青島濱海學(xué)院《日漢翻譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
青島濱海學(xué)院《日漢翻譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
青島濱海學(xué)院《日漢翻譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
青島濱海學(xué)院《日漢翻譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁青島濱海學(xué)院《日漢翻譯基礎(chǔ)》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯電影字幕時,要考慮觀眾的閱讀速度和理解能力,以下哪個做法不太合適?A.使用簡潔明了的語言B.逐字逐句翻譯原文C.適當(dāng)調(diào)整語序以符合中文表達習(xí)慣D.省略一些不影響理解的細節(jié)。2、在翻譯企業(yè)宣傳冊時,要突出企業(yè)的核心競爭力和價值觀,以下哪種翻譯更有說服力?A.數(shù)據(jù)論證B.案例展示C.情感渲染D.理念闡述3、對于一些中國傳統(tǒng)藝術(shù)形式的翻譯,要體現(xiàn)其獨特性?!熬﹦ 背R姷挠⒄Z表述是?A.BeijingOperaB.PekingOperaC.CapitalOperaD.ImperialOpera4、對于句子“Thelibraryhasalargecollectionofbooks.”,以下最合適的翻譯是?A.圖書館有大量的藏書。B.這個圖書館擁有一大批書籍的收藏。C.該圖書館有大量的圖書收藏。D.圖書館有眾多的書籍匯集。5、“setup”常見釋義為?A.建立,設(shè)立B.放置C.出發(fā)D.坐下6、翻譯中要注意不同語言的詞匯使用頻率差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯使用頻率差異?A.“中文里經(jīng)常使用‘的’‘地’‘得’,英文里沒有類似的高頻詞匯?!盉.“英文里經(jīng)常使用‘a(chǎn)nd’‘but’‘or’,中文里沒有類似的高頻詞匯。”C.“中文和英文的詞匯使用頻率沒有明顯差異?!盌.“中文里的動詞使用頻率比英文里高?!薄?、“bringabout”常見的翻譯是?A.引起,導(dǎo)致B.帶來C.拿來D.關(guān)于8、在翻譯過程中,對于長難句的處理,以下哪種方法最為恰當(dāng)()A.先分析句子結(jié)構(gòu),再逐詞翻譯B.直接按照原文語序翻譯C.忽略復(fù)雜修飾成分,只翻譯核心內(nèi)容D.根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系進行靈活調(diào)整語序和拆分9、翻譯專業(yè)術(shù)語時,應(yīng)該遵循一定的原則,以下哪個不是翻譯專業(yè)術(shù)語的原則?A.使用通俗易懂的詞匯B.查閱專業(yè)詞典C.參考相關(guān)領(lǐng)域的文獻D.根據(jù)上下文進行合理翻譯。10、“handin”常見的翻譯是?A.上交,提交B.分發(fā)C.傳遞D.交上11、“Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.這山望著那山高。B.籬笆另一邊的草總是更綠。C.圍墻那邊的草總是更綠。D.別人家的草總是更綠。12、“calloff”常見釋義為?A.取消B.打電話C.叫喊D.拜訪13、“giveup”在下列選項中的正確釋義是?A.放棄B.分發(fā)C.給出D.上交14、在翻譯中,語境對詞義的確定起著重要作用,以下哪個例子體現(xiàn)了語境對翻譯的影響?A.“bank”在不同語境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”。15、當(dāng)翻譯涉及宗教文化的內(nèi)容時,為了避免文化誤解,以下哪種翻譯策略更謹慎?A.遵循宗教經(jīng)典的翻譯B.采用通俗的解釋C.請教宗教人士D.保持原文不翻譯16、翻譯環(huán)保類文章時,對于一些新的環(huán)保概念和技術(shù)術(shù)語,以下哪種翻譯更能推動環(huán)保理念的傳播?A.通俗易懂解釋B.專業(yè)準(zhǔn)確表述C.形象生動比喻D.引用相關(guān)數(shù)據(jù)17、翻譯中要注意不同語言的詞匯聯(lián)想意義差異,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯聯(lián)想意義差異?A.“中文里的‘白色’通常與純潔、干凈聯(lián)系在一起,在英文中也有相同的聯(lián)想意義?!盉.“英文里的‘blue’通常與悲傷聯(lián)系在一起,在中文里‘藍色’沒有這樣的聯(lián)想意義。”C.“中文里的‘紅色’和英文里的‘red’都有熱情、活力的聯(lián)想意義?!盌.“英文里的‘green’通常與環(huán)保聯(lián)系在一起,在中文里‘綠色’沒有這樣的聯(lián)想意義?!薄?8、在翻譯時尚博客時,對于時尚潮流的預(yù)測和時尚單品的推薦,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時尚潮流?A.潮流的準(zhǔn)確把握B.單品的特色描述C.搭配的建議D.個性化表達19、在翻譯外交文件時,對于一些敏感和重要的政治術(shù)語,以下哪種翻譯更需謹慎準(zhǔn)確?A.參考官方發(fā)布的譯名B.自行翻譯C.借鑒其他語言的翻譯D.采用多種翻譯進行比較20、“turnout”常見的翻譯是?A.結(jié)果是,證明是B.轉(zhuǎn)動出去C.翻轉(zhuǎn)出來D.關(guān)掉二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)當(dāng)原文存在模糊性或多義性時,翻譯者應(yīng)依據(jù)什么原則來確定最恰當(dāng)?shù)淖g文?2、(本題10分)在翻譯科技前沿研究的新聞報道時,如何突出研究的創(chuàng)新性和重要性?3、(本題10分)當(dāng)原文是一部以回憶為主題的作品,翻譯時如何通過語言營造出懷舊的氛圍和情感?4、(本題10分)翻譯美食節(jié)目腳本時,如何用生動的語言描述烹飪過程和美食的口感?三、實踐題(本大題共2個小題,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論