詠芙蓉原文翻譯及賞析_第1頁
詠芙蓉原文翻譯及賞析_第2頁
詠芙蓉原文翻譯及賞析_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下讓知識(shí)帶有溫度。第第2頁/共2頁精品文檔推薦詠芙蓉原文翻譯及賞析詠芙蓉原文翻譯及賞析

詠芙蓉原文翻譯及賞析1

灼灼荷花瑞,亭亭出水中。

一莖孤引綠,雙影共分紅。

色奪歌人臉,香亂舞衣風(fēng)。

名蓮自可念,況復(fù)兩心同。

譯文

艷麗光明的荷花代表著祥瑞,亭亭玉立站在水中。

一根花莖引出翠綠之色,兩個(gè)花朵分用一片鮮紅。

花顏似乎拿走了歌伎的面色,香氣迷亂似乎舞動(dòng)衣服引起的微風(fēng)。

這樣的蓮花必定會(huì)相互思念,更何況它們的心是在一起的。

解釋

灼灼:光明貌。

況復(fù):何況,況且。

賞析

開得艷麗的荷花預(yù)示著吉利,筆直的`立在水面上。一支孤莖引出一抹綠,兩朵花共同分開兩抹紅。荷花秀麗的顏色仿佛歌女的容貌,馥郁的香氣如舞衣下的微風(fēng)。這兩朵蓮花必定會(huì)相互思念,況且他們的心是在一起的。

首聯(lián)呈現(xiàn)荷花動(dòng)態(tài)之美,頷聯(lián)為荷花著色,頸聯(lián)與人作比,極寫荷花的色、味,尾聯(lián)是點(diǎn)睛之筆,揭示主旨,表達(dá)兩心相悅的情感。

杜公瞻

杜公瞻,生卒年不詳,隋代文學(xué)家。中山曲陽(今河北保定一帶)人。隋衛(wèi)尉杜臺(tái)卿侄子,官安陽令,曾奉敕編纂《編珠》,今存詩一首。杜公瞻為宗懔《荊楚歲時(shí)記》作注,并有意識(shí)地將《荊楚歲時(shí)記》所記南方風(fēng)俗與北方風(fēng)俗進(jìn)行比較。后來,《荊楚歲時(shí)記》和杜公瞻的《荊楚歲時(shí)記注》一起流傳,人們習(xí)慣上仍將其稱作《荊楚歲時(shí)記》,從而使南北朝后期中國南北方的歲時(shí)風(fēng)俗薈萃于一書之中,對中國歲時(shí)文化的傳播和進(jìn)展產(chǎn)生了重要影響。

詠芙蓉原文翻譯及賞析2

原文:

微風(fēng)搖紫葉,輕露拂朱房。

中池所以綠,待我泛紅光。

譯文:

微風(fēng)吹拂使樹葉搖擺,輕輕的露珠粘在房子上。

水池中的水之所以發(fā)出綠光,是由于在等我釋放紅光。

賞析:

南北朝沈約這首詠荷詩(沈約《詠芙蓉詩》)是相當(dāng)出名的,中國古詩詞風(fēng)花雪月,在花一類里,在荷花一類里,它有相當(dāng)重的地位,由于這詩從顏色上作文章,并且給花擬人化,讓詩很生動(dòng)很有味。

詩中說,微風(fēng)搖紫葉,輕露拂朱房。中池所以綠,待我泛紅光。

“微風(fēng)搖紫葉,輕露拂朱房”在微風(fēng)下,荷花紫色的葉子,和朱房(紅色未放的花蕾)搖曳多姿,詩人就讓悄悄的畫面生動(dòng)起來,而下兩句,“中池所以綠,待我泛紅光”,擬人化的讓池中的花苞開口說話,池中的綠水正在等待著我大放異彩。

前一句提問式的話,池中的水怎么為始終為綠色啊,下一句回答,由于池中綠水在等待期盼我“泛紅光”(朱房盛開)。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論