版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
INTRODUCTION
前言
經(jīng)濟(jì)全球化使各國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則向國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則趨同的趨勢(shì)日益明顯,
我國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則體系也不例外。目前,我國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則仍然與國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則存在一定的差異,因此希望大家能通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),掌握國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的主要內(nèi)容,從而熟悉國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則與我國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的差異。
國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則IAS18號(hào)——收入
The
International
Accounting
Standards
Board
(IASB)
has
issued
two
International
Financial
Reporting
Standards
(IFRSs)
that
provide
guidance
in
this
area
國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則委員會(huì)發(fā)布了兩個(gè)關(guān)于收入的國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則:
·
IAS
18
–
Revenue.收入
·
IAS
11
–
Construction
Contracts.
建造合同
IAS
18
is
the
IFRS
that
deals
with
revenue
for
the
majority
of
entities,
whilst
IAS
11
very
much
applies
the
principles
of
IAS
18
to
entities
in
the
construction
sector.
IAS
18適用于大多數(shù)企業(yè),而IAS
11是將IAS
18的原則應(yīng)用于建筑業(yè)。
Both
standards
are
principles
based
and
short
on
detail
(this
is
particularly
true
of
IAS
18).
Therefore
this
has
led
to
calls
by
some
users
for
a
more
rigorous
approach
that
removes
some
of
the
uncertainty
that
is
caused
by
the
existing
IFRSs.
As
a
result,
the
IASB
is
currently
examining
the
existing
standards
with
a
view
to
replacing
them
with
a
more
comprehensive
standard
in
the
future.
兩個(gè)準(zhǔn)則都是原則導(dǎo)向型的,并且缺少細(xì)節(jié),在IAS18中體現(xiàn)得尤為明顯。因此這導(dǎo)致一些使用者要求采用一個(gè)更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶幚矸椒◤亩F(xiàn)有準(zhǔn)則中存在的一些不確定性。因此,IASB目前正在審查現(xiàn)有準(zhǔn)則以期未來(lái)采用更全面的準(zhǔn)則取代它們。
In
this
session
we
will:
·Explain
exactly
the
meaning
of‘revenue’in
IAS
18.
準(zhǔn)確解釋IAS18中收入的含義
·Outline
the
principles
that
underpin
the
recognition
and
measurement
of
revenue.
概括介紹收入確認(rèn)和計(jì)量的原則
·Introduce
some
of
the
implementation
examples
that
are
provided
as
an
accompaniment
to
IAS
18.
介紹一些實(shí)際例子作為IAS
18的補(bǔ)充。
·Outline
the
changes
that
are
likely
to
the
method
of
accounting
for
revenue
in
the
future.
概括介紹未來(lái)收入的會(huì)計(jì)處理方法可能發(fā)生的變化。
MEANING
OF
‘REVENUE’
Revenue
is
the
gross
inflow
of
economic
benefits
during
the
period
arising
in
the
course
of
the
ordinary
activities
of
an
entity
when
those
inflows
result
in
increases
in
equity,
other
than
increases
relating
to
contributions
from
equity
participants.
收入,是指企業(yè)當(dāng)期日常經(jīng)營(yíng)活動(dòng)中產(chǎn)生的,導(dǎo)致權(quán)益的增加,但與權(quán)益參與者投入無(wú)關(guān)的經(jīng)濟(jì)利益總流入。
The
following
implications
flow
from
this
definition:
(a)
Revenue
should
be
stated
before
deduction
of
costs
of
sale.
收入是以扣除銷(xiāo)貨成本的金額列示。
For
example
if
goods
are
sold
for
$100
that
cost
the
seller
$80
to
manufacture,
the
revenue
is
$100,
not
$20.
(b)
Revenue
is
recognised
on
the
provision
of
goods
and
services
that
relate
to
the
ordinary
activities
of
the
entity.
收入是企業(yè)的日常活動(dòng)產(chǎn)生的。
If
an
entity
disposes
of
property,
plant
and
equipment
at
the
end
of
its
useful
economic
life,
the
proceeds
of
disposal
are
not
revenue
for
the
entity.
(c)
Sales
taxes(e.g.
VAT)
that
are
collected
from
the
customer
and
remitted
to
the
relevant
authorities
are
not
‘revenue’.
銷(xiāo)售稅(如增值稅中的銷(xiāo)項(xiàng)稅)不屬于收入。
For
example
if
goods
are
sold
for
$110,
inclusive
of
recoverable
sales
taxes
of
10%,
the
revenue
is
$100,
not
$110.
(d)
If
the
seller
is
acting
as
agent,
rather
than
as
the
principal,
in
a
transaction,
the
revenue
the
seller
should
recognise
is
the
amount
of
commission
receivable
rather
than
the
gross
amount
collected
from
the
customer.
s
to
complete
the
transaction
can
be
measured
reliably.
已發(fā)生的交易成本及完成交易的總成本能夠可靠計(jì)量
If
it
is
not
possible
to
reliably
measure
the
outcome
of
a
transaction
involving
the
provision
of
services,
then
revenue
should
be
recognised
only
to
the
extent
of
costs
incurred
by
the
seller,
assuming
these
costs
are
recoverable
from
the
buyer.
當(dāng)交易結(jié)果無(wú)法可靠估計(jì)時(shí),已經(jīng)發(fā)生的勞務(wù)成本預(yù)計(jì)能夠得到補(bǔ)償?shù)模瑧?yīng)按已經(jīng)發(fā)生的能夠得到補(bǔ)償?shù)膭趧?wù)成本金額確認(rèn)提供勞務(wù)收入。
When
the
outcome
of
a
transaction
cannot
be
estimated
reliably
and
it
is
not
probable
that
the
costs
incurred
will
be
recovered,
revenue
is
not
recognised
and
the
costs
incurred
are
recognised
as
an
expense.
當(dāng)交易結(jié)果無(wú)法可靠估計(jì)時(shí),已經(jīng)發(fā)生的勞務(wù)成本不能得到補(bǔ)償,不確認(rèn)收入,應(yīng)將已經(jīng)發(fā)生的勞務(wù)成本計(jì)入當(dāng)期損益。
3.
Interest,
royalties
and
dividends
IAS
18
states
that
entities
should
recognise
revenue
from
the
use
of
their
assets
yielding
interest,
royalties
and
dividends
when:
IAS
18規(guī)定企業(yè)在滿足下列條件時(shí)確認(rèn)收入:
(a)
It
is
probable
that
the
economic
benefits
associated
with
the
transaction
will
flow
to
the
entity.
與交易有關(guān)的經(jīng)濟(jì)利益很可能流入企業(yè)。
(b)
The
amount
of
the
revenue
can
be
measured
reliably.
收入的金額可以可靠計(jì)量。
注:同概念框架中的收入確認(rèn)條件
The
basis
for
the
recognition
of
revenue
from
the
use
by
others
of
the
‘seller’s’
assets
depends
on
the
type
of
transaction:
來(lái)自于其他方使用賣(mài)方資產(chǎn)所產(chǎn)生的收入確認(rèn)基礎(chǔ)取決于交易的類型:
(a)Interest
revenue
should
be
recognised
on
the
‘effective
interest’
basis.
利息收入應(yīng)按照實(shí)際利息確認(rèn)。(采用實(shí)際利率法)
(b)Royalties
should
be
recognised
on
an
accruals
basis
in
accordance
with
amounts
receivable.
使用費(fèi)收入應(yīng)當(dāng)按照權(quán)責(zé)發(fā)生制將應(yīng)收金額確認(rèn)為收入。
(c)
Dividend
revenue
should
be
recognised
when
the
right
to
receive
payment
is
established.
股利收入應(yīng)在確定應(yīng)收股利支付的權(quán)利時(shí)確認(rèn)收入。
PRINCIPLES
UNDERPINNING
MEASUREMENT
OF
REVENUE
收入計(jì)量的原則
IAS
18
states
that
‘Revenue
shall
be
measured
at
the
fair
value
of
the
consideration
received
or
receivable.
In
determining
fair
value
it
would
be
necessary
to
take
into
account
any
trade
discounts
or
volume
rebates
granted
by
the
seller.
IAS
18規(guī)定收入應(yīng)該按照已收或應(yīng)收對(duì)價(jià)的公允價(jià)值計(jì)量。在確認(rèn)公允價(jià)值時(shí),應(yīng)考慮買(mǎi)方所給的商業(yè)折扣。
However,
where
the
consideration
is
deferred,
IAS
18
explains
that
the
arrangement
constitutes
a
financing
transaction
and
the
substance
of
the
transaction
is
a
supply
of
goods
or
services
plus
the
provision
of
finance.
然而,當(dāng)對(duì)價(jià)遞延時(shí),IAS
18解釋說(shuō):安排包含一項(xiàng)融資交易,并且該交易的實(shí)質(zhì)是提供商品或勞務(wù)加上提供融資。
In
such
circumstances,
the
amount
receivable
is
split
into:
在這樣的情況下,應(yīng)收的金額分為:
(a)An
amount
receivable
for
the
supply
of
goods
or
services.
銷(xiāo)售商品或提供勞務(wù)的應(yīng)收金額。
This
is
arrived
at
by
discounting
the
future
cash
receivable
by
the
seller.
應(yīng)收金額通過(guò)將銷(xiāo)售方未來(lái)應(yīng)收的現(xiàn)金折現(xiàn)來(lái)實(shí)現(xiàn)。
(b)
An
amount
receivable
for
the
supply
of
finance
to
the
buyer,
recognised
over
the
implied
term.
對(duì)買(mǎi)方提供融資的應(yīng)收金額。
Example
A
retail
entity
supplies
products
to
the
public
on
three
year
deferred
payment
terms.
On
1
January
2013
the
entity
supplies
a
product
for
a
total
price
of
$13,310,
payable
on
1
January
2016.
The
credit
rating
of
the
customer
is
such
that
a
relevant
imputed
annual
rate
of
interest
is
10%.
The
entity’s
year
end
is
31
December.
On
1
January
2013
the
total
revenue
from
the
sale
would
be
split
into:
(a)
Revenue
from
the
sale
of
goods
of
$10,000
($13,310/1.103).
This
is
recognised
immediately
by
crediting
revenue
and
debiting
receivables.
(b)
Interest
revenue
of
$3,310
($13,310
-
$10,000).
This
is
recognised
over
the
three
years
as
shown
in
the
table
below:
Opening
receivableFinance
(10%)income2013.12.31100001000110002014.12.31110001100121002015.12.3112100121013100
On
1
January
2016,
the
cash
is
received
and
the
receivable
derecognised.
國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則處理(不考慮銷(xiāo)售稅,成本結(jié)轉(zhuǎn)))我國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則處理(不考慮增值稅,成本結(jié)轉(zhuǎn))1
January
2013
Dr:Account
receivable
10000
Cr:Revenue
100002013年1月1日
借:長(zhǎng)期應(yīng)收款
13310
貸:主營(yíng)業(yè)務(wù)收入
10000
未確認(rèn)融資收益
331031
Dec
2013
Dr:Account
receivable
1000
Cr:Interest
revenue
10002013年12月31日
借:未確認(rèn)融資收益
1000
貸:利息費(fèi)用
100031
Dec
2014
Dr:Account
receivable
1100
Cr:Interest
revenue
11002014年12月31日
借:未確認(rèn)融資收益
1100
貸:利息費(fèi)用
110031
Dec
2015
Dr:Account
receivable
1210
Cr:Interest
revenue
12102015年12月31日
借:未確認(rèn)融資收益
1210
貸:利息費(fèi)用
12101
January
2016
Dr:Cash/Bank
deposit
13310
Cr:Account
receivable133102016年1月1日
借:銀行存款
13310
貸:長(zhǎng)期應(yīng)收款
13310
IAS
18
IMPLEMENTATION
EXAMPLES
Sale
and
repurchase
agreements
(Substance
over
Form)
Where
goods
are
‘sold’
under
conditions
that
either
require
the
seller
to
repurchase
them
in
the
future
or
contain
options
to
repurchase
that
are
likely
to
be
exercised,
then
the
substance
of
the
transaction
is
often
that
the
‘sale’
is
actually
a
provision
of
finance.
商品售出后,要求賣(mài)方在未來(lái)回購(gòu)或者包含很可能行使的回購(gòu)權(quán),那么該交易的實(shí)質(zhì)常常是提供融資。
回購(gòu)價(jià)格為固定價(jià)格或者固定加成價(jià)格,則視為風(fēng)險(xiǎn)和報(bào)酬在“銷(xiāo)售”時(shí)沒(méi)有轉(zhuǎn)移;
回購(gòu)價(jià)格為回購(gòu)日的公允價(jià)值,則視為風(fēng)險(xiǎn)和報(bào)酬在“銷(xiāo)售”時(shí)轉(zhuǎn)移了。
Servicing
fees
included
in
the
price
of
a
product
When
the
selling
price
of
a
product
includes
an
identifiable
amount
for
subsequent
servicing
,that
amount
is
deferred
and
recognised
as
revenue
over
the
period
during
which
the
service
is
performed.
當(dāng)產(chǎn)品的賣(mài)價(jià)中包含可辨認(rèn)的后續(xù)服務(wù)時(shí),該服務(wù)金額遞延并在服務(wù)的履行期間分期確認(rèn)收入。
The
amount
deferred
is
that
which
will
cover
the
expected
costs
of
the
services,
together
with
a
reasonable
profit
on
those
services.
遞延的金額需要覆蓋服務(wù)的預(yù)期成本,同時(shí)要考慮服務(wù)的合理利潤(rùn),即遞延金額=服務(wù)的預(yù)期成本+合理利潤(rùn)。
Example
Suppose
an
entity
supplies
a
product
to
a
customer
for
a
total
price
of
$20,000.
The
price
includes
two
years
‘free’
servicing
of
the
product.
The
entity
estimates
that
the
annual
cost
of
servicing
the
product
will
be
$2,400.
The
entity
normally
earns
a
margin
of
20%
on
service
revenue.
The
expected
total
cost
to
the
entity
of
providing
the
‘free
service’
is
$4,800
(2
X
$2,400).
Given
the
normal
margin
on
service
work
this
would
equate
to
revenue
of
$6,000
,that
is
$4,800
÷(1-20%).
Therefore
the
entity
would
recognise
revenue
from
the
sale
of
the
product
of
$14,000
($20,000
-
$6,000)
at
the
date
of
supply
and
service
revenue
of
$6,000
over
the
two
years
following
the
supply.
CHANGES
THAT
ARE
LIKELY
TO
THE
METHOD
ACCOUNTING
FOR
REVENUE
IN
THE
FUTURE
未來(lái)收入的會(huì)計(jì)處理可能發(fā)生的變化
The
background
As
already
stated,
revenue
is
a
crucial
number
to
users
of
financial
statements
in
assessing
an
entity’s
financial
performance
and
position.
However,
revenue
recognition
requirements
in
US
generally
accepted
accounting
principles
(GAAP)
differ
from
those
in
International
Financial
Reporting
Standards
(IFRSs).
如上所述,收入是財(cái)務(wù)報(bào)表使用者評(píng)估企業(yè)的財(cái)務(wù)業(yè)績(jī)和財(cái)務(wù)狀況的一個(gè)關(guān)鍵數(shù)字。然而,美國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則中的收入確認(rèn)要求不同于國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則。
Both
sets
of
requirements
need
improvement.
US
GAAP
comprises
broad
revenue
recognition
concepts
and
numerous
requirements
for
particular
industries
or
transactions
that
can
result
in
different
accounting
for
economically
similar
transactions.
兩套準(zhǔn)則都需要改進(jìn)。美國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則包括了大量的收入確認(rèn)概念、眾多特殊行業(yè)或特殊交易的確認(rèn)要求,這些導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)上相似的交易,卻進(jìn)行了不同地處理。
Although
IFRSs
have
fewer
requirements
on
revenue
recognition,
the
two
main
revenue
recognition
standards,
IAS
18,
Revenue
and
IAS
11,
Construction
Contracts,
can
be
difficult
to
understand
and
apply.
In
addition,
IAS
18
provides
limited
guidance
on
important
topics
such
as
revenue
recognition
for
multiple-element
arrangements.
盡管?chē)?guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的收入確認(rèn)要求更少,但其主要的兩個(gè)收入確認(rèn)準(zhǔn)則IAS
18收入和IAS
11建造合同難于理解和應(yīng)用。此外,IAS18對(duì)重要專題的收入確認(rèn)的指導(dǎo)作用有限,如多因素合約的收入確認(rèn)。
The
detail
The
International
Accounting
Standards
Board
(IASB)
and
the
US
national
standard-setter,
the
Financial
Accounting
Standards
Board
(FASB),
initiated
a
joint
project
to
clarify
the
principles
for
recognising
revenue
and
to
develop
a
common
revenue
standard
for
IFRSs
and
US
GAAP
that
would:
國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則委員會(huì)和美國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)制定者——財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則委員會(huì)發(fā)起一個(gè)共同項(xiàng)目,旨在闡明確認(rèn)收入的原則,形成一個(gè)國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則和美國(guó)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的共同收入準(zhǔn)則。
Remove
inconsistencies
and
weaknesses
in
existing
revenue
standards
消除現(xiàn)有收入準(zhǔn)則中的不一致和缺陷。
Provide
a
more
robust
framework
for
addressing
revenue
issues
提供一個(gè)更強(qiáng)大的解決收入問(wèn)題的框架。
Improve
comparability
of
revenue
recognition
practices
across
entities,
industries
and
capital
markets
提高企業(yè)之間、行業(yè)之間和資本市場(chǎng)之間收入確認(rèn)實(shí)務(wù)的可比性。
Provide
more
useful
information
to
users
of
financial
statements
through
improved
disclosure
requirements
通過(guò)改進(jìn)的披露要求為財(cái)務(wù)報(bào)表使用者提供
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2021年廣東省河源市公開(kāi)招聘警務(wù)輔助人員輔警筆試自考題1卷含答案
- 2024年廣西壯族自治區(qū)百色市公開(kāi)招聘警務(wù)輔助人員輔警筆試自考題2卷含答案
- 2022年四川省攀枝花市公開(kāi)招聘警務(wù)輔助人員輔警筆試自考題1卷含答案
- 2024版工業(yè)制成品供應(yīng)協(xié)議范例版
- 2024年速遞公司物流合作協(xié)議:保障權(quán)益的范例3篇
- 2024版養(yǎng)老財(cái)務(wù)支持合同
- 2024正規(guī)二手房交易合同附帶裝修增值服務(wù)3篇
- 2024年預(yù)制件加工與裝配式建筑構(gòu)件研發(fā)生產(chǎn)合同3篇
- 勞務(wù)派遣管理協(xié)議書(shū)
- 勞動(dòng)仲裁公司合同范本(2篇)
- 制造業(yè)智能制造工廠布局方案
- 10《吃飯有講究》教學(xué)設(shè)計(jì)-2024-2025學(xué)年道德與法治一年級(jí)上冊(cè)統(tǒng)編版
- 2024年中考數(shù)學(xué)二輪復(fù)習(xí)二次函數(shù)綜合(含答案)
- 拆除鋁合金門(mén)窗及附窗安全協(xié)議書(shū)
- 體外診斷試劑-C反應(yīng)蛋白(CRP)測(cè)定試劑盒(膠乳增強(qiáng)免疫比濁法)臨床評(píng)價(jià)報(bào)告-血清
- 八年級(jí)物理上冊(cè)(滬粵版2024)新教材解讀課件
- 人教版數(shù)學(xué)四上《大數(shù)的認(rèn)識(shí)》說(shuō)課稿
- 氣胸講課課件
- 2024年典型事故案例警示教育手冊(cè)15例
- 沖突影響和高風(fēng)險(xiǎn)區(qū)域礦產(chǎn)負(fù)責(zé)任供應(yīng)鏈的盡職調(diào)查指南
- 《植物營(yíng)養(yǎng)學(xué)》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論