閩南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院本科畢業(yè)論文格式_第1頁
閩南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院本科畢業(yè)論文格式_第2頁
閩南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院本科畢業(yè)論文格式_第3頁
閩南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院本科畢業(yè)論文格式_第4頁
閩南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院本科畢業(yè)論文格式_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、(未定稿樣本) 閩南師范大學(xué)(初號(hào)楷體_GB2312,居中) 畢業(yè)論文(小初號(hào)楷體_GB2312,居中)ENGLISH TITLE(小二號(hào)Arial Black字體,居中) 題目除了英語小詞外,其他單詞首字母都要大寫題 目 (小三號(hào)黑體字,居中) 姓 名: (四號(hào)宋體) 學(xué) 號(hào): (四號(hào)宋體) 系 別: (四號(hào)宋體) 統(tǒng)一填寫“外國(guó)語學(xué)院”專 業(yè): (四號(hào)宋體) 師范類學(xué)生填“英語教育”,其他填“英語”(或日語)年 級(jí): (四號(hào)宋體) 填寫用全稱,如“2009級(jí)”、“2010級(jí)” 指導(dǎo)教師: (四號(hào)宋體) 第_稿 交稿日期_年_月_日 _ 批改日期_年_月_日 _(定/終稿樣本) 閩南師范大學(xué)

2、(初號(hào)楷體_GB2312,居中,加粗) 畢業(yè)論文(小初號(hào)楷體_GB2312,居中,加粗)ENGLISH TITLE(小二號(hào)Arial Black字體,居中) 題目除了英語小詞外,其他單詞首字母都要大寫題 目 (小三號(hào)黑體字,居中)姓 名: (四號(hào)宋體) 學(xué) 號(hào): (四號(hào)宋體) 系 別: (四號(hào)宋體) 統(tǒng)一填寫“外國(guó)語學(xué)院”專 業(yè): (四號(hào)宋體) 師范類學(xué)生填“英語教育”,其他填“英語”年 級(jí): (四號(hào)宋體) 填寫用全稱,如“2009級(jí)”、“2010級(jí)” 指導(dǎo)教師: (四號(hào)宋體) 定稿不填寫指導(dǎo)教師姓名,致謝也不要出現(xiàn)指導(dǎo)教師姓名。指導(dǎo)教師姓名在答辯后修改好的終稿才寫上。 年 月 日 時(shí)間統(tǒng)一填

3、寫系里規(guī)定的上交定稿的時(shí)間封面說明:1)封面設(shè)置按閩南師大教務(wù)處的要求;2)題目除了英語小詞外,其他單詞首字母都要大寫閩南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院學(xué)士學(xué)位論文基本格式范例及說明:論文總體要求:1)頁面設(shè)置:版心為297×210mm;頁邊距要求:每一面的上方(T)2cm,下方(B)2cm,左(L)2cm,右(R)2cm,裝訂線(T)0.5 cm,裝訂線位置(T)左,頁眉1.5cm,頁腳1.75cm,頁碼設(shè)置為:插入頁碼,居中;全文行距采用固定值,18磅。其余設(shè)置采取系統(tǒng)默認(rèn)設(shè)置。2) 本科生論文總字?jǐn)?shù)6000英文單詞以上3) 論文裝訂順序?yàn)椋悍饷?,英文摘要,中文摘要,目錄,正文,參考文獻(xiàn),致

4、謝 Abstract(本頁頁碼用I)(摘要就一段、不得分段寫作)(說明:英文摘要、關(guān)鍵詞單獨(dú)一頁。 “Abstract”放在頁面最上端,居中,小二號(hào)Arial Black字體,加粗)This paper centers on the different expressions of (英文摘要:上空“Abstract”二行;左邊縮進(jìn)四個(gè)英文字符;字?jǐn)?shù)約200字,采用小四號(hào)“Times New Roman”字體。)Key words:(頂格,小四號(hào)Arial Black字體,加粗, “K”大寫)idiom; comparison; English; Chinese (35個(gè)左右,小四號(hào)Times

5、 New Roman)(英文關(guān)鍵詞:第一個(gè)單詞緊接在 “Key words:”后;隨后的內(nèi)容與前面的單詞之間空一格,采用小四號(hào)“Times New Roman”字體,不加粗,除了專有名詞外,其他單詞的首字母不大寫,各單詞之間用分號(hào)“;”隔開,分號(hào)之后空一格;最后一個(gè)關(guān)鍵詞之后不用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。) (以下中文摘要、關(guān)鍵詞單獨(dú)一頁。) 摘 要(放在頁面最上端, “摘 要”兩個(gè)字之間空一格,小三號(hào),黑體,加粗,居中)(本頁頁碼用II)漢英的習(xí)語問題是個(gè)既簡(jiǎn)單又復(fù)雜(中文摘要:上空“摘要“二行;左邊縮進(jìn)兩個(gè)中文字,采用楷體_GB2312小四號(hào)字;字?jǐn)?shù)約200字;)關(guān)鍵詞:(小四號(hào),黑體,加粗,頂格放置

6、)習(xí)語;對(duì)比;英語;漢語(中文關(guān)鍵詞:第一個(gè)關(guān)鍵詞緊接在”關(guān)鍵詞”后;隨后的內(nèi)容空一格,采用楷體_GB2312小四號(hào)字;各單詞之間用分號(hào)“;”隔開,分號(hào)之后不空格;最后一個(gè)關(guān)鍵詞之后不用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào)) Contents(單獨(dú)一頁,放在頁面最上端,居中,三號(hào)Times New Roman字加粗)(以下左右對(duì)齊,全部頂格,全部英文、阿拉伯?dāng)?shù)字、羅馬數(shù)字用Times New Roman字體,正文、參考文獻(xiàn)頁碼用阿拉伯?dāng)?shù)字,其他頁碼用羅馬數(shù)字,放在頁腳,居中。)(自然空二行)Abstract I (小四號(hào)字,加粗)1. ×××××××

7、; 1(小四號(hào)字,加粗)1.1  ×××××× 2(小四號(hào)) 1.1.1 ×××××× 6(小四號(hào)) 2. ×××××× 40 (小四號(hào)字,加粗). . . . . .范例:Contents (本頁無頁碼、首字母大寫,其他除專名外都小寫)Abstract. I1. Introduction11.1 The relationship between language and culture. 11.

8、2 The relationship between idiom and culture. 11.3 The relationship between dog culture and English idioms. 12. The origin of dog idioms. 32.1 Originated from historical events 32.2 Originated from Bible and religion believes. 52.3 Originated from myths, legends and fables. 72.4 Originated from cust

9、om and life experience. 93. Conclusion 11References.12Acknowledgements.13(正文)(另起一頁)1. Introduction (上空兩行)(論文章節(jié)不用chapter,而用part)(每章題目左頂格,小四號(hào)字,加粗;每節(jié)題目左頂格,小四號(hào)字,不加粗,除了第一個(gè)單詞及專有名詞外,其他單詞首字母都不要大寫;標(biāo)題最后不用任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào),正文所有英文文字、阿拉伯?dāng)?shù)字、羅馬數(shù)字采用小四號(hào)Times New Roman字體。正文頁碼放在頁面底端,也就是頁腳處,居中,用阿拉伯?dāng)?shù)字表示)In both English and Chinese

10、, . So, this essay is trying to focus on the differences between Chinese and English idioms in terms of their essential meaning, customary usage and typical expression. (段落第一行縮進(jìn)4個(gè)英文字符;參考文獻(xiàn)采用夾注,夾注的標(biāo)注方法附后)2. The similarities between English idioms and Chinese idioms In English, . And it can be clearly

11、 seen in the below examples:(1) I dont know. 我不知道。(2) I am not a poet. 我不是詩人。 (正文中的例子以(1),(2)為序號(hào)排列,直至最后一個(gè)例子)3. The differences between English idioms and Chinese idioms3.1 The characteristics of English idioms(正文章節(jié)序號(hào)編制:章的編號(hào):1. ,2., 3.,(章的編號(hào)后要加標(biāo)點(diǎn) “.”,節(jié)及節(jié)以后編號(hào)則不加標(biāo)點(diǎn)“.”;節(jié)的編號(hào):1.1,1.2,2.1,2.2;小節(jié)的編號(hào)為:1.1.1,

12、 1.1.2。小節(jié)以下層次,采用希臘數(shù)字加括號(hào)為序,如(i),(ii);之后再采用字母加括號(hào),如(a), (b),;每章題目左頂格,小四號(hào)字,加粗;每節(jié)及小節(jié)以下題目左頂格,小四號(hào)字,不加粗;所有章節(jié)的題目都單獨(dú)一行,最后不加任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào)).In conclusion, .3.2 The characteristics of Chinese idioms.(9) We never know the worth of water till the well is dry.(10) People take no thought of the value of time until they los

13、e it.3.2.1 The analysis of the differences between English and Chinese idioms(i) . .(ii) .4. Conclusion.夾注及參考文獻(xiàn)寫法:說明:本格式主要參閱了APA,外語教學(xué)與研究雜志以及部分大學(xué)外語學(xué)院畢業(yè)論文格式要求。內(nèi)容適用于用英文寫作的畢業(yè)論文,要求采用隨文夾注和文末“參考文獻(xiàn)”相結(jié)合的注釋方法;如采用此方法注釋后仍有一些問題需要說明的,可酌情使用腳注。1. 夾注In-text Citations轉(zhuǎn)述、闡釋、總結(jié)他人主要觀點(diǎn)、引用某些引文或所依據(jù)的文獻(xiàn)無須詳細(xì)注釋者,以夾注的形式隨文在括號(hào)內(nèi)注明

14、。夾注與“參考文獻(xiàn)”結(jié)合,形成一種方便、快捷說明引用出處的注釋形式。夾注的構(gòu)成形式有以下幾種情況:1) 來自英語文章、專著的直接引語,作者姓名在文中已經(jīng)出現(xiàn):格式:出版年份:頁碼例: Rees said, “As key aspects of in the process”(1986:241), (標(biāo)點(diǎn)符號(hào)放在括號(hào)后面,括號(hào)及標(biāo)點(diǎn)統(tǒng)一用半角,左括號(hào)跟前面文字或右引號(hào)不留空格,下同)2 ) 來自英語文章、專著的直接引語,作者姓名在文中沒有出現(xiàn):格式:作者姓名,出版年份:頁碼例: The underlying assumption is that language is “bound up wit

15、h culture in multiple and complex ways”(Elli, 1968: 3).3 ) 來自英語文章、專著的間接引語,作者姓名在文中已經(jīng)出現(xiàn):格式:出版年份:引文頁碼例:According to Alun Rees (1986:234)夾注直接放在被引者后面, the writers focus on the unique contribution that each individual learner brings to the learning situation. According to Alun Rees,the writers focus on th

16、e unique contribution that each individual learner brings to the learning situation (1986:234). 夾注也可以位于引語的最后4 ) 來自英語文章、專著的間接引語,作者姓名在文中沒有提到: 格式:作者姓名 出版年份:引文頁碼 例:It may be true that in the appreciation of medieval art the attitude of the observer is of primary importance (Robertson, 1987: 136).5)來自漢語文

17、章、專著,間接引用,作者姓名在文中已經(jīng)出現(xiàn):格式:作者姓名拼音夾注(出版年份:引文頁碼)例:Wang Datong(2002: 111, 2005: 191) believed that; 6)來自漢語的文章、專著,間接引用,作者姓名在文中沒有出現(xiàn):格式:作者姓名拼音,出版年份:引文頁碼例:It has been found that these learners confuse the uses of passives and unaccusatives in their interlanguage (Wilson, 2005:211;Zhang Shan, 2003:19)注:第5)、6)

18、項(xiàng)僅適用于用英語撰寫但引用到漢語文獻(xiàn)的論文,相應(yīng)的參考書目著錄方法見3.37)引自互聯(lián)網(wǎng)文獻(xiàn)引用網(wǎng)絡(luò)資料時(shí)如網(wǎng)頁上標(biāo)有頁碼,基本格式與上述同;如無頁碼,標(biāo)段落(par 或pars)。例:Therefore, as Fang Wenli argues, in the English class, we dont have to completely copy the ideal and natural language acquisition environment (Fang, 2005: pars 9-11).8)對(duì)引語文字的更改直接引語如出現(xiàn)在正文中間,使用引語的句子不得違反英語語法,不得

19、出現(xiàn)“句中句”。為了使含直接引語的句子合乎語法,往往有必要對(duì)引語的文字作一定的更改。如果要?jiǎng)h除引語中個(gè)別詞句,可以用省略號(hào)(ellipses“”)取代刪除的詞句。如果要加入或者更改個(gè)別單詞或者詞組,則可以將需要加入或者更改的單詞或詞組放在方括號(hào)(square brackets“ ”)以內(nèi)。例如:刪除詞句:He stated, “The placebo effect, . disappeared when behaviors were studied in this manner” (Smith, 1982:76), but he did not clarify which behaviors

20、were studied.添加詞組:Smith (1982:276) found that “the placebo effect, which had been verified in previous studies, disappeared when his own and others behaviors were studied in this manner.” 無論刪改還是添加字詞均不得變更引語的原意。 注意:如果刪除是在句內(nèi),應(yīng)該空一格以后再加省略號(hào)。如果刪除是在一句整句以后,則應(yīng)在該整句最后的標(biāo)點(diǎn)(句號(hào)、問號(hào)或驚嘆號(hào))不空格直接加省略號(hào)。省略號(hào)應(yīng)該用三個(gè)句點(diǎn)。(9)整塊引用(b

21、lock quotation) 如果直接引用超過4行,則應(yīng)采用整塊引用格式。整塊引用的內(nèi)容左右要縮進(jìn)4個(gè)英文字符,不加引號(hào),夾住也獨(dú)立放置,即夾住放在整塊引用的句號(hào)后面,如下例的(Auster,2002: 297);整塊引用后緊接著段落的第一行一般不縮進(jìn):Finding such an alternative space becomes the main objective for several characters in the novel; its various passing physical incarnations range from the small room in Bro

22、oklyn to the inn in the countryside, from the moving car to the curtained hospital cubicle. In the last of these, the ailing narrator, Nathan Glass, is forced to surrender his active sense of external reference points:I dont think Ive ever been more numb to my surroundings than I was that night, mor

23、e locked into myself, more absent. . . . I know it doesnt make any sense, but lying in that boxed-in enclosure with the beeping machines and the wires clamped to my skin was the closest I have come to being nowhere, to being inside myself and outside myself at the same time.(Auster,2002: 297)While t

24、he narrators life-threatening condition can hardly be equated with the same kind of pleasant disorientation as the three experiential chronotopes described above, it still entails disconnection from reality(注:以上紅色且斜體部分為直接引用超過4行部分)(注:整塊引用應(yīng)確系論述需要,要符合行文邏輯;整塊引用前后應(yīng)有一定篇幅的論述,要杜絕連續(xù)堆砌整塊引用的行為。)綜合例子:Recently,

25、the history of warfare has been significantly revised by critics (Higonnet et al ,1987: 334-35) to include womens personal and cultural responses to battle and its resultant traumatic effects. Feminist researchers now concur that “It is no longer true to claim that women's responses to the war h

26、ave been ignored” (Raitt & Tate, 1997:2). Though these studies focus solely on women's experiences, they err by collectively perpetuating the masculine-centered impressions originating in Fussell (1975) and Bergonzi (1996).However, Tylee further criticizes Fussell, arguing that his study “tr

27、eated memory and culture as if they belonged to a sphere beyond the existence of individuals or the control of institutions” (1990:6). Similar critique comes from scholars in mainland China(Wang, 2002:111; Zhang 2005:19; Li,2005:par 6).另:腳注 Footnotes(尾注 Endnotes)腳注(和尾注)主要用于:對(duì)有關(guān)問題、論點(diǎn)做補(bǔ)充說明;提供有一定重要性、但寫

28、入正文將有損文本條理和邏輯的解釋性信息;提供因篇幅過大不宜使用括號(hào)夾注注明的文獻(xiàn)出處信息;等。用英語撰寫的論文,如需要夾注以外的注釋說明,本實(shí)施細(xì)則要求統(tǒng)一采用當(dāng)頁腳注形式。具體要求:打開word“腳注與尾注”功能,“編號(hào)格式”選擇帶圈數(shù)字();“編號(hào)方式”選擇“每頁重新編號(hào)”,其余按照word軟件默認(rèn)的格式。2. 參考文獻(xiàn)夾注中出現(xiàn)的所有引用文獻(xiàn)必須與論文最后的參考文獻(xiàn)中的具體條目,如作者、時(shí)間等形成一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,才能形成符合學(xué)術(shù)規(guī)范的注釋體系。參考文獻(xiàn)里的條目必須實(shí)事求是列出,即所列出的每一項(xiàng)必須是在正文中直接或間接引用過的,不允許羅列未在論文夾注中出現(xiàn)過的所謂參考文獻(xiàn)。例如: Katan

29、, David. 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters andMediatorsM. Shanghai: Shanghai Foreign Language Educational Press.參考文獻(xiàn)中出現(xiàn)以上條目時(shí),正文中就應(yīng)該有類似如下的含有David Katan信息的引用:The concept of “culture” is something we intuitively know but rarely care to define; this is because, as

30、 David Katan puts it, culture is a “notoriously difficult” word that defies definition (2004:16). (類似上例的有關(guān)參考文獻(xiàn)的條目與正文的對(duì)應(yīng)關(guān)系,學(xué)生和指導(dǎo)教師都可以用word “查找”功能驗(yàn)證)3 英文參考文獻(xiàn)的編寫與排列規(guī)范 3.1 著作類文獻(xiàn):1).專著基本格式:作者的姓, 名. 年份. 書名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼. 出版地: 出版商.(注:標(biāo)點(diǎn)符號(hào)后要空一格再繼續(xù)其他信息)例:Chomsky, N. 1981a. Lectures on Government and BindingM. Dordrec

31、ht: Foris.Chomsky, N. 1981b. Theory of Markedness in Generative GrammarM. Pisa, Italy: Scuola Normale Superiore. Chang, Yaoxin. 2003. A Survey of American LiteratureM. Tianjin: Nankai University Press.注:例子中的1981a 和1981b指一篇論文中同時(shí)引用了同一作者兩本以上同年出版的參考書。無論是書還是文章,如無上述情況,則不要做a,b,c 之類的標(biāo)示,切忌從他人的參考書目中生搬硬套。一個(gè)文獻(xiàn)條

32、目如有第二行,則須縮進(jìn)4個(gè)英文字符。注意每個(gè)信息間的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),輸入時(shí)注意中英文輸入法的切換。)例:Chang, Yaoxin. 2003. A Survey of American LiteratureM. Tianjin: Nankai University Press.(注:在國(guó)內(nèi)出版的英文著作(含中國(guó)學(xué)者撰寫或由中國(guó)出版社引進(jìn)的),編排參考書目條目時(shí)與英文參考書目一起排列)注:文章名和書名的大小寫問題:一律采用每個(gè)單詞首字母大寫(虛詞除外)2). 編著基本格式:作者的姓,名,ed.年份.書名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼. 出版地: 出版商.例:Hall, David, ed. 1981.The Oxfor

33、d Book of American Literary AnecdotesM. New York: OUP. Hall,David & Julia Mess, eds. 1981. (兩位以上主編,用eds.) Hall,David, et.al., eds. 1981. (多位主編,用et al.)3).機(jī)構(gòu)作者(格式:各項(xiàng)信息的排列順序基本同上):例:American Library Association.1983. Intellectual Freedom Manual(2nd ed)M. Chicago: ALA.4). 翻譯著作基本格式:作者的姓,名.年份.書名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼.

34、譯者姓名 Trans.出版地:出版商:Calvino, Ian. 1986. The Uses of LiteratureM. P. Creagh Trans. San Diego: Harcourt.3.2 期刊類文獻(xiàn):1) 期刊文章基本格式(注意標(biāo)點(diǎn)符號(hào)): 作者的姓,名.年份.篇名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼. 刊名 刊物的卷號(hào)(刊名與卷號(hào)之間不用標(biāo)點(diǎn),空一格,此為可省項(xiàng),即原期刊無卷號(hào)的就不必標(biāo)出), 期號(hào):文章的起止頁碼。例:Boling, D. 1965. The Atomization of MeaningJ. Language 3,41:55-73.2) 論文集的文章基本格式(注意標(biāo)點(diǎn)符號(hào))作者

35、姓,名.年份.篇名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼.In論文集編者姓名. ed. (兩名編者以上用eds) 論文集名稱文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼. 出版地: 出版商. 文章的起止頁碼。例:Peters, M & T. B. Stephen. 1986. Interaction Routines as Cultural Influences upon Language AcquisitionA. In Schieffelin, B. B. & E. Ochs, eds. Language Socialization across CulturesC. Cambridge: CUP, 80-96. (第二個(gè)作者/編者用

36、“名前姓后”; University Press可以UP簡(jiǎn)寫替代)【如果論文中所引用的文獻(xiàn)為轉(zhuǎn)引的文獻(xiàn),即引用的內(nèi)容不是直接引自原作者的作品,而是轉(zhuǎn)引自其他作者對(duì)該作者內(nèi)容或觀點(diǎn)的引用,則須在夾注中以cf.注明,例如:Wilson found that (cf., Yip, 2006:153).;這種情況下出現(xiàn)在論文最后參考文獻(xiàn)列表中的應(yīng)該是Yip的文獻(xiàn),而非Wilson的文獻(xiàn)?!?.3 英語論文中引用的漢語文獻(xiàn)如果在英文撰寫的論文中引用中文著作或者期刊,文中夾注中只需用漢語拼音標(biāo)明作者的姓名(見第1節(jié));相應(yīng)的,在文章最后的文獻(xiàn)列表中把它們集中排列在英語參考文獻(xiàn)之后,而且各參考文獻(xiàn)必須按作者

37、姓氏漢語拼音的字母順序排列,但條目中凡正文中未加引用的內(nèi)容均不必翻譯。例:Wang, Chuming 王初明,2000,以寫促學(xué):一項(xiàng)英語寫作教學(xué)改革的試驗(yàn)J,外語教學(xué)與研究(3):230-236。Wen, Qiufang 文秋芳,2003,英語學(xué)習(xí)者的成功之路M。上海:上海外語教育出版社。 注意:引用中英文期刊或論文集的文章,在文獻(xiàn)列表中必須標(biāo)明文章在刊物中的起止頁碼,在正文夾注中則只出現(xiàn)引用具體哪一頁的頁碼,;引用著作的頁碼則在文中夾注中標(biāo)明即可,下同注:中文文獻(xiàn)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)一律用全角3.3.1.著作類文獻(xiàn)(專著、編著、未公開出版的碩士、博士論文)基本格式(注意標(biāo)點(diǎn)符號(hào)):作者姓,名拼音 漢語

38、姓名,年份,書名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)號(hào)。出版地:出版者(或者碩士/博士論文,所在大學(xué))。例:Hu, Zhuangling 胡壯麟,2001,語言學(xué)教程M。北京:北京大學(xué)出版社。Li ,San 李三,2003,美國(guó)文學(xué)簡(jiǎn)史M。北京:人民文學(xué)出版社。Xue, Kede 薛坷德,2004,漢語非賓格動(dòng)詞習(xí)得研究D。博士論文,廣東外語外貿(mào)大學(xué)。3.3.2期刊類文獻(xiàn):1) 期刊文章基本格式(注意標(biāo)點(diǎn)符號(hào)):作者姓名,年份,篇名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼,刊名(期號(hào)):文章的起止頁碼。例:Chang, Liang 常亮,1993,關(guān)于英語的偏離否定J,外國(guó)語文(4): 4450。Long, Yanchun 龍艷春, 2005,任務(wù)型

39、課堂教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)J,基礎(chǔ)英語教育(7):45-48。2) 論文集文章:基本格式(注意標(biāo)點(diǎn)符號(hào)):作者姓名,年份,篇名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼。載論文集編者姓名,論文集名稱文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼。 出版地:出版商, 文章的起止頁碼。例:Zhu, Jongqiang 朱炯強(qiáng),Lu, Ping 陸萍,2004, 論西格爾及其愛情小說A。載郭繼德主編,美國(guó)文學(xué)研究第二輯C。濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,92104。4互聯(lián)網(wǎng)資料基本格式:(作者的姓,名).網(wǎng)頁上傳或更新年份.書名或篇名文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼.Retrieved 下載月日,年份,from 網(wǎng)址.沒有標(biāo)明作者的網(wǎng)絡(luò)文章用“anonymity”(佚名)。例:t 引自電子書籍:Bryan

40、t, P. 1999. Biodiversity and ConservationOL. Retrieved October 4, 1999, from /sustain/bio65/Titlpage.htmt 引自電子期刊:Fine, M., & Kurdek, L. A. 1993. Reflections on Determining Authorship Credit and Authorship Order on Faculty-student CollaborationsOL. American Psychologist, 4

41、8,1141-1147.Retrieved June 7, 1999, from /journals/amp/kurdek.html t 引自電子雜志:Adler, J. 1999, May 17. Ghost of EverestOL. Newsweek. Retrieved May 19, 1999, fromt 引自佚名:Anonymity. 2003. Northrop FryeOL. Retrieved May 19, 2005, fromt 引自機(jī)構(gòu):Canadian Food Inspection Agency. 2004, April 28.

42、What are Genetically Modified   Foods?OL. Retrieved February 23, 2005, from http:/www.inspection.gc.ca/english/          sci/biotech/safsal/gmoogme.shtmlt 引自漢語文獻(xiàn):Wan,Heshi 王河師,2005年,論英語學(xué)術(shù)論文的寫作規(guī)范OL。2006年10月10日下載自 (注:互聯(lián)網(wǎng)文獻(xiàn)的學(xué)術(shù)性和權(quán)威性較難甄別,佚名文章尤為如

43、此,故應(yīng)避免過多采用佚名文章。如確因選題性質(zhì)需要,采用了多篇佚名文章且時(shí)間、語言相同,在Anonymity后面相應(yīng)添加 a, b, c等,以示區(qū)別)5 其它資料5.1 電腦軟件基本格式:制作人姓, 名./姓名,年份. 軟件名稱.型號(hào).5.2電影、電視、廣播、錄像、錄音、藝術(shù)品等:基本格式:片名(或節(jié)目名).年份或播出日期).導(dǎo)演(或制作者)姓名.出品地(或播出臺(tái)、地).6論文最后的參考文獻(xiàn)中所有文獻(xiàn)的排列順序:先英語文獻(xiàn)(含網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn))后漢語文獻(xiàn)(含網(wǎng)絡(luò)文獻(xiàn)),各類文獻(xiàn)以作者的姓氏字母或拼音為序排列,不用單獨(dú)加序號(hào)或編號(hào)。中文文獻(xiàn)要列出文獻(xiàn)的分類標(biāo)志,如M,C;字體要求:參考文獻(xiàn)題頭Refere

44、nces用3號(hào)“Times New Roman”加粗;漢語文獻(xiàn)用宋體5號(hào),英語文獻(xiàn)用5號(hào)“Times New Roman”;所有參考文獻(xiàn)條目前不用序號(hào);不加粗。 參考文獻(xiàn)排列其他注意事項(xiàng)6.1 參考文獻(xiàn)要在正文之后另起一頁。畢業(yè)論文必須有10種以上的參考文獻(xiàn)。其中外語類文獻(xiàn)至少3種。參考文獻(xiàn)必須是正文中被引用(放在夾注中)的文獻(xiàn)。文獻(xiàn)作者只寫到第2位,作者超過2人寫“et al”。碩博論文可以當(dāng)成外語類文獻(xiàn),但總數(shù)不得超過四條。6.2同一作者的多篇文獻(xiàn)或者同一批排序相同的作者的多篇文獻(xiàn)應(yīng)該按出版次序,由遠(yuǎn)及近排列,如:Wegener, D. T., & Petty, R. E. 199

45、4. Mood Management across Affective States: The hedonic contingency hypothesisJ. Journal of Personality & Social Psychology, 66: 1034-1048. Wegener, D. T., & Petty, R. E. 1995. Flexible Correction Processes in Social Judgment: The Role of Naive Theories in Corrections for Perceived BiasJ. Jo

46、urnal of Personality & Social Psychology, 68:36-51. 6.3如果同一作者既是一篇文獻(xiàn)的獨(dú)立作者,又是另一篇文獻(xiàn)的第一作者,則獨(dú)立作者的文獻(xiàn)應(yīng)列在第一作者的文獻(xiàn)前面,如:Berndt, T. J. 2002. Friendship Quality and Social DevelopmentJ. Current Directions in Psychological Science, 11: 7-10. Berndt, T. J., & Keefe, K. 1995. Friends Influence on Adolescent

47、s' Adjustment to SchoolJ. Child Development, 66:1312-1329.6.3 如果不同文獻(xiàn)有相同的第一作者,但其余作者不盡相同,則條目按第二作者姓氏的字母順序排列。如果第二作者也相同,則按第三作者姓氏的字母順序排列。例如:Wegener, D. T., Kerr, N. L., Fleming, M. A., & Petty, R. E. 2000. Flexible Corrections of Juror Judgments: Implications for Jury InstructionsJ. Psychology, Public Policy, & Law, 6:629-654. Wegener, D. T., Petty, R. E., & Klein, D. J. 1994. Effects of Mood on High Elaboration Attitude Change: The Mediating

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論