英語四級寫作翻譯詞匯最全分類_第1頁
英語四級寫作翻譯詞匯最全分類_第2頁
英語四級寫作翻譯詞匯最全分類_第3頁
英語四級寫作翻譯詞匯最全分類_第4頁
英語四級寫作翻譯詞匯最全分類_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下。第2頁/共2頁精品文檔推薦英語四級寫作翻譯詞匯最全分類寫作詞匯

1

翻譯熱點詞——節(jié)日篇

春節(jié)theSpringFestival

農(nóng)歷正月初一

thefirstdayofthefirstlunarmonth

農(nóng)歷lunarcalendar

年終大掃除year-endhouseholdcleaning

春聯(lián)SpringFestivalcouplets

年畫NewYearpictures

剪紙paper-cuts

團圓飯familyreuniondinner

餃子jiaozi

春晚SpringFestivalGala

守歲stayuplateontheNewYear’sEve

除夕EveofChineseNewYear

辭舊迎新

ringouttheoldyearandringinthenew

拜年payaNewYearvisit

紅包redpackets

壓歲鈔票luckymoney

放爆竹letofffirecrackers

廟會templefair

禁忌taboo

元宵節(jié)LanternFestival

農(nóng)歷正月十五

15thdayofthefirstlunarmonth

元宵ricedumplings

花燈festivallantern

燈謎lanternriddle

燈會exhibitoflanterns

煙花fireworks

端午節(jié)DragonBoatFestival

農(nóng)歷五月初五5thofthefifthlunarmonth

粽子zongzi

糯米stickyrice

粽葉bambooleaves

舞龍dragondance

舞獅liondance

踩高蹺stiltwalking

賽龍舟dragon-boatracing

紀念inmemoryof

屈原Quyuan

詩人poet

忠臣loyalminister

清明節(jié)Tomb-sweepingDay

寒食節(jié)ColdFoodFestival

祭拜祖先offersacrificestoone’sancestors

掃墓sweepgravesofone’sancestorsorlovedones踏青goforaspringouting

中秋節(jié)Mid-AutumnDay/MoonFestival

農(nóng)歷八月十五15thoftheeighthlunarmonth

月餅mooncake

賞月appreciatethegloriousfullmoon

中國神話故事Chinesemythology

嫦娥Chang’e

后羿HouYi

長生別老beimmortal

重陽節(jié)DoubleNinthDay

賞菊admirethebeautyofchrysanthemum

登高climbaheight

七夕節(jié)

DoubleSeventhDay/ChineseValentine'sDay

銀河theMilkyWay

鵲橋bridgeofmagpies

牛郎Cowherd

織女theWeavingMaid

王母娘娘theQueenofHeaven

乞巧praying-for-cleverness

女紅needlework

2

翻譯熱點詞——文化篇

Part1中國文化

四大發(fā)明thefourgreatinventionsofancientChina火藥gunpowder

印刷術(shù)printing

造紙術(shù)paper-making

指南針thecompass

文房四寶”FourTreasuresoftheStudy

筆writingbrush

墨inkstick

紙paper

硯inkslab

書法calligraphy

中國畫traditionalChinesepainting

水墨畫Chinesebrushpainting

雕刻sculpture

泥人clayfigure

武術(shù)martialarts

京劇Pekingopera

昆曲Kunquopera

相聲crosstalk

中藥traditionalChinesemedicine

中國結(jié)Chineseknot

唐裝Tangsuit

四合院courtyardhouse

紅茶blacktea

綠茶greentea

功夫茶Gongfutea

火鍋hotpot

Part2中國文學

四大名著fourmajorclassicalnovels

《三國演義》TheRomanceofThreeKingdoms《紅樓夢》DreamoftheRedMansions

《水滸傳》OutlawoftheMarshes

《西游記》JourneytotheWest

四書TheFourBooks

《大學》TheGreatLearning

《中庸》TheDoctrineoftheMean

《論語》AnalectsofConfucius

《孟子》TheMencius

五經(jīng)TheFiveClassics

《詩經(jīng)》TheBookofSongs

《書經(jīng)》TheBookofHistory

《易經(jīng)》TheBookofChanges

《禮記》theBookofRites

《春秋》TheSpringandAutumnAnnals

Part3中國古代哲學家及相關(guān)表達

哲學家philosopher

孔子Confucius

孟子Mencius

老子LaoTzu

孫子SunTzu

莊子ChuangTzu

儒學ConfucianSchool

孔廟TempleofConfucius

《孫子兵法》TheArtofWar

Part4中國歷史及相關(guān)表達

封建的feudal

朝代dynasty

春秋階段theSpringandAutumnPeriod

戰(zhàn)國階段theWarringStatesPeriod

隋唐階段theSuiandTangdynasties

明清階段MingandQingdynasties

秦始皇theFirstEmperorofQin

君主monarch

皇帝emperor

皇太后EmpressDowager

丞相primeminister

大臣minister

忠臣loyalminister

中華文明Chinesecivilization

絲綢之路theSilkRoad

西域westerncountries

歷史遺跡historicalsite

文化遺產(chǎn)culturalheritage

文物culturalrelics

科舉制imperialexaminationforrecruitingcivilservants

3

翻譯熱點詞——社會篇

改革開放reformandopeningup

小康社會awell-to-dosociety

奔小康striveforarelativelycomfortablelife

人民日子people’slivelihood

日子水平livingstandards

日子質(zhì)量qualityoflife

改善民生improvepeople’swellbeing

住房條件housingconditions

日子條件livingconditions

共同富裕sharedprosperity

社會穩(wěn)定socialstability

衣食住行food,clothing,shelteringandmeansoftraveling厲行節(jié)省practiceeconomy

縮小收入差距narrowtheincomegap

人均收入averageincomepercapita

文化程度educationallevel

城鎮(zhèn)居民urbancitizen

失業(yè)保障unemploymentsecurity

人口咨詢題theissueofpopulation

全面進展all-rounddevelopment

發(fā)達國家developedcountry

進展中國家developingcountry

人口老齡化populationaging

養(yǎng)老provisionfortheaged

養(yǎng)老保險old-ageinsurance

社會保險socialinsurance

打算生育familyplanning

獨生子女政策one-childpolicy

都市人口urbanpopulation

農(nóng)業(yè)人口agriculturepopulation

普查census

社會事業(yè)socialprograms

人才市場talentmarket

人才交流talentexchange

人才外流braindrain

應(yīng)屆高校畢業(yè)生newcollegegraduate

農(nóng)民工ruralmigrantworker

公務(wù)員civilservant

市民citizen

名人celebrity

殘疾人thedisabled

就業(yè)率employmentrate

失業(yè)率unemploymentrate

出生率birthrate

死亡率mortalityrate

壽命lifespan

貧困地區(qū)poverty-strickenregion

欠發(fā)達地區(qū)underdevelopedarea

擺脫貧困shakeoffpoverty

日子困難bebadly-off

用電量electricityconsumption

森林覆蓋率forestcoverage

產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)industrialstructure

創(chuàng)歷史新高anall-timehigh

戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)strategicemergingindustries

基礎(chǔ)設(shè)施infrastructure

南水北調(diào)South-to-NorthWaterDiversionProject

自然災(zāi)難naturaldisasters

本土化localization

體力勞動manuallabor

可持續(xù)進展sustainabledevelopment

沙塵暴sandstorm

建造灰塵constructiondust

市政府themunicipalgoverXXXent

違章建造unlicensedconstruction

嚴厲地處罰imposetoughpunishmentson

要緊污染源majorsourcesofpollutants

建造灰塵constructiondust

炫富showoffwealth

熱詞hotword/buzzword

品位taste

大眾傳媒massmedia

4

翻譯熱點詞——經(jīng)濟篇

國民生產(chǎn)總值GrossNationalProduct(GNP)

國內(nèi)生產(chǎn)總值GrossDomesticProduct(GDP)

國有企業(yè)state-ownedenterprises(SOEs)

XXX市場經(jīng)濟socialistmarketeconomy

市場經(jīng)濟秩序theorderofthemarketeconomy

擴大內(nèi)需expanddomesticdemand

宏觀調(diào)控macrocontrol

按勞分配distributionaccordingtoone’sperformance

城鄉(xiāng)居民收入incomeofurbanandruralresidents

勞動力labor

綜合國力overallnationalstrength

公有制publicownership

私有制privateownership

私營企業(yè)privatebusiness

中小企業(yè)smallandmediumenterprises(SMEs)

跨國公司multinationalcorporation

網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟Internet-basedeconomy

經(jīng)濟規(guī)律lawofeconomy

大規(guī)模生產(chǎn)massproduction

生產(chǎn)力productiveforces

年均增長率averagegrowthrateperannum

可持續(xù)增長sustainablegrowth

經(jīng)濟效益economicreturns

經(jīng)濟增長economicgrowth

經(jīng)濟波動economicfluctuation

衰退recession

提高經(jīng)濟效益enhanceeconomicperformance

扭虧為盈turnaloss-makingbusinessintoaprofitableone

優(yōu)化經(jīng)濟結(jié)構(gòu)optimizeeconomicstructure

經(jīng)濟結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整strategicadjustmentoftheeconomicstructure

優(yōu)化消費結(jié)構(gòu)optimizetheconsumptionstructure

產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級upgradingofanindustrialstructure

產(chǎn)業(yè)格局industrialpattern

高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)highandnewtechnologyindustries

經(jīng)濟特區(qū)specialeconomiczones

繁榮與穩(wěn)定prosperityandstability

經(jīng)濟交流economicexchange

利用外資utilizationofforeigncapital

投資investment

知識產(chǎn)權(quán)intellectualpropertyrights

版權(quán)copyright

商標trademark

專利patent

電子商務(wù)e-business

循環(huán)經(jīng)濟recyclingeconomy

個人所得稅personalincometax

稅收政策taxpolicy

試點工程pilotproject

經(jīng)濟帶economicbelts

經(jīng)濟全球化economicglobalization

財政和貨幣政策fiscalandmonetarypolicies

5

翻譯熱點詞——科技篇

科技是第一生產(chǎn)力scienceandtechnologyconstituteaprimaryproductiveforce科技體制改革reformofthescienceandtechnologymanagementsystem

技術(shù)密集產(chǎn)品technology-intensiveproduct

科技含量technologycontent

尖端科技state-of-the-arttechnology

研究開辟researchanddevelopment

管理污染curbtheenviroXXXentalpollution

水循環(huán)利用工廠waterrecyclingplant

核電站nuclearpowerplant

非化石能源發(fā)電量electricitygeneratedfromnon-fossilenergy

新粒子newparticle

H7N9病毒H7N9virus

應(yīng)用科學appliedscience

3D打印3Dprinting

人造器官artificialorgan

頂層設(shè)計thetoplayerdesign

節(jié)能減排energyconservationandemissionreduction

工業(yè)升級industrialupgrading

結(jié)構(gòu)性障礙structuralobstacle

資源利用率resourceutilizationrate

高速鐵路high-speedrail

科學進展觀ScientificOutlookonDevelopment

科技進展scientificandtechnologicaladvancement

生態(tài)農(nóng)業(yè)enviroXXXental-friendlyagriculture

創(chuàng)新innovation

高科技園區(qū)high-techpark

國家重點實驗室nationalkeylaboratory

研究成果researchresult

新興學科newbranchofscience

人工智能artificialintelligence

信息高速公路informationsuperhighway

網(wǎng)民netizen

網(wǎng)上購物onlineshopping

網(wǎng)上交易平臺onlinetradingplatform

“寬帶中國”戰(zhàn)略China'sbroadbandstrategy

產(chǎn)能productioncapacity

6

翻譯熱點詞——教育篇

素養(yǎng)教育educationforall-rounddevelopment

應(yīng)試教育exam-orientededucation

填鴨式教學crammingmethodoflearning

義務(wù)教育compulsoryeducation

高等教育highereducation

一般高校regularinstitutionofhigherlearning

就業(yè)服務(wù)和職業(yè)培訓employmentse

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論