2023大學(xué)-英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案_第1頁
2023大學(xué)-英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案_第2頁
2023大學(xué)-英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案_第3頁
2023大學(xué)-英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2023英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案

2023英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案(一)

Fl前,中國年齡在18歲至30歲之間的人口數(shù)量約為2.7億,該年齡段人

群智能手機(smartphone)擁有率高達(dá)92%,遠(yuǎn)高于全球67%的.平均水平。據(jù)統(tǒng)計,

中國城鎮(zhèn)居民全年人均(percapita)可支配收入(disposableincome)為24565

元,平均每月2047元,工作三個月才買得起一部5288元的iPhone5。而前10

個月美國實際人均可支配收入為32653.1美元,平均每月3265美元,一個月就

可以買16部199美元的iPhone5。按此計算,美國在iPhone5的消費力方面

是中國的48倍,而智能手機普及率(coverage)仍被中國超過,由此可見中國人

對智能手機的巨大熱情。

參考翻譯:

Currently,thereareabout270millionpeopleagedbetween18and30

inChina,andtheowningrateofsmartphoneamongthisagegroupisupto

92%,farabovetheglobalaverageof67%.Accordingtostatistics,theannual

percapitadisposableincomeofChineseurbanresidentsis24,565

yuan,withaveragemonthlyincomepercapitabeing2,047yuan.That

means,urbanresidentscanaffordaniPhone5withapriceof5,288yuan

afterworkingfor3months.Whereas,duringthefirst10monthsin,actual

percapitadisposableincomeinAinericais32,653.1dollars,witliaverage

monthlyincomepercapitabeing3,265dollars.Thattellsus,American

peoplecanafford16iPhones5byworkingonlyforonemonth.Calculating

inthisway,AmericanpeoplesconsumptivepowerofiPhone5is48timeslhat

ofChinesepeople.ButthecoverageofsmartphoneinAmericaisstill

surpassedbyChina,fromwhichChinesepeoplesgreatenthusiasmtowards

smartphoneisobvious.

1.目前:可用currently或atpresent表達(dá)。

2.年齡在18歲至30歲之間的人口數(shù)量約為2.7億:可譯為thereareabout

270millionpeopleagedbetweenlKand30o

3.城鎮(zhèn)居民全年人均可支配收入:其中“人均”可譯為percapita,“可支

配收入”可用disposableincome表達(dá)。

4.買得起:用afford一詞表達(dá)。

2023英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案(二)

70年代,中國人曾以有一件外國襯衣和一塊進(jìn)口電子手表而自豪。那時候,

國產(chǎn)商品在外觀和功能方而無疑都遠(yuǎn)遠(yuǎn)遜色于外國品牌產(chǎn)品?!俺缪竺耐狻痹谥?/p>

國消費者心里打下了烙印。隨著中國的現(xiàn)代化科技、經(jīng)濟(jì)和國力的發(fā)展,今天的

國產(chǎn)商品從外觀、質(zhì)星、科技含量等各個方面都得到了飛躍,不少產(chǎn)品已優(yōu)于同

類的外國品牌。中國消費者對外國品牌從仰視,到平視,最后甚至?xí)┮?。消費

者心理正在發(fā)生改變,逐步回歸理性消費。

參考翻譯:

Inthe1970s,Chinesepeoplewereproudofowninganimportedshirt

andanimportedelectronicwatch.Atthattime,domesticproductswere

inferiortoproductsofforeignbrandsbothinappearanceandfunction.The

ideaofworshippingandhavingblindfaithinforeignthingshasbeen

deeplyrootedintheChineseconsumers.Withthedevelopmentofmodern

scienceandtechnology,economyandnationalstrengthinChina,domestic

productsatpresenthavemadealeapinappearance,quality,elementsof

scienceandtechnology.Manydomesticproductsareevensuperiortothe

similarproductsinforeignbrands.Chinesepeoplesattitudetoward

foreignproductshaschangedfromadmirationtoobjectiveness,andfinally

eventocontempt.Thepsychologyofconsumersischangingandpeopleare

graduallycomingbacktorationalconsumption.

1.以...而自豪:可用beproudof…表達(dá)。

2.遜色于:可譯為beinferiorto。其反義詞組為besuperiorto,表示"優(yōu)

勝于”。

3.得到了飛躍:可譯為havemadealeapin。其中l(wèi)eap意為“激增,劇

增”,可表達(dá)“飛躍”之意。

2023英語四六級翻譯題練習(xí)題及參考答案(三)

如今,隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,越來越多的人喜歡網(wǎng)上購物。足不出戶,只需鼠

標(biāo)一點,快遞員就會把你要的東西送到家門口,省時省力,方便快捷。這為消費

者節(jié)省了很多逛超市的時間,也避免了交通擁堵。由于網(wǎng)上銷售庫存壓力較小、

經(jīng)營成本低、經(jīng)營規(guī)模不受場地限制,這也給年輕人創(chuàng)業(yè)提供了很好的機會。網(wǎng)

上購物無論對消費者、企業(yè)還是市場都有著巨大的吸引力和影響力,在新經(jīng)濟(jì)時

期無疑是達(dá)到“多贏(nulti-win)”效果的理想模式。

參考翻譯:

Nowadays,withthedevelopmentofInternet,moreandmorepeople

prefertoshoponline.Youwouldgetthegoodsyouwantatyourdoorfrom

theexpressmanjustbyclickingthemouse,whichisconvenientandcansave

bothtimeandeffort.Onlineshoppingcutsdownontheconsumerstimeof

goingtothesupermarketandavoidsthetrafficjam.Duetolittlepressure

onstock,lowmanagementcostandbusinessscalewithlittlelimitation

onsites,onlineshoppingoffersagoodopportunityforyoungpeopleto

startabusiness.Onlineshoppingisattractiveandinfluentialtoits

consumers,companiesandmarket,whichcanachieveanidealpatternof

multi-wineffectintheneweconomyperiodundoubtedly.

1.隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展:可譯為withthedevelopmentoflnterneto

2.快遞員:可譯為expressman,也可用courier或mailman來表達(dá)。

3.省時省力:其中“省力”可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論