

懶惰,怠惰。(おこたる。)

勉強(qiáng)を怠ける。/不用功。

學(xué)校を怠ける。/逃學(xué)。

仕事を怠ける。偷懶;玩忽職務(wù);干活馬虎;不認(rèn)真工作。

なまけてくらす。/悠忽度日。

悪戯

【名】【形動(dòng)】【自サ】

(1)淘氣,惡作劇。(ふざけて、人の迷惑になるようなことをする。)

悪戯ばかりすると物置きに入れるぞ/光淘氣的話,就把你關(guān)到雜物間運(yùn)命の悪戯/命運(yùn)播弄人。いたずらな子供/淘氣的孩子。

(2)玩笑,鬧著玩兒;消遣。

小説を書(shū)いたんですか--いや、ほんの悪戯です寫(xiě)小說(shuō)了嗎?──不,只是鬧著玩兒。

悪戯半分にやったのです/半開(kāi)玩笑搞的。ちょっとパソコンをいたずらしています/玩一玩電腦。(3)擺弄,玩弄。(本來(lái)おもちゃでないもので遊ぶこと。)

銃に悪戯をするな/不要擺弄槍玩兒。

車をいたずらしてはいけない/不要玩汽車。

(4)(男女)胡搞,亂搞,猥褻行為。幼女に悪戯をして捕まった/對(duì)幼女進(jìn)行猥褻行為而被抓。斷る【他動(dòng)·一類】

(1)預(yù)先通知;事前請(qǐng)示;事先說(shuō)好前もって斷っておく。/預(yù)先通知一下。

誰(shuí)にも斷らずに入ってくる。/未經(jīng)請(qǐng)示就進(jìn)來(lái)了。

一応事前に斷ってください。/請(qǐng)事先說(shuō)一聲。

大會(huì)に出席できないことを事務(wù)局に斷る。告訴事務(wù)局不能參加大會(huì)。

(2)謝絕;拒絕;推辭〔拒否する、辭退する〕

きっぱり斷る。/斷然拒絕。

注文を斷る。/謝絕定貨。

出席を斷る。/拒絕出席。

どうしても斷りきれなくて、仕事を引き受けてしまった。無(wú)法拒絕,只好把工作承接下來(lái)。

繰り返す【他動(dòng)?一類】

反復(fù);重復(fù)(同じことをもう一度、あるいは何度もする)失敗は二度と繰り返すな/不要再失敗了。

繰り返し言う/反復(fù)地說(shuō)。

歴史は決して繰り返すことはない/歷史決不可能重演。

同時(shí)に(1)同時(shí)。(同じ時(shí)間。)

著いたのはふたりほとんど同時(shí)だった。/兩人幾乎同時(shí)到達(dá)。

同時(shí)放送。/同時(shí)廣播。

同時(shí)通訳。/同聲傳譯。

同時(shí)送受電信。/雙工傳輸;雙工電信。

彼女にはやさしいと同時(shí)にしっかりした面がある。

她雖很溫柔,但又有堅(jiān)強(qiáng)的一面。

長(zhǎng)所であると同時(shí)に短所でもある。/既是優(yōu)點(diǎn),同時(shí)也是缺點(diǎn)。

勵(lì)ますと同時(shí)に忠告する。/一邊鼓勵(lì),一邊告戒。

両者を合わせて同時(shí)に用いる。/二者同時(shí)并用。

同時(shí)にふたつの地位を占める。/同時(shí)兼占兩個(gè)職務(wù)。

終業(yè)のベルと同時(shí)に外へとび出した。/下課鈴一響就跑到外面去了。

地震と同時(shí)にパニックがおきた。/隨著地震人們陷于混亂狀態(tài)。

父が帰宅すると同時(shí)にわたしが出かけた。/父親一回到家我就出去了。

(2)同代。(同じ時(shí)代。)

真似

【名·自他動(dòng)·三類】

(1)學(xué)(練習(xí)して);仿效,模仿(そっくりに);效法;裝人の真似がうまい。/善于模仿人。

死んだ真似をする。/裝死。

他人の話しぶりの真似をする。/模仿別人的說(shuō)話腔調(diào)。

だれも真似のできないことをする。/做無(wú)人能仿效的事。

子どもが醫(yī)者の真似をして遊ぶ。/小孩子做當(dāng)醫(yī)生的游戲玩兒。

おびえた真似をしてキャーッと言う。

裝作害怕的樣子,哇地尖叫一聲。

(2)舉止,動(dòng)作。(ふるまい。)

いったいなんの真似だ?。氵@是什么意思!

ばかな真似をするな?。瘎e做糊涂事!別一時(shí)沖動(dòng)!

焦る

【自五】

焦躁,急躁,著急。あせって失敗する/因急躁而失敗。

成功を焦るな/不要急于求成。

そんなに焦るにはおよばない/用不著那么著急。

実物【名】

(1)實(shí)物,實(shí)在的東西。(実際のもの。)

買うのは実物を見(jiàn)てからします。/看看東西然后再買。

実物そっくりに描く。/按實(shí)物一模一樣地畫(huà)。

実物そっくりの肖像畫(huà)。/很逼真的肖像畫(huà)。

この肖像は実物そっくりだ。/這張畫(huà)像和本人完全一樣。

(2)〈商〉現(xiàn)貨。(現(xiàn)物。)

実物市場(chǎng)。/現(xiàn)貨交易市場(chǎng)。

訳す【他動(dòng)?一類】

(1)譯,翻,翻譯。〔翻訳する。〕

下記の中文を日文に訳せ。/把下敘中文譯成〔翻成〕日文。

英語(yǔ)を日本語(yǔ)に訳す。/英譯日。

この詩(shī)は文字どおりには訳せない。/這首詩(shī)不能直譯。

(2)解釋?!步忉嫟工??!?/p>

このことばをもっとやさしいことばに訳してください。/請(qǐng)把這句話解釋成更簡(jiǎn)明的話。

その代わり:但是,可是,另一方面.

這本書(shū)確實(shí)不錯(cuò),不過(guò)價(jià)錢也不便宜.

この本はたしかによい本だ,その代わり値段も高い這本書(shū)不能借給你,不過(guò)我借給你另外一本吧.

この本は貸せないが,その代わり別の本を貸してあげよう

拔掉樹(shù)木,改種花草.樹(shù)木を抜いて,その代わりに花を植える

請(qǐng)教我日語(yǔ),作為交換,我教你中文。日本語(yǔ)を教えてください、そのかわり中國(guó)語(yǔ)を教えてあげる。問(wèn)い【名】

(1)問(wèn);詢問(wèn);提問(wèn)。(問(wèn)うこと。質(zhì)問(wèn)。)

問(wèn)いを発する/提問(wèn);發(fā)問(wèn)。

(2)問(wèn)題。(問(wèn)題。設(shè)問(wèn)。)

次の問(wèn)いについて答えよ/回答下列問(wèn)題。

泣く【自動(dòng)·一類】

(1)哭,啼哭,哭泣

聲を出して泣く/放聲大哭。

うれし泣きに泣く/高興得哭起來(lái)。

すすり泣く/抽抽搭搭地哭。

泣くのをこらえる/忍著眼淚。

そのせりふに打たれてみんなは泣いた/為道白所感動(dòng),全場(chǎng)落淚。

(2)感覺(jué)為難,傷腦筋;懊悔,懊喪。

たった1球の失投に泣く/只是一球投錯(cuò)懊悔莫及。

わが社の看板が泣く/損傷了我們公司的門面。

あの件には泣いたよ/那件事真叫人頭痛死了。

1円を笑うものは1円に泣く/一文錢憋倒英雄漢。

(3)〔値引きする〕忍痛減價(jià)。

もう千円泣いてくださいよ/請(qǐng)?jiān)僮屢磺赵伞?/p>

500円泣きましょう/忍痛給你減五百日元吧。

おかしい【形容詞】

(1)可笑,滑稽。(笑いたくなるような面白さがある。)

なにがそんなにおかしいんですか/有什么那么可笑的?

あの映畫(huà)は始めから終わりまでおかしくてたまらなかった那部影片從頭到尾讓人笑個(gè)不止〔非??尚Α?。

(2)奇怪,不正常。(正常でない。変だ。)

このごろあいつの行動(dòng)はすこしおかしい/近來(lái)他的行動(dòng)有點(diǎn)奇怪。

胃の調(diào)子がおかしい/胃里不大舒服。

機(jī)械の調(diào)子がおかしい/機(jī)器的運(yùn)轉(zhuǎn)情況不正常。

あいつの頭はすこしおかしい/他的腦子有點(diǎn)不正常。

夏なのにこんなに涼しいのはおかしいですね/大夏天的竟然這么涼爽,有點(diǎn)反常。

自分から言うのもおかしいが/由我自己來(lái)說(shuō)也許不適當(dāng),不過(guò)……。

(3)可疑。(不審だ。普通でなく怪しい。)

そぶりがおかしい/舉止可疑。

そんなに大金を持っているなんてどうもおかしいぞ/他有那么多的錢,實(shí)在可疑啊。

第十二課日本語(yǔ)の授業(yè)前文

●日本語(yǔ)の試験は昨日終わりました。試験の形式は學(xué)生に日本語(yǔ)の文章を翻訳させたり、日本語(yǔ)で短い作文を書(shū)かせたりする筆記試験と、會(huì)話をさせたり、録音を聞いて日本語(yǔ)で答えさせたりする口頭試験でした。

●李さんのクラスは今、村松先生が教えています。村松先生はとてもやさしい方で、學(xué)生にとても丁寧に教えます。まず學(xué)生に聞かせたり、絵を見(jiàn)ながら言わせたりします。それから、本を読ませたり、漢字を書(shū)かせたり、質(zhì)問(wèn)に答えさせたり、短文を作らせたりします。また、ときどき、おもしろい話をして學(xué)生を喜ばせたり、冗談を言って笑わせたりします。

●青木さんは日本人留學(xué)生で、將來(lái)、日本語(yǔ)教師になりたいと思っています。彼は村松先生をたずねて、授業(yè)のやり方についていろいろ教えていただきました。そして、將來(lái)、自分も村松先生のように日本語(yǔ)を上手に教えたいと思っています。

會(huì)話青木:李さん、眠そうですね。ゆうべは徹夜でもしたんですか。

李:いいえ、徹夜はしませんでしたが、だいぶ遅くまで起きていました。青木:そうですか。それで、疲れた顔をしているんですね。ゆうべは勉強(qiáng)でしたか。

李:ええ。試験は昨日終わりましたけど、今までに習(xí)った単語(yǔ)や文型などを整理してみたんです。

青木:もうだいぶ勉強(qiáng)したでしょう。

李:ええ、整理してみたら、ずいぶんあるので驚きました。

青木:単語(yǔ)はどれぐらいありましたか。

李:始め一〇〇〇ぐらいだと思ったら、一五〇〇もありました。

青木:李さんのクラスは今どの先生が教えてくださっているんですか。

李:村松先生が教えてくださっています。

青木:村松先生はどんな方ですか。

李:村松先生はとてもやさしい方で、私たちを自分の子供のように可愛(ài)がってくださいます。青木:あなたがたは先生を困らせることがありますか。

李:ええ。宿題を怠けたり、いたずらをしたりして、先生を困らせることがあります。また、先生に斷らずに學(xué)校を休んで先生を心配させることもあります。

青木:先生を困らせたり、おこらせたり、心配させたりしてはいけませんね。

李:ええ、私たちもいけないと思っています。これからは、先生を困らせるようなことを止めて、先生を喜ばせるようなことをやりたいと思っています。

青木:ところで、今度の試験は難しかったですか。

李:ええ、ちょっと難しかったのですが、だいたいできたようです。

青木:それはよかったですね。どんな形式の試験でしたか。

李:やはり筆記試験と口頭試験です。筆記試験では日本語(yǔ)の文章を翻訳させられたり、日本語(yǔ)で五百字ほどの短い作文を書(shū)かされ

たりしました。

青木:口頭試験は難しかったでしょう。

李:普通の會(huì)話はそれほど難しくなかったのですが。録音を聞いて日本語(yǔ)で答える問(wèn)題はなかなか難しかったのです。速くて、よく聞き取れませんでした。

青木:それは難しそうですね。村松先生はふだん親切に教えてくださいますか。

李:ええ、わからないところがあると、わかるまで、とても親切に、丁寧に教えてくださいます。その熱心な仕事ぶりにほんとうに感動(dòng)させられます。

青木:村松先生はどのように教えてくださいますか。

李:はじめに前の日に教えたところを私たちに聞かせたり、絵を見(jiàn)ながら言わせたりします。それから、本を読ませたり、漢字を書(shū)かせたり、質(zhì)問(wèn)に答えさせたり、短文を作らせたりします。青木:新しい言葉はどう教えますか。

李:まず新しい言葉を使って、私たちに聞かせながら理解させます。それから、黒板に書(shū)いて、いろいろな例を挙げて、私たちがわかるまで、新しい言葉の意味を説明してくださいます。青木:皆さんは授業(yè)中は中國(guó)語(yǔ)を使いますか。

李:いいえ、授業(yè)中はみんな日本語(yǔ)で話します。中國(guó)語(yǔ)はあまり使いません。先生も中國(guó)語(yǔ)を使わず、日本語(yǔ)だけで教えてくださいます。青木:村松先生はあなたがたにおもしろい話をしてくださいますか。

李:ええ、ときどきおもしろい話をして、私たちを喜ばせてくださいます。また、ときどき冗談を言って私たちを笑わせます。

青木:そうですか。村松先生の教え方はほんとうに上手ですね。私も將來(lái)日本に帰って日本語(yǔ)の教師になるつもりですから、ぜひ一度村松先生をたずねて、日本語(yǔ)の授業(yè)についていろいろ教えていただきたいと思っています。

李:明日は授業(yè)がありますから、村松先生はきっと大學(xué)にいらっ

しゃるに違いありません。

(翌日)

青木:江先生の授業(yè)は學(xué)生にたいへん喜ばれているそうですが、先生はどのように教えるのでしょうか。

村松:まず學(xué)生に聞かせます。

青木:何度も聞かせますか。

村松:もちろん、何度も繰り返して聞かせます。それと同時(shí)に、同じことを何度も言わせてみます。

青木:學(xué)生にまねをさせるのですか。

村松:そうです。正しく言えるようになるまで何度も言わせます。

青木:みんな一緒に言わせますか、それともひとりひとりに言わせますか。

村松:一緒に言わせることもあれば、ひとりひとりに言わせることもあります。

青木:正しく言えない學(xué)生がいたらどうしますか。

村松:まずあせらないように言ってやります。そして、どうして正しく言えないかを説明してやります。それから、また何度も練習(xí)させます。

青木:正しく言えるようになったら、次にどんなことをやらせますか。

村松:次に読ませたり、書(shū)かせたりします。

青木:単語(yǔ)の意味はどう教えますか。

村松:まず絵や寫(xiě)真や実物などを使っておもしろく、楽しく勉強(qiáng)させます。そのあと適當(dāng)な例をあげたりして、意味をわからせるようにしています。

青木:日本語(yǔ)を中國(guó)語(yǔ)に訳させたり、中國(guó)を日本語(yǔ)に訳させたりしますか。村松:私の授業(yè)では訳させる練習(xí)をやっていません。そのかわり、問(wèn)いを出して、それに答えさせる練習(xí)をやっています。

青木:答えは口で言わせますか、紙に書(shū)いて答えさせますか。

村松:口で言わせることもあれば、紙に書(shū)いて答えさせることもあります。

青木:學(xué)生は先生の言うとおりによく勉強(qiáng)しますか。

村松:みんなまじめな學(xué)生ばかりですから、何をやらせても私の言うとおりによくやります。その熱心な勉強(qiáng)ぶりにはほんとうに感心させられます。

青木:授業(yè)中、學(xué)生はよく質(zhì)問(wèn)しますか。

村松:ええ、よく質(zhì)問(wèn)します。この前、「だ」と「である」の違いを質(zhì)問(wèn)されました。わからないところがあったらすぐ質(zhì)問(wèn)するようにと、私はふだん學(xué)生に言ってあります。

村松青木:おかしい質(zhì)問(wèn)をされることはありませんか。

村松:ありますね。こと間、張という學(xué)生に、日本語(yǔ)はなぜズボンを著ると言わないのかと質(zhì)問(wèn)させました、中國(guó)語(yǔ)をそのまま日本語(yǔ)に訳して考えているのですね。青木:先生は學(xué)生をしかることがありますか。

村松:あります。この前、王と言う女子學(xué)生が宿題を怠けので、きびしくしかりました。そうしたら泣いてしまって、ずいぶん困りました。

青木:學(xué)生に泣かれるとほんとうに困りますね。ところで、先生は授業(yè)中、ときどき冗談を言って學(xué)生を喜ばせるそうですね。

村松:ええ、ときどき冗談を言って學(xué)生を笑わせます。また、ときどきおもしろい話をして喜ばせてやります。

青木:先生はほんとうに授業(yè)がお上手ですね。將來(lái)、日本語(yǔ)を教える時(shí)に、私も先生のような授業(yè)をしてみたいと思います。今日はいろいろ教えてくださってどうもありがとうございました。ファンクション用語(yǔ)

區(qū)分(くぶん)

A教科書(shū)の第二冊(cè)はいくつの単元に分けられていますか。

B四つの単元に分かられています。

A各課はどんな構(gòu)造を成していますか。

B各課は前文、會(huì)話、ファクション用語(yǔ)、解説、読解文、練習(xí)という構(gòu)造を成しています。一、動(dòng)詞的使役態(tài)

當(dāng)一個(gè)人受到另外一個(gè)人的命令或使役時(shí),動(dòng)作就要變成使役態(tài)。表示主語(yǔ)讓(叫)別人做某件事。

日語(yǔ)的使役態(tài)形式為:

五段動(dòng)詞未然形+せる

其他動(dòng)詞未然形+させる

其中,サ變動(dòng)詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以サ變動(dòng)詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。

動(dòng)詞的使役態(tài)有2種:

1,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是自動(dòng)詞時(shí)。

主動(dòng)句:「妹は買い物に行った?!埂懊妹萌ベI東西?!?/p>

使役句:「母は妹を買い物に行かせた?!埂澳赣H讓妹妹去買東西?!?/p>

在這里,首先動(dòng)詞「行く」是自動(dòng)詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動(dòng)作的執(zhí)行者“妹妹”由原來(lái)的主語(yǔ)變成了賓語(yǔ);

又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた?!?/p>

“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了?!?/p>

「急な仕事なので、會(huì)社は山田さんを出張先に飛ばせた?!?/p>

“因?yàn)槭峭蝗坏墓ぷ?,所以公司讓山田先生飛到出差的地方?!敝^語(yǔ)是自動(dòng)詞的使役態(tài)父親讓弟弟去北京父は弟を北京へ行かせます。我生病讓父母擔(dān)心過(guò)。私は病気をして、両親を心配させたことがあります。讓小劉在走廊等待的是誰(shuí)林さんを廊下に待たせたのは誰(shuí)ですか。我絕對(duì)不讓父母親擔(dān)心両親を心配させることは絶対しない。你讓老師為難或者讓老師擔(dān)心過(guò)嗎?あなたは先生を困らせたり、心配させたりすることがありますか。你讓父母生氣過(guò)嗎?両親を怒らせたことがありますか。你讓父母開(kāi)心過(guò)嗎?両親を喜ばせたことがありますか。讓孩子去購(gòu)物子供を買い物に行かせました。最近讓小學(xué)生去私塾的父母很多。最近は小學(xué)生を塾に通わせる親が多い。2,當(dāng)主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞時(shí)。

主動(dòng)句:「學(xué)生は本を読みます?!埂皩W(xué)生讀書(shū)。”

使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませます。」“老師讓學(xué)生讀書(shū)?!?/p>

在這里,主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞,原來(lái)句子中就有賓語(yǔ)。在這種情況下變成使役句時(shí),下命令的「先生」作主語(yǔ),「學(xué)生」變成補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示,動(dòng)詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語(yǔ)保留。又如:「母親は子供に薬を飲ませた?!?/p>

“母親給孩子吃了藥?!?/p>

「この學(xué)校は休みの日にも學(xué)生に外出させない。」

“這個(gè)學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出?!?/p>

由于使役句帶有強(qiáng)迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數(shù)句子以外,一般不用于長(zhǎng)輩作補(bǔ)語(yǔ)的句子。如果必須讓長(zhǎng)輩作某件事情,則要用補(bǔ)助動(dòng)詞「てもらう」或者「ていただく」。如:“讓老師再講解一次?!币话悴蛔g成:「先生にもう一度説明させる?!苟g成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)?!龟P(guān)于這一點(diǎn),不論是自動(dòng)詞的句子還是他動(dòng)詞的句子都是一樣的。謂語(yǔ)是他動(dòng)詞的使役態(tài)老師讓學(xué)生讀書(shū)先生は學(xué)生に本を読ませます。

老師讓學(xué)生模仿先生は學(xué)生に真似をさせます。老師不讓學(xué)生在課間用中文。先生は授業(yè)中學(xué)生に中國(guó)語(yǔ)を使わせません。讓學(xué)生聽(tīng)發(fā)音的同時(shí)還讓做什么呢?學(xué)生に発音を聞かせると同時(shí)に學(xué)生にどんなことをさせますか。趙老師讓學(xué)生做翻譯練習(xí)嗎?趙先生は學(xué)生に翻訳練習(xí)をやらせますか。是讓學(xué)生口頭作答還是筆頭作答。學(xué)生に口で答えさせますか、紙に書(shū)いて答えさせますか。二、過(guò)去助動(dòng)詞た作定語(yǔ)表示狀態(tài)

注意:「た」在這句句子中即不表示過(guò)去,也不表示完了,而是表示狀態(tài)?!袱俊棺鞫ㄕZ(yǔ)表示狀態(tài)的用法僅限于狀態(tài)動(dòng)詞,瞬間動(dòng)詞和能夠構(gòu)成存續(xù)體的他動(dòng)詞過(guò)去時(shí)作定語(yǔ)。它所表示的狀態(tài)可以是過(guò)去的行為所造成的,也可以是與時(shí)間無(wú)關(guān)的事物的屬性。

用法:限于狀態(tài)動(dòng)詞、瞬間動(dòng)詞和能夠構(gòu)成存續(xù)體的他動(dòng)詞。用例:

眼鏡をかけた人

いろいろな色をした紙曲がった道(こと)誤った(あやまる)思想疲れた顔例:あの太った方は教授ですか。あなたは死んだ馬を見(jiàn)たことがありますか。包み紙で包んだ箱はあなたのですか。いろいろな色をした四角な紙に字が書(shū)いてある。きれいに拭いた機(jī)は主任のですか先のとがった鉛筆は王さんのです。晴れた日にはここから富士山が見(jiàn)えます。壁に「禁煙」と書(shū)いた紙が貼ってある。三、をしている表示具有某形狀、顏色或者性質(zhì)

這狗雖然小,但是耳朵很大,好有趣。この犬は小さいのに、大きな耳をしていておもしろいね。那棟藍(lán)色的大樓是劇場(chǎng)吧。あの青い色をしている建物は劇場(chǎng)です。香蕉是什么顏色的。バナナはどんな色をしていますか。她長(zhǎng)著非常清澈的眼睛。彼女はとてもすんだ目をしている。在我國(guó)打扮很奇怪的人不少わが國(guó)であんな変な格好をしている人は多くない。四、否定助動(dòng)詞ぬ的連用形ず用法:動(dòng)詞未然形+ず主要用于書(shū)面語(yǔ)?!袱骸?、中頓作用?!袱氦恕梗饯胜い翘乩亥祲鋭?dòng)詞する→せず

例:他每天什么都不做光玩。

●彼は毎日何もせずに遊んでばかりいます。

沒(méi)說(shuō)再見(jiàn)就回去了

●さようならも言わずに帰ってしまいました。

籌集不到必要的至今在為難

●必要なお金が集まらず、困っています。

不好好咀嚼著吃的話胃會(huì)變壞

●よく噛まずに食べると、胃を悪くしますよ。

不貼郵票就把信寄出了

●切手を貼らずに手紙を出してしまいました。

昨天沒(méi)帶錢包就出門了。

●昨日は財(cái)布を持たずに家を出て、晝ごはんも食べられなかった。

不要喪氣,請(qǐng)堅(jiān)持到最后

●あきらめずに最後まで頑張ってください。

沒(méi)跟老師打招呼就沒(méi)上學(xué)

●先生に斷らずに學(xué)校を休んだ。五、動(dòng)詞被役態(tài)

當(dāng)一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。

日語(yǔ)的被役態(tài)的形式為:

(五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる

(其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる

由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。

(五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成:

五段動(dòng)詞未然形+せられる;

然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成:

五段動(dòng)詞未然形+される。

但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復(fù),所以只有以為「す」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話す(はなす)」的被役態(tài)是「話させられる」,而不是「話さされる」。

主動(dòng)句:「僕は買い物に行きます?!埂拔胰ベI東西?!?/p>

被役句:「僕は姉に買い物に行かされます?!埂拔冶唤憬惚浦|西?!?/p>

可以看出:被役句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執(zhí)行者,所以和主動(dòng)句的結(jié)構(gòu)基本一致,多一個(gè)強(qiáng)迫的來(lái)源,用「に」表示。

又如:「彼の言ったことについては本當(dāng)に考えさせられる?!?/p>

關(guān)于他說(shuō)的事情,不得不使我認(rèn)真思考一下。

「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです?!?/p>

“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的?!?/p>

與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)看,在這里值得注意的是:當(dāng)動(dòng)詞后面出現(xiàn)「される」時(shí)一定要看前面的動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當(dāng)前面的動(dòng)詞是サ變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被……”。如:「私は母に病院へ行かされた。」

「病院で私は醫(yī)者に検査された。」

這兩句話里都有「された」,是「される」的過(guò)去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著去了醫(yī)院?!倍旅嬉痪涞摹袱丹欷搿骨懊媸钎底儎?dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫(yī)院里,我被醫(yī)生作了檢查?!?/p>

昨天被媽媽壓著學(xué)習(xí)了三小時(shí)。昨日は、お母さんに3時(shí)間も勉強(qiáng)させられた。我讓學(xué)長(zhǎng)硬灌了酒。先輩に無(wú)理に酒を飲まされた。到了這把年紀(jì),想都沒(méi)想過(guò)會(huì)被派到海外工作。この年になって、海外に転勤させられるとは思ってもみなかった。山下好像每天被迫加班到很晚。山下さんは、毎日遅くまで殘業(yè)させられているらしい。不得不佩服這種沒(méi)有假日持續(xù)研究的熱心工作態(tài)度。休日も休まずに研究を続ける熱心な仕事ぶりに感心させられました。不由被眼前這種出色的風(fēng)景而感動(dòng)。目の前のすばらしい景色に感動(dòng)させられました。六、結(jié)尾詞ぶり

接在體言、動(dòng)詞連用形下面表示實(shí)物存在的狀態(tài)和動(dòng)作進(jìn)行的方式方法。

彼の熱心な勉強(qiáng)ぶりに勵(lì)まされて、わたしもしっかり勉強(qiáng)するようになりました。

我受到他熱心學(xué)習(xí)態(tài)度的影響,也變得好好學(xué)習(xí)了。

1、接在體言、動(dòng)詞連用形后面表示事物存在的狀態(tài)和動(dòng)作進(jìn)行的方式方法。用例:仕事ぶり勉強(qiáng)ぶり枝ぶり混雑ぶり活躍ぶり話しぶり最近大家都知道他活躍的情形★最近、彼女の活躍ぶりは、みんなが知っている。東京電車的混亂情形很異常。★東京の電車の混雑ぶりは異常だ。從佐藤的談話情形看來(lái),交涉好像不是太順利★佐藤さんの話しぶりからすると、交渉はうまくいっていないようだ。2、接在時(shí)間名詞后面,表示隔一段時(shí)間之后又做先前做過(guò)的事或恢復(fù)到先前同樣的狀態(tài)?;氐搅藭r(shí)隔五年的家鄉(xiāng)五年ぶりにふるさとに帰りました。今年は100年ぶりの暑さです今年真是百年不遇的炎熱。家里人都為父親時(shí)隔半年的回國(guó)而高興父の半年ぶりの帰國(guó)に、家族みんなが大喜びした。三天沒(méi)洗澡了三日ぶりに風(fēng)呂に入った。七、に違いない

【接在名詞、形容詞、形容動(dòng)詞詞干、動(dòng)詞后面,常與副詞【きっと】、【必ず】相呼應(yīng)使用。相當(dāng)于【一定】【肯定】一般用于書(shū)面語(yǔ)。口語(yǔ)常用【きっとと思う】①這肯定是他遺忘的東西。②東京一定已經(jīng)很冷了。③他一定是日本人.④這兒一定有人來(lái)過(guò)⑤料定這件事會(huì)成功⑥一定出什么事了①これは彼の忘れ物に違いありません。②東京はもうずいぶん寒いに違いない。③あの人は日本人に違いない④ここはきっとだれか來(lái)たに違いない.⑤この事は必ず成功するに違いない.

⑥なにか事故が起きたに違いない.八、と同時(shí)に含義:與~同時(shí)用法:1、體言、動(dòng)詞基本形+~と同時(shí)に2、體言性謂語(yǔ)句和形容動(dòng)詞謂語(yǔ)句時(shí):

~であると同時(shí)に例句:★漢字と同時(shí)に、中國(guó)の建築なども日本に伝えられました?!锶毡菊Z(yǔ)を勉強(qiáng)すると同時(shí)に、日本経済も研究しています。★私が駅につくと同時(shí)に電車が出てしまった?!镒庸─悉いい趣摔郅幛皮ⅳ菠胜堡欷肖胜椁胜?。それと同時(shí)に悪い時(shí)にはしかることも忘れてはいけません。★勉強(qiáng)すると同時(shí)に運(yùn)動(dòng)もします。★家に著くと同時(shí)に雨が降り出しました。★彼は科學(xué)者であると同時(shí)に、文學(xué)者でもあります?!锬袱瑤ⅳ毪韧瑫r(shí)に、私が出かけた。九、ように表示命令、勸告或者轉(zhuǎn)達(dá)的內(nèi)容

含義:表示命令、勸告、內(nèi)容用法:主要用于間接引用。直接引用●「すぐ帰れ」と言った。●「ステレオの音量を下げてください」と頼んだ。間接引用●すぐ家に帰るように(と)言われました?!癀攻匹欹我袅郡蛳陇菠毪瑜Δ耍à入Oの人に)頼んだ。田中來(lái)電的話,就請(qǐng)告訴他后天晚上來(lái)。

★田中さんから電話があったら、明後日來(lái)るようにと言ってください。

請(qǐng)轉(zhuǎn)告回來(lái)后給家里來(lái)電話★戻りましたら、家に電話するようお伝えください。

我被提醒不要在這吸煙★ここでタバコを吸わないように注意されました五、である表示斷定的助動(dòng)詞,五段動(dòng)詞活用。其他斷定助動(dòng)詞還有です、だ。用法:です敬體,用于口語(yǔ)。だ、である

簡(jiǎn)體,用于書(shū)面語(yǔ)。である(簡(jiǎn)體)→であります(敬體)否定でない(簡(jiǎn)體)→ではありません。(敬體)

●試験の時(shí)期は春である?!瘠蓼盲郡赡埭扦ⅳ搿#ㄍ耆赡?。)●試験の時(shí)期は春であれ、秋であれ、準(zhǔn)備の大変さは同じだ●貓であろうと、虎であろうと、動(dòng)物の子供がかわいいのは同じだ?!裎彷叅县垽扦ⅳ?。読解文

外國(guó)語(yǔ)の習(xí)得と自転車の乗り方

●外國(guó)語(yǔ)の上達(dá)の道はコミュニケーションの體験を積み重ねることである。これを說(shuō)明するために、外國(guó)語(yǔ)の習(xí)得は自転車の乗り方を覚えるのと同じだという比喩がある。つまり、自転車乗れるようになるためには、自転車の構(gòu)造や原理などをいくら學(xué)習(xí)しても無(wú)駄で、ともかくサドルにまたがって、ペダルを踏んでみなければならない。外國(guó)語(yǔ)も同じようになるには、その言語(yǔ)の文法構(gòu)造などをいくら學(xué)習(xí)しても、それだけで話せるようにはならない。話せるようになるには、ともかくその言語(yǔ)を使ってみなければならない。つまり、コミュニケーションをしてみなければならないということである。

●この比喩はいくつかの條件をつければ、正しいように思われる。まず、自転車乗りについては、自転車の構(gòu)造の知識(shí)はほとんどまったく役に立たないが、外國(guó)語(yǔ)の習(xí)得については、文法などの知識(shí)は不可欠ではないが持っていれば、習(xí)得が大幅に容易になると思う。習(xí)得【名·サ変他】

學(xué)習(xí),學(xué)會(huì),掌握。(経験を通して習(xí)い覚えること。)

語(yǔ)言學(xué)習(xí)期。言語(yǔ)習(xí)得期他怎么學(xué)會(huì)說(shuō)廣州話的?彼はどうやって広東語(yǔ)を習(xí)得したのですか他是個(gè)聰明人,又肯努力,所以不到半個(gè)月就都學(xué)會(huì)了彼は利口な人で,その上努力するので,半月もかからずに全部習(xí)得した.

只要下功夫,你就一定能學(xué)會(huì)

努力さえすれば,君は必ず習(xí)得できる.

知識(shí)是后天獲得的,不是先天就有的

知識(shí)は生まれてから習(xí)得するもので,生まれつきのものではない.

上達(dá)【名】【自動(dòng)·三類】

(1)進(jìn)步,長(zhǎng)進(jìn),上進(jìn)(技蕓が上手になること)。

踴りが上達(dá)した/舞蹈長(zhǎng)進(jìn)了。

日本語(yǔ)の上達(dá)が早い/日語(yǔ)進(jìn)步得快。

語(yǔ)學(xué)上達(dá)に秘訣などない/學(xué)好語(yǔ)言沒(méi)有捷徑

習(xí)ったことを全部暗記すれば,外國(guó)語(yǔ)は上達(dá)する

學(xué)多少,背多少,外國(guó)語(yǔ)就能有進(jìn)步

はげしい練習(xí)のおかげでめきめき上達(dá)した

由于大力練習(xí),很快地進(jìn)步

同時(shí)に二つの外國(guó)語(yǔ)を習(xí)うのは上達(dá)しにくいから,一つだけに専

念して,一つを身につけてから次のを習(xí)ったほうがよい.

同時(shí)學(xué)習(xí)兩種外國(guó)語(yǔ)不容易學(xué)好,不如單打一,學(xué)會(huì)一種再學(xué)第二種

(2)上呈(一般の人の意見(jiàn)などが上位の人に伝わること)。

下意上達(dá)/向上反映群眾的意見(jiàn);下情上達(dá)積み重ねる【他動(dòng)?二類】

(1〕堆起來(lái),壘積起來(lái),摞起來(lái)?!哺撙eみあげる。)

箱を積み重ねる。/把箱子摞起來(lái)。

米俵が山のように積み重ねてある。/米袋子堆積如山。

(2〕積累;繼續(xù)?!餐袱长趣颏郡又丐亭?。続ける。)

豊かな経験を積み重ねてきた。/積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。

努力を積み重ねる。/繼續(xù)努力。

無(wú)駄【名·形動(dòng)】

(1)徒勞,無(wú)用,無(wú)益,白搭。(しただけのかいのないこと。)

無(wú)駄な努力/白費(fèi)勁。

無(wú)駄なことはやめたほうがいい/最好別干徒勞無(wú)益的事。

そんな無(wú)駄を言っているまに勉強(qiáng)をしなさい/把你閑聊的時(shí)間用來(lái)學(xué)習(xí)吧。

あの人はすぐ忘れるから教えても無(wú)駄だ/他是個(gè)健忘的人,教也沒(méi)用。

そんなところ,行くだけ無(wú)駄だ/去那種地方等于白費(fèi)時(shí)間。

あの男に忠告しても無(wú)駄だ/就是勸他也是白勸〔徒勞〕。

(2)浪費(fèi),白費(fèi)。(浪費(fèi)。)

無(wú)駄をはぶく/避免浪費(fèi)。

無(wú)駄に時(shí)を費(fèi)やす/白白浪費(fèi)時(shí)間。

時(shí)間が無(wú)駄になる/時(shí)間浪費(fèi)了。

わたしたちの生活にはたくさんの無(wú)駄がある/在我們的生活中有許多浪費(fèi)。

お金を無(wú)駄に使ってはいけない/不能亂花錢。

彼の文章はことばに無(wú)駄がない/他的文章沒(méi)有廢話徒勞。

ともかく【副】

(1)回頭再說(shuō),姑且不論,暫且不談〔同とにかく)。

じょうだんはともか

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論