版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
技術(shù)引進(jìn)合同(中英文對(duì)照)CONTRACTFORTECHNOLOGYIMPORT前言Forewords本合同于在簽訂。一方為,以下簡(jiǎn)稱甲方。一方為,以下簡(jiǎn)稱乙方。Thiscontractissignedonthisdateofinbyandbetween(here-inafterreferredtoasPartyA)and(hereinafterreferredtoasPar-tyB).鑒于乙方擁有合同產(chǎn)品生產(chǎn)的專有技術(shù),并有權(quán)和愿意向A技術(shù)有限公司轉(zhuǎn)讓該項(xiàng)技術(shù)。鑒于A技術(shù)有限公司希望利用乙方所擁有的專有技術(shù),以生產(chǎn)銷售和出口合同產(chǎn)品。甲方受A方技術(shù)有限公司委托,由甲方同乙方經(jīng)過(guò)友好協(xié)商,同意按下列條件及條款簽訂本專有技術(shù)合同。本合同由A技術(shù)有限公司與乙方執(zhí)行。WhereasPartyBisinpossessionoftheknow-howtomanufacturethecontractproductsandhastherightandiswillingtotransfersuchknow-howtoATechnologyCo.,Ltd;AndwhereasATechnologyCo.,Ltd.wishestoutilizetheknow-howpossessedbyPartyBtomanufacture,sellandexportthecontractproducts;PartyA,authorizedbyATechnologyCo.,Ltd.,heldfriendlydiscussionswithPartyBandhaveconcludedunderthefollowingtermsandconditionsthiscon-tract.第一章定義ChapterlDefinitions1.1“專有技術(shù)”,原指生產(chǎn)合同產(chǎn)品,甲方所需要的乙方所擁有和提供的全部生產(chǎn)技術(shù)及加工工藝。該生產(chǎn)技術(shù)和加工工藝包括全部設(shè)計(jì)、制造、操作圖紙及技術(shù)資料、制造工藝、生產(chǎn)程序和生產(chǎn)技術(shù)細(xì)節(jié)。l.lKnow-howshallmeanallthemanufacturingtechnologyandprocessengineeringtomanufacturethecontractproductswhicharerequiredbyPartyAandwhichPartyBpossesses.Suchtechnologyengineeringshallincludetechnicaldetailsofallde-signs,operationdrawings,technicaldocumentations,manufacturingengineering,procedureandtechniques.1.2“合同產(chǎn)品",指SIO2和ITO鍍膜導(dǎo)電玻璃產(chǎn)品,該產(chǎn)品符合本合同附件一所規(guī)定的技術(shù)條件和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。也即甲方按照乙方提供的專有技術(shù)及設(shè)備進(jìn)行制造和生產(chǎn)的產(chǎn)品。l.2ContractproductsshallrefertotheSIO2andITOconductivecoatingglassproductswhichareinconformitywiththetechnicalspecificationsandstandardsasspecifiedinAppendixIofthiscontract,e.g.theproductsmanufacturedbyPartyAwiththeknow-howandequipmentsuppliedbyPartyB.1.3“技術(shù)資料”,指制造合同產(chǎn)品所需要的全部“專有技術(shù)”,以及乙方在生產(chǎn)合同產(chǎn)品的過(guò)程中,所使用的全部有關(guān)設(shè)計(jì)和制造圖紙,加工技術(shù)和工藝文件等資料。具體內(nèi)容及要求詳見本合同附件二。l.3TechnicalDocumentationsshallmeanalltheknow-hownecessarytomanufacturethecontractproductsandallthede-signs,drawings,processingtechniques,andengineeringdocuments,etc.thatPartyBusesinmanufacturingthecontractproducts.ThecontentsandrequirementsofsuchtechnicaldocumentationsaresetforthinAppendix2ofthiscontract.1.4“考核產(chǎn)品”,指甲方用乙方提供的專有技術(shù)和專用設(shè)備所生產(chǎn)和制造的合同產(chǎn)品。該產(chǎn)品經(jīng)過(guò)驗(yàn)證符合并且達(dá)到本合同附件一所規(guī)定的技術(shù)條件和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。l.4TestProductsshallmeanthecontractproductsmanufacturedbyPartyAwiththeknow-howandspecialequipmentsuppliedbyPartyBwhich,whentested,shallmeetthetechnicalspecificationsandstandardsasspecifiedinAppendixlofthiscontract.1.5“工藝文件”,指生產(chǎn)合同產(chǎn)品所需要的全部加工方法、加工手段、工藝過(guò)程卡片、工藝圖紙、工序卡片等全套資料。具體內(nèi)容詳見本合同附件二。l.5EngineeringDocumentsshallmeanthecompletesetofprocessingmethods,meansofprocessing,engineeringcards,drawings,workprocedures,etc.whicharenecessarytomanufacturethecontractproducts.DetailsaresetforthinAppendix2ofthecontract.1.6“工藝守則”,指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的全部生產(chǎn)和加工過(guò)程所必須遵循的原則。l.6EngineeringRegulationsshallmeanthoseregulationswhichshouldbefollowedwhenmanufacturingandprocessingthecontractproducts.第二章合同內(nèi)容和范圍ChapterContents&ScopesofContract2.1乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓,甲方同意從乙方取得合同產(chǎn)品的專有技術(shù)。甲方采用乙方的專有技術(shù)和主要設(shè)備,能夠在甲方工廠生產(chǎn)出合格的合同產(chǎn)品。其產(chǎn)品規(guī)格、型號(hào)、產(chǎn)量及技術(shù)條件和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)詳見本合同附件一。2.lPartyBagreestotransfertoPartyAandPartyAagreestoprocurefromPartyBtheknow-howtomanufacturethecontractproducts.PartyAshall,initsownfactory,usetheknow-howandequipmentsuppliedbyPartyBtomanufacturequaliliedcontractproductsofwhichthespecifications,types,quantity,technicalspecificationandstandardsarespecifiedinAppendixlofthecontract.2.2乙方向甲方提供在甲方工廠生產(chǎn)合同產(chǎn)品的全部完整工藝文件和資料,能正確指導(dǎo)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。詳見本合同附件二。2.2PartyBshallprovidetoPartyAthecompletesetofengineeringdocumentsandtechnicaldocumentationstobeusedforthemanufactureofcontractproductsinPartyA'sfactory.Suchengineeringdocumentsandtechnicaldocumentationsshallcorrectlydirectthemanufacture.DetailsaresetforthinAppendix2ofthecontract.2.3乙方在提供技術(shù)資料的同時(shí),還要提供全部技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。2.3TherelatedtechnicalstandardsshallbesubmittedbyPartyBatthesametimethetechnicaldocumentationisprovided.2.4乙方向甲方提供用于在甲方工廠生產(chǎn)合同產(chǎn)品的全部專有技術(shù)資料必須是完整的技術(shù)資料。2.4Thetechnicaldocumentationcoveringtheknow-howtomeanufacturethecontractproductsshallbecomplete.2.5乙方在向甲方提供技術(shù)的同時(shí),并為甲方提供和選擇生產(chǎn)合同產(chǎn)品所必須的關(guān)鍵設(shè)備。這些設(shè)備的具體要求和規(guī)格詳見“設(shè)備引進(jìn)合同”。設(shè)備合同的交付規(guī)定和交付辦法,按設(shè)備合同的規(guī)定執(zhí)行。詳見“生產(chǎn)設(shè)備引進(jìn)合同”。2.5Inadditiontoprovidingtheknow-how,PartyBshallalsoselectandprovidetoPartyAthekeyequipmentnecessaryforthemanufactureofcontractproducts.TherequirementsandspecificationsarespecifiedintheEquipmentPurchaseContract(EPC)ofwhichthedeliveryandpaymentaresubjecttotheprovisionsthere-of.2.6為了保證合同產(chǎn)品的生產(chǎn),乙方同意甲方采用部分中國(guó)國(guó)產(chǎn)設(shè)備,和乙方選擇提供的設(shè)備配套共同生產(chǎn)合同產(chǎn)品。詳見本合同附件2.6Toensurethemanufactureofcontractproducts,PartyBagreestotheintroductionofsomedomesticequipmentbyPartyAtobeusedwiththeequipmentprovidedbyPartyBinthemanufacture.DetailsofsuchdomesticequipmentaresetforthinAppendix4ofthecontract.2.7乙方按照本合同附件四所規(guī)定的條件和要求,在乙方工廠為甲方培訓(xùn)技術(shù)人員,以保證所培訓(xùn)的人員能夠掌握這些專有技術(shù),生產(chǎn)合同產(chǎn)品。2.7PartyBshall,accordingtotheconditionsandrequirementsasspecifiedinAppendix4,rendertechnicaltrainingtoPartyA'spersonnelinthefactoryofPartyBsoastoensurethatthepersonnelcanmastertheknow-howandbeabletomanufacturethecontractproducts.2.8乙方按合同附件五所規(guī)定的條件,派遣稱職的專家到甲方工廠進(jìn)行技術(shù)指導(dǎo)、技術(shù)服務(wù)。2.8PartyBshall,accordingtotheconditionsasspecifiedinAppendix5,assigncompetentexpertstoPartyA'sfactorytorendertechnicalsupervisionandtechnicalservice.
章價(jià)格Chapter3章價(jià)格Chapter3ContractPrice第三3.1按第二章所規(guī)定的合同內(nèi)容和范圍,乙方所提供的合同產(chǎn)品的專有技術(shù)包括工廠設(shè)計(jì)圖紙,全部制造圖紙,工藝文件,技術(shù)服務(wù)和技術(shù)培訓(xùn)等的全部資料總價(jià)格為140,000美元。其中技術(shù)轉(zhuǎn)讓費(fèi)為105,000美元,考察培訓(xùn)費(fèi)為35,000美元。3.lAccordingtothecontractcontentsandscopesasspecifiedinChapter2,thetalpriceoftheknow-howtomanufacturecontractproductsprovidedbyPartyBincludingthedesigns,drawings,engineeringdocuments,technicalserviceandtrainingshallamounttoUS40,000.00ofwhichUS$105,000.00shallbetransferfeeandUS$35,000.00shallbetrainingfee.3.2上述合同的價(jià)格為固定價(jià)格,包括本合同第二章所規(guī)定的全部技術(shù)資料運(yùn)抵深圳費(fèi)用。該價(jià)格包括乙方在本合同中所承擔(dān)的其他義務(wù)的全部費(fèi)用在內(nèi)。3.2TheabovecontractpriceisfixedandshallincludetheexpensestoshipallthetechnicaldocumentationtoShenzhenasspecifiedinChapter2ofthecontract.Suchcontractprice
shallalsoincludetheexpensesforPartyBtocarryouttheothercontractobligationsofthiscontract.3.3本合同內(nèi)的一切費(fèi)用均以美元計(jì)算和結(jié)算。3.3AllthecalculationsandpaymentofexpensesofthiscontractshallbeinU/S/Dollars.3.4設(shè)備引進(jìn)合同的總價(jià)格為一百一十四萬(wàn)六千美元。其具體執(zhí)行辦法按設(shè)備合同的規(guī)定執(zhí)行。3.4ThetotalpriceoftheequipmentshallbeUS$l,146,000.00.TheexecutionshallbesubjecttotheprovisionsoftheEPC.第四章支付與支付條件第四章支付與支付條件Chapter4Payment&PaymentConditions.1本合同項(xiàng)下的一切費(fèi)用,用M/T信匯方式支付。甲方通過(guò)深圳中國(guó)銀行,乙方通過(guò)指定的外國(guó)銀行進(jìn)行支付。凡發(fā)生在中國(guó)境內(nèi)的銀行費(fèi)用,由甲方負(fù)擔(dān),凡發(fā)生在中國(guó)境外的一切銀行費(fèi)用,由乙方負(fù)擔(dān)。.lThepaymentofalltheexpensesunderthiscontractshallbemadebyM/TthroughBankofChina,ShenzhenBranchandthebankdesignatedbyPartyB.AllthebankexpensesoccuringinsideChinashallbebornebyPartyAandthoseoutsideChinashallbebornebyPartyB.4.2本合同第三章3.1款所規(guī)定的總價(jià)格140,000美元,由甲方按照下列比例、方式支給乙方:4.2.1合同總值140,000美元的百分之壹拾五(15%)計(jì)21,000美元,甲方在收到乙方提供的下列技術(shù)文件和單據(jù)并經(jīng)審核無(wú)誤后三十天內(nèi)由甲方以M/T方式匯付乙方:15%oftheabovecontractprice,e.g.US$21,000.00shallbepaidbyPartyAtoPartyBbyM/Twithin30daysafterPartyAhasreceivedfromPartyBthefollowingtechnicaldocumentationsanddocumentsandprovidingthattheyareinconformitywiththecontract:(1)按本合同附件二的規(guī)定,乙方應(yīng)于合同生效后二個(gè)月內(nèi)交付所有技術(shù)文件。技術(shù)文件交付的清單和技術(shù)文件的交付空運(yùn)提單各一式四份。ThetechnicaldocumentationsasspecifiedinAppendix2ofthecontracttobeliveredwithin2monthsafterthecontracttakeseffect;thedetailedlistofsuchtechnicaldocumentationsandtheairmailofladinginfourcopiesrespectively.(2)乙方說(shuō)明按本合同附件二規(guī)定,應(yīng)于合同生效后二個(gè)月內(nèi)交完所有技術(shù)文件的確認(rèn)函正本一份。OneoriginalcopyoftheletterofconfirmationofPartyBtocompletethetechnicaldocumentationsasspecifiedinAppendix2ofthecontractwithin2monthsafterthecontracttakeseffect.(3)即期匯票正、副本各一份。(3)Sightdraftoneoriginalandonecopy.(4)金額21,000美元的商業(yè)發(fā)票四份。(4)CommercialinvoiceofUS$21,000.00infourcopies.4.2.2合同總值140,000美元的百分之三十(30%)計(jì)42,000美元,甲方在收到全部技術(shù)文件及技術(shù)培訓(xùn)開始前15天內(nèi)用M/T信匯方式支付給乙方。4.2.230%oftheUS$140,000.00contractpriceamountingtoUS$42.000.00shallbepaidbyPartyAtoPartyBbyM/TafterPartyAhasreceivedallthetechnicaldocumentationsand15dayspriortothetechnicaltraining.4.2.3合同總值140,000美元的百分之五十五(55%)計(jì)77,000美元,甲方在完成設(shè)備安裝、調(diào)試合格、正式投入生產(chǎn)、生產(chǎn)出合格產(chǎn)品,雙方簽署了合格證書、并在收到乙方的下列單據(jù)后,經(jīng)審查無(wú)誤,三十天內(nèi)以M/T信匯方式支付給乙方:4.2.355%oftheUS$140,000.00contractpriceamountingtoUS$77,000.00shallbepaidbyPartyAtoPartyBbyM/Tafterininstallationandtestingoftheequipmentarecompleted,theequipmentisputintooperationandproducesqualifiedproductsandbothpartieshavesignedcertificateofacceptance,andwithin30daysafterPartyAhasreceivedthefollowingdocumentsandprovedthattheyareinconformitywiththecontract:(1)金額為77,000美元的商業(yè)發(fā)票一式四份。(1)CommercialinvoiceofUS$77,000.00infourcopies.(2)由雙方簽署的合同產(chǎn)品考核驗(yàn)收合格證書一式兩份。)Certificateofacceptanceofcontractproductqualitysignedbybothpartiesintwocopies.(3)即期匯票正、副本各一)Originalandcopyofsightdraftonecopyrespectively.4.3設(shè)備合同總值一百一十四萬(wàn)六千美元,其支付和支付辦法,按設(shè)備合同的規(guī)定執(zhí)行。3PaymentandtermsofpaymentoftheEPCamountingtoUS$l,146,000.00shallbesubjecttotheprovisionsthereof.第五章技術(shù)文件及設(shè)備的交付Chapter5DeliveryofTechnicalDocumentations&Equipment5.1乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和交付日期,將技術(shù)文件交付甲方。lPartyBshalldeliverthetechnicaldocumentationstoPartyAinaccordancewiththecontentsandscheduleasspecifiedinAppendix2ofthecontract.5.2設(shè)備和設(shè)備技術(shù)文件的交付,要嚴(yán)格按照設(shè)備合同的交付規(guī)定執(zhí)行。2ThedeliveryoftheequipmentandequipmenttechnicaldocumentsshallbesubjecttothetermsofdeliveryoftheEPC.5.3每批技術(shù)資料發(fā)運(yùn)后的兩個(gè)工作日內(nèi),乙方應(yīng)用電話將發(fā)運(yùn)日期,發(fā)運(yùn)數(shù)量,包裝件數(shù)和重量,空運(yùn)提單號(hào),合同號(hào),班機(jī)號(hào)和預(yù)計(jì)抵達(dá)時(shí)間,通知甲方,并同時(shí)用航空掛號(hào)信將下列單據(jù)寄交甲方:5.3Within2workingdaysaftereachlotoftechnicaldocumentationsisshipped,PartyBshallnotifyPartyAbytelephonethedateofshipment,quantity,numberofcases,weight,numberofairmailoflading,contractnumber,flightnumberandexpecteddateofarrivalandsendbyair-mail-registertoPartyAthefollowingdocuments:(1)空運(yùn)提單正本一份,副本四份。Airbillofladingoneoriginalandfourcopies.(2)技術(shù)文件詳細(xì)清單一式三份。Detailedlistoftechnicaldocumentationsinthreecopies.5.4全部技術(shù)文件派專人送到深圳甲方,以甲方簽收日視為實(shí)際交付日。4IfthetechnicaldocumentationsarehandcarriedtoShenzhen,thedatewhenPartyAsignsthereceiptshallbetakenasthedateofdeliveryofthetechnicaldocumentations.5.5如乙方交付的技術(shù)文件在途中丟失,短缺或損壞,則乙方應(yīng)在最短期間內(nèi),最遲不得超過(guò)在甲方通知后二十天,免費(fèi)補(bǔ)給甲方。5Incaseofanyloss,shortageofdamageofthetechnicaldocumentationsduringshipment,PartyBshall,withinthepossibleshortesttimewhich,however,doesn'texceed20daysfromnotificationbyPartyA,makereplacementtoPartyAfreeofcharge.5.6乙方發(fā)運(yùn)和寄送的技術(shù)文件及資料,包裝要牢固,適合于長(zhǎng)途運(yùn)輸,多次裝卸,防雨和防潮。在發(fā)運(yùn)的每一個(gè)包裝箱上面,均要用英文標(biāo)志下列內(nèi)容:Thepackingofthetechnicaldocumentationsshouldbestrong,suitableforlongdistancetransporlationandrepeatedloadingandunloading.Precautionsagainstrainandmoistureshallalsobetaken.EachcaseshallbemarkedinEnglishindicatingthefollowingcontents:(1)合同號(hào):Contractnumber(2)收貨人:Consignee(3)嘜頭號(hào):ShippingMark(4)目的地:Destination(5)發(fā)貨人:Consignor(6)重量:Weight(7)包裝箱號(hào)/件號(hào):Casenumber5.7每一個(gè)包裝箱內(nèi),均附有詳細(xì)的裝箱單一份兩份。Ineachcase.adetailedpackinglistintwocopiesshallbeinserted.第六章技術(shù)的修改和改進(jìn)Chapter6Modifications&ImprovementofTechnology6.1乙方提供的技術(shù)資料如有不適合于甲方生產(chǎn)條件的,如設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)、材料標(biāo)準(zhǔn)及要求、工藝裝備及其他生產(chǎn)條件等不適合于甲方生產(chǎn)實(shí)際,乙方有責(zé)任協(xié)助甲方進(jìn)行修改,并由雙方確認(rèn)其修改的部分。6.lIntheeventthereisanypartinthetechnicaldocumentationsnotsuitableforPartyA'spracticalproductionconditions,suchasstandardsofdesign,standardsandrequirementsonmaterials,engineeringandfacilities,PartyBshallberesponsibletoassistPartyAtomakemodificationswhichshallthenbeconfirmedbybothparties.6.2在本合同有效期內(nèi),雙方對(duì)合同規(guī)定的技術(shù)內(nèi)容和范圍,如有任何改進(jìn)和發(fā)展,雙方都應(yīng)互相將改進(jìn)和發(fā)展的技術(shù)免費(fèi)提供給對(duì)方。6.2Duringthetermofcontract,ifeitherpartymakesanyimprovementanddevelopmentwithregardtothetechnologycontentsandscopesofthecontract,suchpartyshallprovidetheinformationoftheimprovementanddevelopmenttotheotherpartyfreeofcharge.6.3改進(jìn)和發(fā)展的技術(shù),所有權(quán)屬于改進(jìn)和發(fā)展技術(shù)的一方,對(duì)方不得去申請(qǐng)專利,也不得將發(fā)展和改進(jìn)的技術(shù)轉(zhuǎn)讓第三方。6.3Theownershipoftheaboveimprovementanddevelopmentshallberetainedtotheprovidingparty.Theotherpartyshallnotbeentitledtoanyapplicationforpatent,neithershalltheotherpartytransfersuchimprovedanddevelopedtechnologytoanythirdparty.第七章產(chǎn)品的考核和驗(yàn)收
Chapter7Chapter7Assessment&AcceptanceofProducts7.1為了保證乙方提供合同產(chǎn)品的制造專有技術(shù)的正確性、可靠性和先進(jìn)性,由甲方和乙方技術(shù)人員一起,在工廠按本合同附件六“考核和驗(yàn)收”的規(guī)定,共同對(duì)合同產(chǎn)品進(jìn)行考核和驗(yàn)收。7.lToensurethattheknow-howsuppliedbyPartyBiscorrect,reliableandadvanced,bothpartiesshalljointlyperforminPartyA'sfactorytheassessmentandacceptanceofthecontractproductsinaccordancewiththeprovisionsofAppendix6ofthecontract.7.2按本合同第二章的規(guī)定,產(chǎn)品的技術(shù)條件、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、生產(chǎn)圖紙,均作為考核驗(yàn)收合同產(chǎn)品的依據(jù)。產(chǎn)品的技術(shù)文件及資料詳見本合同附件一。7.2AccordingtoChapter2,thetechnicalrequirements,standardsanddrawingsshallbetakenasevidenceoftheassessmentandacceptanceofcontractproducts.Thedetailsareset-forthinAppendixlofthecontract.7.3產(chǎn)品考核驗(yàn)收合格后,雙方代表要簽署驗(yàn)收合格證書一式四份,雙方各執(zhí)二份為憑。7.3Ifthecontractproductsarequalified,bothpartiesshalljointlysignacertificateofacceptanceinfourcopies,twoforeachparty.7.4如果考核驗(yàn)收達(dá)不到本合同的規(guī)定要求,則雙方要友好協(xié)商,共同研究分析原因,采取措施,消除缺陷,進(jìn)行第二次考核和驗(yàn)收。7.4Iftheproductscannotmeettherequirementsofthecontract,bothpartiesshallholdfriendlydiscussionstoanalysethereasonsandtakemeasurestocorrectanydefectandprepareforthesecondassessmentandacceptanceofthecontractproducts.7.5如果第一次考核不合格屬于乙方的責(zé)任,乙方須派遣專家參加第二或第三次考核和驗(yàn)收。其一切費(fèi)用由乙方負(fù)擔(dān)。如果屬于甲方責(zé)任,其一切費(fèi)用應(yīng)由甲方負(fù)擔(dān)。7.5IfthefailureofthefirstassessmentandacceptanceisduetoPartyB'sresponsibility,PartyBshallsendexpertstoparticipateinthesecondorthethirdassessmentandacceptance,andexpensesthusoccurshallbebornebyPartyB;ifthefailureisduetoPartyA'sresponsibility,theexpensesshallbebornebyPartyA.7.6如經(jīng)過(guò)第二次考核仍達(dá)不到合格要求時(shí),如系乙方責(zé)任,乙方必須賠償甲方因此而遭受的直接損失。并要求采取措施消除缺陷,參加第三次考核,如系甲方責(zé)任,則其一切損失由甲方自負(fù)。6Ifafterthesecondassessmentandacceptancetheproductsstillcannotmeettherequirements,iftheresponsibilityliesinPartyB,PartyBshallcompensatePartyAforthedirecteconomiclossesthusoccur,takemeasurestocorrectthedefectsandparticipateinthethirdassessmentandacceptance;iftheresponsibilityliesinPartyA,allthelossesshallbebornebyPartyAitself.7.7若經(jīng)過(guò)第三次考核仍不合格,如屬乙方責(zé)任,則乙方應(yīng)承擔(dān)由此而造成一切損失。甲方有權(quán)終止合同并按第八章的規(guī)定由甲方向乙方索賠。如屬甲方責(zé)任,則雙方應(yīng)共同協(xié)商本合同的進(jìn)一步執(zhí)行問(wèn)題。7.7IftheproductsarestillnotqualifiedafterthethirdassessmentandacceptanceandtheresponsibilityliesinPartyB,PartyBshallberesponsibleforallthelossesthuscausedandPartyAshallhavetherighttoterminatethecontractandraiseaclaimagainstPartyBaccordingtoChapter8;iftheresponsibilityhasinPartyA,bothpartiesshallmutuallydiscussthefurtherimplementationsofthecontract.第八章保證和索賠Chapter8Guarantee&Claim8.1乙方保證向甲方提供的技術(shù)文件是乙方實(shí)際使用的、成熟的、可靠的和最新的技術(shù)資料和文件,并保證在合同的有效期間內(nèi)及時(shí)向甲方提供任何新的發(fā)展的改進(jìn)的技術(shù)資料。lPartyBguaranteesthattechnicaldocumentationsarethoseusedbyPartyBandsuchdocumentationsareprovedreliableandoflatesttechnology.PartyBalsoguaranteesthatduringthetermofcontract,PartyBshallnotifyPartyAontimeofanydevelopmentandimprovementofthetechnologyitachieves.8.2乙方保證向甲方提供的技術(shù)文件是完整的、正確的、統(tǒng)一的、清晰和及時(shí)的。其有關(guān)規(guī)定如下:2PartyBguaranteesthatthedeliveredtechnicaldocumentationsarecomplete,correct,uniform,clearandthedeliveryisontime.Detailedrequirementsareasfollows;完整:就是乙方所提供的技術(shù)文件應(yīng)該包括本合同附件二所規(guī)定的全部技術(shù)文件和資料。不得有任何遺漏。complete:ThetechnicaldocumentationsdeliveredbyPartyBshallincludeallthosespecifiedinAppendix2ofthecontractwithoutomission.正確:就是乙方所提供的技術(shù)文件沒有任何錯(cuò)誤。甲方按照乙方所提供的技術(shù)文件所制造出來(lái)的產(chǎn)品為合格產(chǎn)品。Correct:ThereisnoerrorinthetechnicaldocumentationsdeliveredbyPartyB.WhenPartyAstrictlyfollowssuchdocumentations,theproductsmanufacturedarequalified.統(tǒng)一:乙方所提供的技術(shù)資料應(yīng)有統(tǒng)一的符號(hào)、統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)、統(tǒng)一的規(guī)范等,不得有任何矛盾。Uniform:Allthesigns,standardsandspecificationsusedinthetechnicaldocumentsareuniformandthereisnocontradiction.清晰:技術(shù)文件的圖紙、曲線、文字、符號(hào)等均應(yīng)清晰、明確、易讀、不得模糊。Clear:Allthedrawings,lines,languagenotes,signs,etc.usedinthetechnicaldocumentationsareclearandeasytoread.及時(shí):就是技術(shù)文件的交付日期不得晚于本合同附件二所規(guī)定的交付日期。Ontime:ThedateofdeliveryofthetechnicaldocumentationsshallnotbelaterthanthedeliveryscheduleassetforthinAppendix2ofthecontract.8.3如果乙方所交付的技術(shù)文件有不符合8.2款規(guī)定的,在收到甲方書面通知后三十天內(nèi),乙方應(yīng)按8.2款免費(fèi)補(bǔ)寄技術(shù)文件給甲方。8.3Ifthereisanypartofthetechnicaldocumentationsnotinconformitywiththerequirementsof8.2,PartyBshall,within30daysfromreceiptofnoticefromPartyA,makesupplementsorreplacementsfreeofcharge.8.4乙方提供甲方的設(shè)備,由乙方負(fù)責(zé)安裝,調(diào)試,最終應(yīng)保證達(dá)到技術(shù)工藝要求和加工質(zhì)量。8.4ThedeliveredequipmentshallbeinstalledandtestedbyPartyBandshallfullycomplywiththetechnicalrequirementsandprocessingqualityofthecontract.8.5若乙方為甲方提供的設(shè)備達(dá)不到8.4款的要求,則乙方負(fù)責(zé)更換和再調(diào)試,直到達(dá)到要求為止。8.5IftheequipmentsuppliedbyPartyBcannotmeettherequirementsof8.4,PartyBshallreplaceandretestsuchequipmentuntilitmeetstherequirements.8.6若任何一批技術(shù)文件的交付晚于本合同附件二規(guī)定的交付日期,從規(guī)定交付日期的第二天算起,乙方應(yīng)按下列規(guī)定向甲方支付:8.6IfanyportionofthetechnicaldocumentationsisdeliveredlateasspecifiedinAppendix2ofthecontract,PartyBshall,fromthe2ndday,paytoPartyAapenaltyasfollows:遲交1-4周每交遲1周罰款為合同總值的0.1%;Forlatedeliveryoflto4weeks,therateofpenaltyshallbe0.l%ofthetotalcontractpricepereachdelayedweek;遲交6-8周每交遲1周罰款為合同總值的0.15%;Forlatedeliveryof5to8weeks,therateofpenaltyshallbe0.15%ofthetotalcontractpricepereachdelayedweek;遲交8周以上,每遲交1周罰款為合同總值的0.2%;Forlatedeliveryofmorethan8weeks,therateofpenaltyshallbe0.2%ofthetotalcontractpricepereachdelayedweek.但上述罰款的合計(jì)不能超過(guò)合同總值的5%。However,thetotalamountoftheabovepenaltyshallnotexceed5%ofthetotalcontractprice.8.7乙方在按照8.6款的規(guī)定被罰款時(shí),將不解除乙方繼續(xù)交付技術(shù)資料義務(wù)。8.7ThepaymentofanypenaltybyPartyBaccordingto8.6shallnotreleasetheobligationofPartyBtocontinuethedeliveryofthetechnicaldocumentations.8.8乙方如果遲交技術(shù)文件超過(guò)4個(gè)月則甲方有權(quán)終止合同。在這種情況下,乙方必須將甲方已經(jīng)支付的全部金額并加上年利10%,盡速一并退還甲方。最遲不得超過(guò)乙方接到甲方終止合同的通知后三十天。8.8Incasethelatedeliveryofthetechnicaldocumentationsexceeds4months,PartyAshallhavetherighttoterminatethecontract.Inthiscase,PartyBshallrefundtoPartyAtheamountwhichPartyAhaspaidtoPartyBplustherelatedinterestattherateof10%peryearimmediately,butinnocaseshallsuchrefundingbyPartyBexceeds30daysfromreceiptfromPartyAofthenoticetoterminatethecontract.8.9按本合同第七章規(guī)定,由于乙方責(zé)任,驗(yàn)收三次不合格,且在雙方同意延長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),乙方仍不能消除缺陷時(shí),則甲方有權(quán)終止合同。乙方將甲方全部已付金額連同年利10%,在8.8款所規(guī)定的時(shí)間內(nèi),一并退還甲方,并承擔(dān)由此給甲方造成的一切損失。8.9IncasetheacceptanceofthecontractproductsaccordingtoChapter7cannotbesuccessfulafterthreeattemptsduetoPartyB'sresponsibility,andwithinthemutuallyagree-uponextendedperiod,PartyBstillcannotcorrectthedefects,PartyAshallhavetherighttoterminatethecontract.Inthiscase,PartyBshallrefundtoPartyAtheamountwhichPartyAhaspaidtoPartyBplustherelatedinterestattheannualrateof10%withinthetimespecifiedin8.8andberesponsibleforthelossesthuscausedtoPartyA.第九章侵權(quán)Chapter9Intringement9.1乙方保證乙方能合法地并且有權(quán)向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品專有技術(shù)而不受任何第三者干涉和指控。如果發(fā)生第三者干涉和指控,則由乙方負(fù)責(zé)同第三者進(jìn)行交涉,并由乙方承擔(dān)法律上和經(jīng)濟(jì)上的全部責(zé)任和損失。9.lPartyBguaranteesthatitcanlegallytransfertheknow-howofthecontractproductstoPartyAwithoutanyinterferenceorchargefromanythirdparty.Incaseofanyinterferenceorchargefromathirdparty,theyshallbehandledbyPartyBandthethirdparty.Theresponsibilityandloss,eitherlegallyoreconomically,shallbebornebyPartyB.9.2在本合同終止后,甲方仍有權(quán)繼續(xù)使用乙方提供的專有技術(shù)和全部技術(shù)文件進(jìn)行合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。2Afterterminationofthecontractterm,PartyAshallstillhavetherighttousetheknow-howandtechnicaldocumentationstomanufacturecontractproducts.第十章稅費(fèi)Chapter10Tax10.1凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國(guó)家以外的一切稅費(fèi),均由乙方承擔(dān)。lAnytaxrelatingtotheimplementationofthecontractimposedbyPartyA'scountryshallbepaidbyPartyB.10.2乙方因履行本合同而在中國(guó)境內(nèi)所取得的收入必須按照中國(guó)稅法規(guī)定“外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)所取得的收入,要按中國(guó)稅法納稅”,所納稅款由甲方在支付乙方合同貨款時(shí)代乙方從其付款總額中扣除,并由中國(guó)稅務(wù)當(dāng)局出具原本證明,說(shuō)明稅款已繳納。2TheincometaxrelatingtotheimplementationofthecontractimposedonPartyBinChinaaccordingtotheForeignEnterpriseIncomeTaxLawofChinashallbepaidbyPartyB.TheamountshallbedeductedfromPartyA'spaymenttoPartyB.TheoriginalreceipttoprovethepaymentofsuchtaxshallthenbeissuedbytheChinaTaxAuthority.第十一章仲裁Ch叩terllArbitration11.1凡因執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議,均由雙方通過(guò)友好協(xié)商的辦法解決。如果協(xié)商仍不能解決,則雙方同意將爭(zhēng)議提交仲裁。lAnydisputearisingfromtheimplementationofthecontractshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Ifnosettlementcanbereached,bothpartiesshallagreetosubmitthedisputeforarbitration.11.2仲裁地點(diǎn)在深圳中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)仲裁機(jī)關(guān),仲裁程序按中國(guó)貿(mào)促會(huì)仲裁機(jī)關(guān)的程序進(jìn)行仲裁。11.2ThearbitrationshalltakeplaceintheShenzhenOfficeoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeaccordingtoitsrulesandprocedures.11.3仲裁裁決是終局裁決,對(duì)雙方均有約束力。雙方均應(yīng)遵守。3Theresultofsucharbitrationshallbefinalandbindinguponbothparties.11.4除了在仲裁進(jìn)程中進(jìn)行仲裁的那一部分外,不受仲裁影響的那一部分雙方仍應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。4Bothpartiesshallcontinuetheirrespectivecontractobligationsexceptthoseunderarbitration.第十二章不可抗力Chapter12ForceMajeure12.1人力不可抗力:人力不可抗力的因素,如戰(zhàn)爭(zhēng)、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺(tái)風(fēng)、地震,以及雙方同意的其他人力不可抗力因素。Forcemajeureshallrefertowar,flood,fire,typhoon,earthquakeandotheraccidentsthatbothpartiesmutuallyagreeasforcemajeure.12.2發(fā)生人力不可抗力的責(zé)任方應(yīng)盡快將發(fā)生人力不可抗力事故的情況,在盡可能短的時(shí)間內(nèi),用電傳或電報(bào)通知對(duì)方,并于事后十四天內(nèi),以航空掛號(hào)信將有關(guān)政府當(dāng)局出具的證明文件2Incaseofforcemajeure,theaffectedpartyshallnotifybytelexorcabletheotherpartyoftheaccidentassoonaspossibleandsendbyregisteredair-mailtotheotherpartytheevidenceissuedbythe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 三年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)6多位數(shù)乘一位數(shù)2筆算乘法練習(xí)課4-5課時(shí)導(dǎo)學(xué)案新人教版
- 三年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)七分?jǐn)?shù)的初步認(rèn)識(shí)二第3課時(shí)認(rèn)識(shí)幾分之幾教案蘇教版
- 三年級(jí)科學(xué)上冊(cè)第一單元科學(xué)在我們身邊第六課科學(xué)在我們身邊教案青島版
- 三年級(jí)科學(xué)下冊(cè)第五單元觀察與測(cè)量1觀察教案蘇教版1
- 小學(xué)生校園文明課件
- 小學(xué)生獎(jiǎng)懲制度
- 廣東婚介培訓(xùn)課件資源
- 房樹人培訓(xùn)課件
- 部編版四年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文期中考試(含答案)
- 《新主動(dòng)脈夾層護(hù)理》課件
- 腫瘤放射治療技術(shù)-總論課件
- 人才培養(yǎng)方案匯報(bào)課件
- 檢驗(yàn)科15項(xiàng)質(zhì)量控制指標(biāo)(檢驗(yàn)科質(zhì)控小組活動(dòng)記錄)
- 5S評(píng)分基準(zhǔn)模板
- 外研社小學(xué)英語(yǔ)三起點(diǎn)五年級(jí)上冊(cè)(中英文對(duì)照)
- 重大行政執(zhí)法法制審核流程圖
- 施工現(xiàn)場(chǎng)重大危險(xiǎn)源公示牌
- 中國(guó)小兒急性上呼吸道感染相關(guān)臨床指南的解讀
- 蘇教版二年級(jí)科學(xué)下冊(cè)第3課《神奇的新材料》教學(xué)設(shè)計(jì)
- 中國(guó)傳統(tǒng)圖案紋樣
- GB∕T 10596-2021 埋刮板輸送機(jī)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論