語(yǔ)序的調(diào)整——切分.ppt_第1頁(yè)
語(yǔ)序的調(diào)整——切分.ppt_第2頁(yè)
語(yǔ)序的調(diào)整——切分.ppt_第3頁(yè)
語(yǔ)序的調(diào)整——切分.ppt_第4頁(yè)
語(yǔ)序的調(diào)整——切分.ppt_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、語(yǔ)序的調(diào)整切分,Warming-up,溫暖人心的,意志堅(jiān)定的,華東,東南西北,禍福與共/榮辱與共,heart-warming,tough-minded,East China,North and south, east and west,Share weal and woe,無(wú)論晴雨,言行不一,鋼鐵工業(yè),手疾眼快,衣食住行,rain or shine,inconsistency of deeds with words,the iron and steel industry,quick of eye and deft of hand,food, clothing, shelter and tran

2、sportation,句子的分譯,一、按內(nèi)容層次分譯 少年時(shí)一去不復(fù)返的,等到經(jīng)理衰時(shí),要做學(xué)問(wèn)也來(lái)不及了。,2. 天色漸漸黑下來(lái)了,書桌上的電燈突然亮了,我從幻想中驚醒。,Youth will soon be gone never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years,It had grown dark. My table lamp suddenly lit up and I roused myself from my dream,二、從主語(yǔ)

3、變換處分譯,2. 四周沒(méi)有燈火,那座祠堂也睡著了。,1.她隔窗望去,突然發(fā)現(xiàn)有只小船泊在河邊,船里有為船夫睡的正香。,Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep.,No lamps shone around. That clan temple was also asleep.,三、從關(guān)聯(lián)詞(如轉(zhuǎn)折)處分譯,1. 聲音隨溫度的升降會(huì)有輕微的增減,但不受氣壓的影響。,2.餐館里只有幾個(gè)人,或許是因?yàn)樘鞖饫涞木壒拾伞?

4、The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls slightly with a decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air.,There were only a few people in the restaurant. Probably because of the cold weather.,四、從意義完整獨(dú)立處分譯 你走了,我不能送你,我做首詩(shī)送給你吧! You are going away

5、. Sorry I cant see you off. Let me send you a poem instead.,五、原文出現(xiàn)總說(shuō)或分述時(shí)要分譯 我們的政策是實(shí)行“一個(gè)國(guó)家,兩種制度”,具體說(shuō),就是在中華人民共和國(guó)內(nèi),十億人口的大陸實(shí)行社會(huì)主義制度,香港、臺(tái)灣實(shí)行資本主義制度。 we are pursuing a policy of “one country with two systems”. More specifically, this means that within the Peoples Republic of China, the mainland with its on

6、e billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan will continue under the capitalist system.,六、為了強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣而采用分譯 我們主張對(duì)我國(guó)神圣領(lǐng)土臺(tái)灣實(shí)行和平統(tǒng)一,有關(guān)的政策,也是眾所周知和不會(huì)改變的,并且正在深入全中華民族的心坎。 We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論