考研英語(yǔ)歷年翻譯真題_第1頁(yè)
考研英語(yǔ)歷年翻譯真題_第2頁(yè)
考研英語(yǔ)歷年翻譯真題_第3頁(yè)
考研英語(yǔ)歷年翻譯真題_第4頁(yè)
考研英語(yǔ)歷年翻譯真題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩90頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1980考研英語(yǔ)翻譯真題及答案

SectionVIChinese-EnglishTranslation

將下列句子譯成英語(yǔ):(本大題共20分,第1題2分,其余各題均3分)

SectionVI:Chinese-EnglishTranslation(20points)

1.水一煮沸請(qǐng)立即把開(kāi)關(guān)關(guān)掉。

1.Pleaseturnofftheswitch(switchoff)assoonasthewaterboils.

2.在八十年代,中國(guó)人民將以更大的步伐向前邁進(jìn)。

2.TheChinesepeoplewillforgeahead(marchon,marchonward,march

forward)withgreaterstridesin19801s.

3.我們都同意李同志已作出的決定。

3.WeallagreetothedecisioncomradeLihasmade(made).

4.這個(gè)結(jié)果比我們預(yù)期的要好得多。

4.Theresultismuch(far)betterthanweexpected.

5.在過(guò)去的三年中,在恢復(fù)我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)方面做了大量的工作。

5.Duringthepastthreeyearsalot(ofwork)hasbeendoneintherecovery

(restoration)ofournationaleconomy(inrecoveringournationaleconomy;in

restoringournationaleconomy).

6.我們把英語(yǔ)作為學(xué)習(xí)西方先進(jìn)科學(xué)技術(shù)的一種工具。

6.WeuseEnglishasatoolinlearningWesternadvancedscienceand

technology.

7.沒(méi)有黨的領(lǐng)導(dǎo),我國(guó)的社會(huì)主義現(xiàn)代化是不可能實(shí)現(xiàn)的。

7.Itisimpossibletoaccomplish(carryout,fulfill,materialize)thesocialist

modernizationofourcountry(oursocialistmodernization)withoutthe

leadershipoftheParty.

SectionVIIEnglish-ChineseTranslation將下列短文譯成漢語(yǔ):(本大題30分)(文

科各類專業(yè)譯第1段,理、工、醫(yī)、農(nóng)、體各類專業(yè)譯第2段)

SectionVII:English-ChineseTranslation(30points)

(1)

ThelifeofAlbertEinsteinisamodelinmanywaysforbothnaturalandpolitical

scientists.

阿伯特?愛(ài)因斯坦的一生在許多方面,無(wú)論是對(duì)自然科學(xué)家,還是政治科學(xué)家,都是一個(gè)范

例。

Firstofall,healwaysemployedthescientificmethodofseekingtruthfromfacts.

Hefirmlybelievedasheputit,that“thereisnothingincomprehensibleabout

theuniverse,5,andthroughpainstakingwork,explainedmanyofthephenomena

thoughttobe“incomprehensible”inhisday.Einsteinwasalsoneverafraidto

admitmistakeswhenfactsprovedhistheorieswrong.

首先,他總是運(yùn)用從事實(shí)中尋求真理的地。正如他所說(shuō)的,他堅(jiān)信“關(guān)于宇宙沒(méi)有東西是不

可知的,”并經(jīng)過(guò)艱苦的勞動(dòng),了許多在他那個(gè)時(shí)代被認(rèn)為是“不可知”的種種現(xiàn)象。而且,

當(dāng)事實(shí)證明他的理論是錯(cuò)誤的時(shí)候,愛(ài)因斯坦也從不害怕承認(rèn)錯(cuò)誤。

Second,Einstein'scontributionsshowedthegreatimportanceoftheoretical

worktoscientificeffort.Althoughhehimselfrarelyworkedinlaboratories,the

conceptshedevelopedledtomanyofthescientificadvanceswhichhave

shapedmoderntechnology.

其次,愛(ài)因斯坦的貢獻(xiàn)說(shuō)明理論工作對(duì)科學(xué)成就的巨大的重要性。雖然他自己很少在實(shí)驗(yàn)室

工作,他所發(fā)展的各種概念使科學(xué)取得了許多進(jìn)展,從而形成了現(xiàn)代技術(shù)。

Third,Einsteinbelievedverydeeplythatscientistsmusthaveamoralandsocial

consciousness.Inthisway,heprovidedinspirationforawholegenerationof

scientistswhobecameactiveintheCommunistmovement.

第三,愛(ài)因斯坦深信科學(xué)家必須具有道德和社會(huì)意識(shí)。這樣,他鼓舞了整個(gè)一代的科學(xué)家,

使他們積極參加共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)。

Einsteinisoftenportrayedinbourgeoiswritingsasa“genius"whosetheoriesare

socomplicatedthatnoonebutafewbestscientistscanunderstandthem.But

hehimselfrejectedtheeffortstoputhiminapositionfaraboveotherpeople.

Hewaswellknownforhishumblemannerandoftenstressedtointerviewers

thathisaccomplishmentswouldcertainlyhavebeenachievedbyothershadhe

neverlived.

愛(ài)因斯坦在資產(chǎn)階級(jí)的筆下被描繪為一個(gè)“天才”,他的理論是如此地難于理解,以致只有少

數(shù)最杰出的科學(xué)家才能懂得。但是,他本人不同意別人把他高置于他人之上的那些做法。他

的謙遜態(tài)度是眾所周知的,他常常對(duì)來(lái)訪者強(qiáng)調(diào)說(shuō),如果沒(méi)有他的話,別人也肯定能夠取得

他那樣的成就。

Actually,Einstein'stheoryofrelativityandhisotherscientificworksarenotthat

hardtounderstandwithalittlestudy.ButbeyondlearningEinstein'stheories,

hisoverallattitudetowardsscienceasatooltoliberatehumanityissomething

fromwhicheveryonecanandshouldlearn.

事實(shí)上,愛(ài)因斯坦的相對(duì)論以及他的其他科學(xué)論著稍加研究是不難懂得的。但是除了學(xué)習(xí)爰

因斯坦的理論外他對(duì)于利用科學(xué)作為一種工具來(lái)解放人類的總的態(tài)度是每個(gè)人能夠?qū)W習(xí)的,

而且也是應(yīng)該學(xué)習(xí)的。

(2)

Betweennowandtheendofthecentury,therewillbemanyexciting

developmentsandalsomanydifficultproblemstodealwith.Perhapsthemost

urgentproblemistoprovideenoughfood.Theworld'spopulationisexpectedto

reach7,000millionbytheyear2000,butalreadyscientistshaveproducednew

andbettervarietiesofwheatandriceandanimal.Theyhavealsobeen

experimentingwithtechniquesofcultivatingplantsbyusingmixturesof

chemicalcompoundsandwateronly,andthentherewillbenoneedforordinary

soil.Anotherproblemwhichtheworldwillfaceistogetridofrefuse(廢料).One

solutionistoburnrefuseatveryhightemperaturesinincinerators(焚化爐).A

developmentofthis,whichmayproveveryusefulinthefuture,istousethese

incineratorstogeneratesteampower.Infact,anynewsourceofenergywillbe

verywelcome,asthereisalreadyashortageofpetroleum.Tosolvetheenergy

problem,scientistswillprobablyalsotrytomakemoreuseofsolarenergy.

從現(xiàn)在到本世紀(jì)末,將有許多令人興奮的發(fā)展,同樣也有許多困難的問(wèn)題,需要加以處理。

也許最為迫切的問(wèn)題是提供足夠的糧食。到2000年世界人口預(yù)期將達(dá)到70億,但是科學(xué)

家們已經(jīng)培育出各種小麥、稻谷和牲畜的優(yōu)良品種。他們還在實(shí)驗(yàn)只用化合物和水的混合劑

來(lái)培植作物的技術(shù),到那里就可不需一般的土壤了。世界將面對(duì)著的另一問(wèn)題是處理廢物。

有一個(gè)解決辦法就是在焚化爐中用高溫的廢物燒掉。這種方法的一個(gè)新發(fā)展,可能在將來(lái)證

明極為有用,即是以這些焚火爐來(lái)產(chǎn)生蒸汽動(dòng)力。事實(shí)是,任何新的能源都將是非常受歡迎

的,因?yàn)槭鸵迅胁蛔恪R鉀Q能源問(wèn)題,科學(xué)家們也許會(huì)高潮更多地利用太陽(yáng)能。

Thepossibleeffectsofsomescientificfields,suchaslasersandcryogenics(低

溫學(xué)),aredifficulttoimagineandbothalreadyhaveanumberofuses.The

supercoolingeffectsofthecryogenicswhichconvertliquidhelium(液態(tài)氨)and

othergasesinto“superfluids”andmetalsinto“superconductors",makingthem

non-resistanttoelectricity,couldchangetheworldinanumberofways.The

laser,withitsbeamofstronglight,candrillaholeinadiamond,andyetcanbe

sowellcontrolledthatitcanbeusedindelicateeyeoperations.Thequestionis

whetheritwillbemostusedforpeacefulpurposesorasadeadlyweapon.

諸如激光學(xué)和低溫學(xué),某些科學(xué)領(lǐng)域的可能作用是難以想象的,它們兩者已經(jīng)有若干用途。

低溫學(xué)的過(guò)冷作用將液態(tài)氮及某些氣體變成“超流體”,將某些金屬變成“超導(dǎo)體”,使它們沒(méi)

有電阻,從而可以在好些方面改變世界面貌。激光,以它強(qiáng)烈的光束,可在金剛石上鉆孔,

也可以很好地加以控制來(lái)進(jìn)行難做的眼科手術(shù)。問(wèn)題是它將被大量用于和平的目的呢,還是

用途致使的武器。

Butperhapsthemostremarkabledevelopmentswilloccurinspaceflight.One

ofthedifficultiesinthepasthasbeenthehighcost,butnowthespaceshuttle

isbeingdeveloped,andcanbeusedalargenumberoftimesinsteadofonly

once.Alreadymanhasbeentothemoon.Perhapsbytheendofthecenturyhe

willhavehadaclose-upviewofVenus(金星)orMars(火星).

但最驚人的發(fā)展也許將出現(xiàn)在宇宙飛行方面。過(guò)去的困難之一在于代價(jià)太高。但現(xiàn)在航天飛

機(jī)正在發(fā)展,這種航天飛機(jī)可以使用多次而不是僅僅一次而已。人類已經(jīng)到過(guò)月球。也許到

本世紀(jì)末人類對(duì)金星或火星等將有一個(gè)精細(xì)的觀察。

.1981考研英語(yǔ)翻譯真題及答案解析

SectionVI:Chinese-EnglishTranslation(10points)

1.這門(mén)課我們?cè)綄W(xué)越喜歡。1.ThemoreIstudythesubject,themoreIlikeit.

2.這家工廠只能供應(yīng)我們所需要的百分之三十。

2.Thefactorycanonlysupplythirtypercentofwhatweneed.

3.他們一直談到入睡。3.Theydidnotstoptalkinguntiltheyfellasleep.

4.許多人以為電是燃料,但事實(shí)上并非如此。

4.Manypeoplethinkthatelectricityisafuel;but,asamatteroffact,itisnot.

5.我國(guó)的社會(huì)主義現(xiàn)代化是一項(xiàng)我們必須努力完成的任務(wù)。

5.Thesocialistmodernizationofourcountryisanimportanttaskthatwemust

strivetofulfill.

SectionVIIEnglish-ChineseTranslation

ChooseoneofthefollowingthreepassagesandtranslateitintoChinese.(40

points)

(1)

TheUnitedKingdomisamonarchical(君主政體的)State.Itisoneofthe

independentmembersoftheCommonwealth(theQueenisrecognizedashead

oftheCommonwealth),andamemberoftheEuropeanCommunity.

聯(lián)合王國(guó)是一個(gè)君主政體的國(guó)家。它是英聯(lián)邦內(nèi)獨(dú)立的國(guó)家之一(女王被承認(rèn)是英聯(lián)邦的首

腦),也是歐洲共同體的成員國(guó)。

TheoriginsandtraditionsoftheUnitedKingdomaretobefoundineachofthe

fourpartsthatmakeupthecountry:England,Wales,ScotlandandNorthern

Ireland.Englandwasunitedasakingdomathousandyearsago,andWales

becamepartofthekingdomduringthemiddleages.Thethrones(王位)of

EnglandandScotlandwereunitedin1603,andin1707legislationpassedinthe

twocountriesprovidedfortheestablishmentofasingleParliamentofGreat

BritainwithsupremeauthoritybothinEnglandandWalesandinScotland.

IrelandhadhadlinkswiththekingdomofEnglandsincethethirteenthcentury,

andin1800thecreationoftheUnitedKingdomwascompletedbyaunion

joiningtheIrishParliamenttothatofGreatBritain.In1922SouthernIreland

(nowtheIrishRepublic)becameaself-governingcountry.Thesixcountiesof

NorthernIrelandhadin1920beengiventheirownsubordinateParliament,and

votedtoremainwithintheUnitedKingdom.

聯(lián)合王國(guó)的起源和傳統(tǒng)可從組成它的四個(gè)部分——英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛(ài)爾蘭——

的各個(gè)部分找到。英格蘭在一千年前統(tǒng)一為一個(gè)王國(guó),威爾士則于中世紀(jì)時(shí)成為這王國(guó)的一

個(gè)組成部分。一六。三年,英格蘭與蘇格蘭的王位合而為一;一七。七年兩國(guó)通過(guò)立法,規(guī)

定設(shè)立一個(gè)單一的、在英格蘭和威爾士以及在蘇格王均享有最高權(quán)力的大不列顛國(guó)會(huì)。愛(ài)爾

蘭與英格蘭王國(guó)自十三世紀(jì)起已有聯(lián)系;一八年由于愛(ài)爾蘭國(guó)會(huì)并入大不列顛國(guó)會(huì),聯(lián)

合王國(guó)的創(chuàng)建便告完成。一九二二年,南愛(ài)爾蘭(現(xiàn)在的愛(ài)爾蘭共和國(guó))成為一個(gè)自主的國(guó)家。

北愛(ài)爾蘭的六個(gè)郡已于一九二。年被授權(quán)成立自己的、在聯(lián)合王國(guó)國(guó)會(huì)之下的議會(huì),并投票

表決留在聯(lián)合王國(guó)內(nèi)。

TheUnitedKingdomParliamentatWestminsterinLondon—withanelected

chambercomprisingmembersfromEnglish,Scottish,WelshandNorthern

Irelandconstituencies(選舉區(qū))一thereforerepresentspeoplesharingvery

variedbackgroundsandtraditions.Ithasultimateauthorityforgovernment

andlaw-making,butadministrativearrangementshavedevelopedinsucha

wayastotakeaccountoftheparticularneedsofdifferentareas.

在倫敦威斯敏斯特的聯(lián)合王國(guó)國(guó)會(huì)——它有一個(gè)選舉出來(lái)的、由英格王、蘇格蘭、威爾士和

北愛(ài)爾蘭各地選區(qū)所產(chǎn)生的議員組成的議院——因此代表具有十分不同的背景和傳統(tǒng)的人

民。它具有最高的政府權(quán)力和立法權(quán),但在行政管理方面已作出了安排以照顧不同地區(qū)的特

殊需要。

EnglandandWalesontheonehandandScotlandontheotherhavedifferent

systemsoflaw,differentcourtsystems,differenteducationsystems,different

systemsoflocalgovernmentand,formostdomesticmatters,different

governmentdepartments.

英格蘭和威爾士以及蘇格蘭兩者各有不同的法律制度,不同的法院系統(tǒng),不同的教育制度,

不同的地方政府制度,并且設(shè)有不同的政府部門(mén)來(lái)處理大部分的內(nèi)部事務(wù)。

(2)

Asmorepeopleliveclosertogether,andastheyusemachinestoproduce

leisure,theyfindthattheirleisure,andeventheirworkinghours,becomespoilt

byaby-productoftheirmachines-namely,noise.Noiseisnowadaysinthe

news;ithasacquiredpoliticalstatus,andpublicopinionisdemanding,more

andmoreinsistently,thatsomethingmustbedoneaboutit.

隨著更多的人住得更近,隨著他們使用各種機(jī)器而獲得閑暇,他們發(fā)現(xiàn)他們的空暇,甚至他

們的工作時(shí)間都受到他們機(jī)器的一個(gè)副產(chǎn)品——即噪音——的嚴(yán)重影響?,F(xiàn)在新聞報(bào)導(dǎo)中經(jīng)

常談?wù)撛胍?它已取得了政治地位,公眾輿論也越來(lái)越堅(jiān)持要求采取一定措施來(lái)對(duì)付噪音。

Tocontrolnoiseistodemandmuchself-discipline(annoyancearisesoftenfrom

lackofcommoncourtesy),asenseofproportion(thereisusuallyaconflictof

interestifanoiseistobestopped),theexpenditureofmoney(anditisfarmore

economicaltodothisearlyratherthatlate),andfinally,technicalknowledge.

要控制噪音就得要求很大程度的自我約束(使人煩惱的事常常是由于缺乏普通的禮貌引起

的),一種均衡感(如果要制止噪音,通常會(huì)引起利害沖突),化錢(qián)(早化錢(qián)比晚化錢(qián)經(jīng)濟(jì)得多),

最后還有技術(shù)知識(shí)。

Technicaldifficultiesoftenarisefromthesubjective-objectivenatureofthe

problem.Youcandefinetheexcessivespeedofamotor-carintermsofa

pointerreadingonaspeedometer.Butcanyoudefineexcessivenoiseinthe

sameway?Youfindthatwithanyexistingsimple“noise-meter",vehicleswhich

arejudgedtobeequallynoisymayshowconsiderabledifferenceonthemeter.

技術(shù)往往是由于問(wèn)題的主客觀性質(zhì)引起的。你可以根據(jù)速度計(jì)上指針?biāo)傅淖x數(shù)來(lái)確定一輛

汽車的超速。可是,你能用同樣的方法來(lái)確定超量的噪音嗎?你會(huì)發(fā)現(xiàn),被認(rèn)為噪音相同的

車輛,在任何現(xiàn)有的簡(jiǎn)單“噪音計(jì)”上顯示的讀數(shù)可能大不相同。

Thoughtheidealcurefornoiseistostopitatitssource,thismayinmanycases

beimpossible.Thenextremedyistoabsorbitonitswaytotheear.

雖然消除噪音的最理想方法是產(chǎn)生的根源處消滅它,但在很多情況下,這也許是不可能的。

其次的補(bǔ)救辦法是將混音在它到達(dá)耳朵的過(guò)程中吸收掉。

Domesticnoisesmayperhapsbecontrolledbyforethoughtandcourtesy,and

industrialnoisesbygoodplanningandtechnicalimprovement.Butifweare

goingtoallowfastmotor-cyclesandheavydiesellorriestopasscontinuously

troughresidentialandbusinessdistricts,thecommunitymustdecideonthe

controlitneedstoexercise,forinthelongrunithasgottopayforit.Andifa

nationistotakepartinmodernairtransport,itmustenterintointernational

agreementsonthenoisecontrolmeasuresitwillimposeatitsairports—and

herethecostofanyrealcontrolistobemeasuredinmillionsofdollars.

家里的噪音或許可能通過(guò)事先的考慮與謙讓加以控制,工業(yè)噪音則可能通過(guò)良好的規(guī)劃與技

術(shù)的改進(jìn)加以控制。但是,如果我們?cè)试S高速摩托車與重型內(nèi)燃機(jī)卡車經(jīng)常不斷地通過(guò)住宅

區(qū)與商業(yè)區(qū),那么這些地區(qū)的全體居民就必須決定他們需要實(shí)行的控制措施,因?yàn)閺拈L(zhǎng)遠(yuǎn)的

觀點(diǎn)來(lái)看,他們必須為些付出代價(jià)。如果一個(gè)國(guó)家要有現(xiàn)代化的空中運(yùn)輸,它必須參加國(guó)際

噪音控制措施協(xié)定,這些措施它必須責(zé)成它的機(jī)場(chǎng)予以執(zhí)行——而在這個(gè)問(wèn)題上,任何真正

控制措施的費(fèi)用要以百萬(wàn)美元來(lái)計(jì)算。

(3)

About350yearsagoGalileomadeatelescopeandlookedthroughitatthesun.

Whathesawbothsurprisedandfrightenedhim,forhesawdarkspotsonthe

sunwhichatoncesuggestedtohimthatGodhadnotmadetheworldquiteas

perfectashehadpreviouslybelieved.Hehesitatedtomakehisdiscovery

known.Meanwhileotherscientistsnoticedthesamelackofsolarperfectionand

proclaimed(宣布)thefact.

大約在三百五十年前,伽利略制造了臺(tái)望遠(yuǎn)鏡,并用它來(lái)觀察太陽(yáng)。他所看到的景象使他感

到既吃驚又害怕,因?yàn)樗吹教?yáng)上有一些黑點(diǎn),這使他立刻聯(lián)想到上帝創(chuàng)造的世界并不象

他以前所相信的那么完美。他猶豫不決,不敢把他的發(fā)現(xiàn)公布于世。與此同時(shí),其他的科學(xué)

家也注意到太陽(yáng)的這個(gè)缺陷,并宣布了這個(gè)事實(shí)。

ButGalileocontinuedhisobservationsandwassoonrewardedwithanother

discovery.Fixinghisattentiononasinglesunspot(太陽(yáng)黑子)group,henoticed

thatinafewdaysithadmovedinposition,justasifthesunitselfwereturning.

Afterwardshefoundasunspotgroupwhichlivedlongenoughtodisappearfrom

viewonthewesternlimb(邊緣)ofthesun,tore-appearonitseasternlimb,and

finallytoregainitsoldposition.Thisledhimtoconcludethatthesunitselfwas

rotatingandthatthetimeittooktomakeonecompleteturnwasabout

twenty-fivetotwenty-sevendays.Actuallyweknowfromthedrawingswhich

Galileomadeofsunspotsthattheremusthavebeenquitealotofthematthe

timeofhisobservationsintheyears1611and1612.Ifhehadgoneonmaking

hisdrawingsintheyearsthatimmediatelyfollowed,weknowthathewould

almostcertainlyhavenoticedthatsunspotswerebecomingfewerandsmaller.

Buthebecameinterestedinotherthingsandsohefailedtorecognizethatthere

isakindoflong-termcycleinsunspotactivity,thesunspotsincreasingand

decreasingastheyearsgoon.Laterthisdiscoveryofthesunspotactivitywas

madebyoneofthemostpatientobserversinthehistoryofscience,aGerman

chemist,CharlesSchwabe.

但是,伽利略繼續(xù)進(jìn)行觀測(cè),不久,他的努力獲得了另一發(fā)現(xiàn)。他把注意力集中在一群太陽(yáng)

黑子上,他發(fā)現(xiàn),在幾天內(nèi),這群黑子的位置起了變化,宛如太陽(yáng)本身在轉(zhuǎn)動(dòng)。后來(lái),他發(fā)

現(xiàn)有一群黑子在太陽(yáng)西部的邊緣上停留了一段時(shí)間才消失然后在太陽(yáng)的東部邊緣上最后回

復(fù)原位。此種現(xiàn)象導(dǎo)致他得出這樣的結(jié)論:太陽(yáng)本身在旋轉(zhuǎn),旋轉(zhuǎn)一周約需二十五到二十七

天。直我們從伽利略所畫(huà)的太陽(yáng)黑子圖中知道在一六一一和一六一二年他觀察太陽(yáng)期間,

一定曾出現(xiàn)過(guò)大量的太陽(yáng)黑子。如果在隨后的幾年中,他繼續(xù)把這些太陽(yáng)黑子描畫(huà)下來(lái),我

們相信,他大概一定會(huì)發(fā)現(xiàn)太陽(yáng)黑子正在變得愈來(lái)愈少和愈來(lái)愈小。可是,那時(shí)候,他卻對(duì)

其他事物發(fā)生的興趣,因此,他看不到在太陽(yáng)黑子的活動(dòng)中存在著一種長(zhǎng)期的周期,隨著歲

月的消逝,太陽(yáng)黑子會(huì)時(shí)多時(shí)少。后來(lái),發(fā)現(xiàn)太陽(yáng)黑子活動(dòng)周期的是人是科學(xué)史上最有耐心

的觀察者之德國(guó)化學(xué)家查爾斯?許偉勃。

三.1982年考研英語(yǔ)翻譯真題及答案解析

SectionVIChinese-EnglishTranslation

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(15points)

1.隨著時(shí)間的過(guò)去,他將會(huì)懂得我所講的話。

1.Astimegoeson,hewillunderstandwhatIsaid.

2.聽(tīng)說(shuō)那個(gè)地區(qū)的工廠比1970年增加了兩倍。

2.Wehavebeentoldthattherearenowthreetimesasmanyfactoriesinthat

districtasin1970.

3.在這個(gè)季節(jié)保持蔬菜新鮮可不容易。

3.Itishardworkkeepingvegetablesfreshinthisseason.

4.只要我們繼續(xù)努力工作,我們就能提前完成任務(wù)。

4.Solongaswecontinuetoworkhard,wecanfinishthetaskaheadof

schedule.

5.盡管我們的政治和經(jīng)濟(jì)制度存在著巨大差異,我們兩國(guó)在許多方面有著共同的利益。

5.Despitethegreatdifferencesbetweenourpoliticalandeconomicsystems,

ourtwocountriesshareawiderangeofcommoninterest.

ChooseeitherofthefollowingtwopassagesandtranslateitintoChinese.(30

points)

(1)lncountryaftercountry,talkofnon-smokersVightisintheair.Whilea

majorityofcountrieshavetakenlittleornoactionyet,some30nationshave

introducedlegislativestepstocontrolsmoking.Manylawshavebeen

introducedinothercountriestohelpcleartheairfornonsmokers,ortocut

cigaretteconsumption.

Insomedevelopedcountriestheconsumptionofcigaretteshasbecomemoreor

lessstabilized.However,inmanydevelopingnations,cigarettesmokingisseen

asasignofeconomicprogress-andisevenencouraged.Asmoretobacco

companiesgointernational,newmarketsaresoughttogainnewsmokersin

thosecountries.Forexample,greateffortsaremadebytheAmericantobacco

industrytosellcigarettesintheMiddleEastandNorthAfrica-whereU.S.

tobaccoexportsincreasedbymorethan27percentin1974.

Smokingisharmfultothehealthofpeople.Worldgovernmentsshouldconduct

seriouscampaignsagainstit.Restrictionsoncigaretteadvertisements,plus

healthwarningsonpackagesandbansonpublicsmokingincertainplacessuch

astheatres,cinemasandrestaurants,arethemostpopulartoolsusedby

nationsinsupportofnonsmokersorincurbingsmoking.Butworldattention

alsoisfocusingonanotherstepwhichwillmakethesmokerincreasingly

self-consciousanduncomfortableabouthishabit.Greateffortsshouldbemade

toinformyoungpeopleespeciallyofthedreadfulconsequencesoftakingupthe

habit.Andcigarettepriceshouldbeboosted.

Inthelongrun,thereisnodoubtthateverybodywouldbemuchbetter-offif

smokingwerebannedaltogether,butpeoplearenotreadyforsuchdrastic

action.

(1)不吸煙者的權(quán)利問(wèn)題,正在一個(gè)又一個(gè)國(guó)家里開(kāi)始議論。至今多數(shù)國(guó)家很少或還沒(méi)有采

取措施,有三十個(gè)左右的國(guó)家已經(jīng)采取法律程序控制吸煙。另一些國(guó)家則已制訂旨在為不吸

煙者凈化空氣或消減紙煙消費(fèi)量的多種法律。

在某些發(fā)達(dá)國(guó)家中。紙煙的消費(fèi)量已漸趨穩(wěn)定。然而在許多發(fā)展中國(guó)家里,吸煙卻被視為經(jīng)

濟(jì)發(fā)展的一種標(biāo)志——甚至受到鼓勵(lì)。隨著更多的煙草公司走上國(guó)際化的道路,它們?cè)谶@些

國(guó)家中尋找新的市場(chǎng),爭(zhēng)取更多的吸煙者。例如美國(guó)煙草工業(yè)就力圖在中東和北非推銷香煙

——在這些地區(qū),美國(guó)煙草出口量在1974年增加了百分之二十七以上。

吸煙對(duì)人民健康有害。世界各國(guó)政府應(yīng)該開(kāi)展認(rèn)真的反對(duì)吸煙運(yùn)動(dòng)。限制香煙廣告,每包香

煙上加印有害健康的警告,以及禁止在諸如影劇院和餐館等某些公共場(chǎng)所吸煙,這些都是許

多國(guó)家用以支持不吸煙者和控制吸煙最常用的辦法。同時(shí),人們也正把注意力集中在另一項(xiàng)

措施上。這項(xiàng)措施將使吸煙者越來(lái)越意識(shí)到自己的不良習(xí)慣并為此感到不安。應(yīng)該作出巨大

努力告訴青年人抽煙的危害性,特別是養(yǎng)成抽煙習(xí)慣的可怕后果。而且香煙價(jià)格應(yīng)予提高。

從長(zhǎng)遠(yuǎn)觀點(diǎn)看,毫無(wú)疑問(wèn),如果能完全禁止吸煙,那么每個(gè)人的境況將得到很大的改善。但

對(duì)于采取這種極端措施,人們尚無(wú)準(zhǔn)備。

(2)Nuclearpower'sdangertohealth,safety,andevenlifeitselfcanbesummed

upinoneword:radiation.

Nuclearradiationhasacertainmysteryaboutit,partlybecauseitcannotbe

detectedbyhumansenses.Itcan'tbeseenorheard,ortouchedortasted,even

thoughitmaybeallaroundus.Thereareotherthingslikethat.Forexample,

radiowavesareallaroundusbutwecan'tdetectthem,sensethem,withouta

radioreceiver.Similarly,wecan'tsenseradioactivitywithoutaradiation

detector.Butunlikecommonradiowaves,nuclearradiationisnotharmlessto

humanbeingsandotherlivingthings.

Atveryhighlevels,radiationcankillananimalorhumanbeingoutrightby

killingmassesofcellsinvitalorgans.Buteventhelowestlevelscandoserious

damage.Thereisnolevelofradiationthatiscompletelysafe.Iftheradiation

doesnothitanythingimportant,thedamagemanynotbesignificant.Thisisthe

casewhenonlyafewcellsarehit,andiftheyarekilledoutright.Yourbodywill

replacethedeadcellswithhealthyones.Butifthefewcellsareonlydamaged,

andiftheyreproducethemselves,youmaybeinadeformedway.Theycan

growintocancer.Sometimesthisdoesnotshowupformanyyears.

Thisisanotherreasonforsomeofthemysteryaboutnuclearradiation.Serious

damagecanbedonewithoutthevictimbeingawareatthetimethatdamage

hasoccurred.Apersoncanbeirradiatedandfeelfine,thendieofcancerfive,

ten,ortwentyyearslaterasaresult.Orachildcanbebornweakorliableto

seriousillnessasaresultofradiationabsorbedbyitsgrandparents.

Radiationcanhurtus.Wemustknowthetruth.

(2)核能對(duì)健康、安全甚至對(duì)生命本身構(gòu)成的危險(xiǎn)可以用一個(gè)詞來(lái)概括:輻射。

核輻射這種現(xiàn)象多少有點(diǎn)神秘,其部分原因是人類的官能無(wú)法覺(jué)察到它的存在。盡管我們周

圍可能都是輻射線,可是我們看不風(fēng)它,聽(tīng)不到它,摸不著它,也辨別不出它的味道。還

有一些和它相類似的東西。例如,我們四周到處都是無(wú)線電波,但如果沒(méi)有無(wú)線電接收器,

我們就不能探測(cè)到或感覺(jué)到它的存在。同樣,如果不用輻射探測(cè)器,我們也不能感覺(jué)到放射

現(xiàn)象。但核輻射不同于普通的無(wú)線電波,它對(duì)人類以及其他生物不是無(wú)害的。

能級(jí)非常高的輻射線能摧毀重要器官里的大量細(xì)胞從而把動(dòng)物或人立即殺死。即使是最低能

級(jí)的輻射線也能造成嚴(yán)重的損害。不存在任何絕對(duì)安全的輻射能級(jí)。如果輻射線沒(méi)有擊中任

何重要的東西造成的損害可能不太大。當(dāng)輻射線只擊中少數(shù)細(xì)胞并且立即摧毀它們的時(shí)候,

情況就是這樣。你的身體能以健康的細(xì)胞代替死亡的細(xì)胞。但如果這些少數(shù)的細(xì)胞只受到損

壞,而這些細(xì)胞又自行繁殖,那你就會(huì)遇到麻煩。它們進(jìn)行畸形繁殖。它們有可能演變成癌,

這種情況有時(shí)在許多年之后才能顯示出來(lái)。

這是核輻射現(xiàn)象帶有某些神秘色彩的另一個(gè)原因。它可能在損害已經(jīng)發(fā)生而受害者意識(shí)不到

的情況下造成嚴(yán)重?fù)p害。一個(gè)人在受到照射時(shí)可能感覺(jué)良好,結(jié)果在五年、十年或二十年后

死于癌癥?;蛘咝『⒁簧聛?lái)就體弱或易于感染嚴(yán)重的疾病,原因是他的祖父母曾吸收過(guò)輻

射線。

輻射線能傷害我們。我們應(yīng)該知道真相。

四.1984年考研英語(yǔ)翻譯真題及答案解析

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(15points)

1.充分利用自然資源來(lái)為人類造福的愿望總有一天會(huì)實(shí)現(xiàn)。

1.Thewishoffullyutilizingthenaturalresourcesforthebenefitofmankindwill

eventuallycometrue.

2.據(jù)我所知,到目前為止,這是他們所能想到的最好方案。

2.Tomyknowledge,thisisthebestprogramtheycanconceiveofsofar.

3.隨著科學(xué)與技術(shù)的普及,電子計(jì)算機(jī)已越來(lái)越廣泛地在各個(gè)領(lǐng)域中得到應(yīng)用。

3.Withthepopularizationofscienceandtechnology,computerhasfoundan

increasinglywideapplicationinallfields.

4.通過(guò)深入的調(diào)查研究,他們終于取得了大量的第一手資料。

4.Throughandintensiveinvestigationtheyhavefinallyobtainedabundant

first-handinformation.

5.在我們的工作中失敗是常事,但我們絕不能因此而灰心喪氣。

5.Inourworkit'snothingunusualtobeconfrontedwithfailuresbutweshould

innowaybediscouragedonthataccount.

SectionVIIIEnglish-ChineseTranslation

(1)Electricityissuchapartofoureverydaylivesandsomuchtakenfor

grantednowadaysthatwerarelythinktwicewhenweswitchonthelightorturn

ontheradio.Atnight,roadsarebrightlylit,enablingpeopleandtraffictomove

freely.Neonlightingusedinadvertisinghasbecomepartofthecharacterof

everymoderncity.Inthehome,manylabour-savingdevicesarepoweredby

electricity.(2)Evenwhenweturnoffthebedsidelampandarefatasleep,

electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater,or

keepingourroomsair-conditioned.Everyday,trains,trolley-buses,andtrams

takeustoandfromwork.(3)Werarelybothertoconsiderwhyorhowtheyrun

untilsomethinggoeswrong.

OnesummersomethingdidgowrongwiththepowerplantthatprovidesNew

Yorkwithelectricity.Foragreatmanyhours,lifecamealmosttoastandstill.

Trainsrefusedtomoveandthepeopleinthemsatinthedark,powerlesstodo

anything;(4)liftsstoppedworking,sothatevenifyouwereluckyenoughnotto

betrappedbetweentwofloors,youhadtheunpleasanttaskoffindingyourway

downhundredsofflightsofstairs.FamousstreetslikeBroadwayandFifth

Avenueinaninstantbecameasgloomyanduninvitingasthemostremoteback

streets.(5)Peoplewereafraidtoleavetheirhouses,foralthoughthepolicehad

beenorderedtostandbyincaseofemergency,theywerejustasconfusedand

helplessasanybodyelse.

Meanwhile,similardisorderprevailedinthehome.NewYorkcanbestiflingin

thesummerandthisyearwasnoexception.Cool,air-conditionedapartments

becamefurnaces.Foodwentbadinrefrigerators.Cakesandjointsofmeat

remaineduncookedincoolingovens.(6)Peoplesatimpatientandfrightenedin

thedarkasifanunseenenemyhadlandedfromMars.(7)Oneofthestrange

thingsthatoccurredduringthepower-cutwasthatsomefiftyblindpeoplelead

manysightedworkershome.(8)Whenthelightscameonagain,hardlya

personinthecitycanhaveturnedonaswitchwithoutreflectinghowgreata

servanthehadathisfingertips.

(1)

1.電在我們的日常生活中所占的地位是這樣的重要,而且現(xiàn)在人們還認(rèn)為有電是完全理所

當(dāng)然的事,所以我們?cè)陂_(kāi)電燈或開(kāi)收音機(jī)時(shí)就很少會(huì)再去想一想電是怎么來(lái)的。

2.即使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進(jìn)入睡鄉(xiāng)時(shí);電也在為我們工作,它幫我們開(kāi)動(dòng)冰箱,

幫我們燒水或使我們房間里的空調(diào)機(jī)保持運(yùn)轉(zhuǎn)。

3.在車輛出毛病之前,我們就不會(huì)去費(fèi)腦筋想一下它們?yōu)槭裁磿?huì)開(kāi)動(dòng)或怎樣開(kāi)動(dòng)。

4.電梯停了,因此即使你幸而沒(méi)有被困在兩個(gè)樓層的中間,你也得去完成一項(xiàng)不愉快的任

務(wù):即摸黑往下走幾百級(jí)樓梯。

5.盡管警察都已接到命令,要作好準(zhǔn)備以應(yīng)付緊急情況,但人們還是不敢出門(mén),因?yàn)榫?/p>

也同其它任何人一樣感到不知所措和無(wú)能為力。

6.人們焦急不安、驚惶失措地坐在黑暗中,好象有一名來(lái)自火星的看不見(jiàn)的敵人已登上了

地球。

7.停電期間所發(fā)生的事件中有過(guò)這樣一件怪事:大約有五十名盲人給許多有視力的職工帶

路,把他們送回家。

8.當(dāng)電燈再亮?xí)r,城里的人在報(bào)電燈開(kāi)關(guān)之前,幾乎沒(méi)有一個(gè)人不仔細(xì)想一想,他隨時(shí)都

能有一個(gè)多么能干的個(gè)人來(lái)為他服務(wù)啊。

(2)

Amineralisamaterialthatismined,notgrown.(9)Inotherwordsmineral

substanceswhicharefoundontheearthmustbeextractedbydigging,boring

holes,artificialexplosions,orsimilaroperationswhichmakethemavailableto

us.Someminerals,forexamplecoalandoil,wereoriginallylivingsubstances;

others,likeiron,neverhadlife.(10)Coalandoilaretheremainsofplantsand

animals.Crudemineraloresandcrudeoilmustbepurifiedbeforetheycanbe

used.

(11)Astageinhumancivilizationisoftencalledbythenameofthesubstance

mainlyusedatthatstage:theStoneAge,theIronAge,andsoon.Thelevelof

civilizationreachedbyasocietydependsonthematerialsitcanuse,notonlyon

thosewhichareavailable.(12)Thecapacitytousearawmaterialdependson

variousfactors,suchasmeansofaccess,methodsofextraction,andtechniques

ofprocessing.Inordertobepurified,orcombinedintoalloys,metalsmustbe

melted.Forthispurposetheymustbeplacedincontainerswhichcanbeheated

toenormoustemperatures.Thesecontainersorenclosedspacesarecalled

furnaces.(13)Plantswhichrefinecrudeoresareoftenlocatedincountriesother

thanthoseinwhichthecrudeoresaremined.

Althoughmuchwasknownpreviouslyaboutthechemicalpropertiesof

aluminumandtheirapplicationtopracticaluses,(14)itwasnotuntilsixtyyears

agothatamethodofextractingaluminumorewasfoundwhichcouldleadtoa

cheaplarge-scaleprocess.

(15)Inthepastfewdecadesmenbehavedasiftheirsuppliesofmineralswere

inexhaustible.(16)Butnowitisrealizedthatsuppliesofsomeofthemare

limited,anditisevenpossibletogiveareasonableestimateoftheir

"expectationoflife,"thetimeitwilltaketoexhaustallknownsourcesand

reservesofthesematerials.

Butinthecaseofmineralsitisespeciallydifficulttogiveareliableestimateof

reservesbecau

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論