關(guān)于英語優(yōu)美詩歌閱讀_第1頁
關(guān)于英語優(yōu)美詩歌閱讀_第2頁
關(guān)于英語優(yōu)美詩歌閱讀_第3頁
關(guān)于英語優(yōu)美詩歌閱讀_第4頁
關(guān)于英語優(yōu)美詩歌閱讀_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余29頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、關(guān)于英語優(yōu)美詩歌閱讀優(yōu)美英文詩歌 30 首The Rainy Day The day is cold,and dark,and dreary;It rains,and the wind is never weary;The vine still clings to the moldering wall,But at every gust the dead leaves fall,And the day is dark and dreary.My life is cold and dark and dreary;It rains and the wind is never weary;My th

2、ought still cling to the moldering past,But the hopes of youth fall thick in the blast,And the days are dark and dreary.Be still,sad heart! And cease repining;Behind the clouds is the sun still shining;Thy fate is the mon fate of all,Into each life some rain must fall,Some days must be dark and drea

3、ry.THE NEWYEARRingout, wild bells, to the wild sky, The flying cloud, the frosty light:The year is dying in the night;Ring out, wild bells, and let him die.Ring out the old, ring in the new,Ring, happy bells, across the snow:The year is going, let him go;Ring out the false, ring in the true.Ring out

4、 the grief that saps the mind,For those that here we see no more;Ring out the feud of rich and poor,Ring in redress to all mankind.The Seaside Is My Home I live near the sea for years. The billow sound every night, Enlightens me how to be great,And how to look on greatness.Without seeing great mount

5、ains,I form no habit of looking up.I live near the sea for years.Too much water, saltier than tears,Floats some directional boats,Or other drifting boatsTo travel far across the sea.So the shore is always in my heart.I live near the sea for years.With more floaters on the sea,Sweet and LowSweet and

6、low , sweet and low,Wind of the western sea,Low, low, breathe and blow,Wind of the western sea!Over the rolling waters go,Come from the dying noon, and blow,Blow him again to me;While my little one, while my pretty one, sleeps. Sleep and rest, sleep and rest,Father will e to thee soon;Rest, rest on

7、mother's breast,Father will e to thee soon;Father will e to his babe in the nest, Silver sails all outof the westUnder the silver moon;Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep. I Felt the SunlightAlong the long, long corridorI go on walking . . .Before me there are dazzling windows, on

8、either side, walls reflecting the light. The sunlight and I,I'm standing with the sunlight.Now I remember how intense that sunlight is! So warm it stops mefrom taking another step, so bright I hold my breath.The light of the whole universe converges here. I'munaware of the existence of anyth

9、ing else. There is only me, leaning on sunlight, still for a full ten seconds.Sometimes, ten secondsis longer than a quarter of a century. Finally, I dash down the stairs, push open the door,and run in the spri ng sun lightAsk me no moreAsk me no more where Jove bestows, When June is past, the fadin

10、g rose; For in your beauty 's orient deep,These flowers, as in their causes, sleep. Ask me no more whither do stray The golden atoms of the day;For in pure love heaven did prepare Those powders to eich your hair. Ask me no more whither doth haste The nightingale, when May is past; For in your sw

11、eet dividing throatShe winters, and keeps warm her note. Ask me no more where those stars light, That downwards fall in dead of night; For in your eyes they sit, and there Fixed bee, as in their sphere.Here we stand togetherHere we stand together,Dressed in our pain,Covered with scarsFrom wounds we

12、did not ask for Or deserve.So what now?We can't go backAnd relive our lives.We can't take backThe innocence we lostOr make the sadness we felt Into happiness.I Think I CanIf you think you are beaten, you are; If you think you dare not, you don't; If you want to win but think you can'

13、t; It's almost a cinch you won't.If you think you'll lose, you're lost; For out of the world we findSuess begins with a fellow's will; It's all in a state of mind.Life's battles don't always go To the stronger and fasterman,【英文原文】I like for you to be still:it is as th

14、rough you are absentand you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouthas all things are filled with my soulyour emerge from the things, fill with my soulyou are like my soul, a butterfly of dreamsan

15、d you are like the word melancholyI like for you to be still, and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting,a butterfly cooing like a doveAnd you hear me from far away,and my voice does not reach youLet me e to be still in your silenceAnd let me talk to you with your silenceThat is brig

16、ht like a lamp, simple as a ringYou are like the night, with its stillness andconstellationsYour silence is that of a star, as remount and candidI like for you to be still: it is as though you are absent distant and dull of sorrow, as though you had diedOne word then, one smile, is enoughAnd I m hap

17、py, happy that' s not true我喜歡你是靜靜的: 仿佛你消失了一樣你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你好像你的目光已經(jīng)游離而去如同一個吻,封緘了你的嘴如同我積滿一切的靈魂而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂你像我的靈魂,像一只夢想的蝴蝶 你如同“憂郁”這個詞我喜歡你是靜靜的:好像你已遠去你聽起來想在悲嘆,一只如鴿般細語的蝴蝶你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你讓我在你的靜謐中安靜無聲并且讓我籍著你的沉默與你說話你的沉默亮若明燈,簡單如環(huán)你如黑夜,擁有寂靜與群星你的沉默就是星星的力量,遙遠而明亮我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣遠隔千里,滿懷哀慟,仿佛你已不在人世彼時,

18、一個字,一個微笑,就已足夠而我會感到幸福,但那樣的幸福卻不真實Do it BetterThe next time you find yourself plaining that something is broken or inconvenient or of low quality, go and do it better instead.If you hate howslow the line at your local coffeeshop moves, go and start a coffeshop that does lines better.If you think your b

19、oss is a terrible manager, get your own department or pany or team and run it the right way.If you're appalled at the state of modern literature ( “What are kids reading these days?”), write the kind of book thatought to be written.If you think pharmaceutical panies are corrupt, build one that i

20、sn ' t.“That ' s impossible, ” you say. “I can 't start a multi-billion-dollar pany or write a bestseller or run a whole department! ”Why not? Someoneelse clearly did. What makes you think you can't? Plus, if you ' re right about the better coffeeshop or the better management or

21、the better book, then the market and the world are desperately looking for someone like you.you protest.But I can ' t do all of that!You 're right; you can't fix everything. You might not even be able to do two or three things. But if the other choice is to bee yet another armchair refor

22、mer who does nothing but plain, why not pick one and do something?1 2 下一頁【中文譯文】下一次,當你發(fā)現(xiàn)有不順眼的,比如,什么什么是壞的,慢的, 劣質(zhì)的,不要抱怨,自行做得更好。如果,你覺得你家附近咖啡店的流水線,實在太慢,那么不要遲 疑,重開一家做得更好的店。 如果,你覺得你的老板是個很糟糕的 管理者,自己開個公司或者成立自己的工作室吧。 如果,你質(zhì)疑現(xiàn) 在的媒體在做什么, 在給小孩子們看些什么亂七八糟的東西, 那么不 要遲疑,自己動手給孩子們寫一本書吧。如果你覺得這些藥物公司是在太腐敗了, 那么自己 重新開一家吧“那是不

23、可能的!”你一定會這么說,“我不可能成立一個幾百 萬的公司,或者,寫一本暢銷書,或者經(jīng)營一個部門!”為什么不呢?! 就是有些人做到了的! 是什么讓你覺得不能?如 果你真的覺得咖啡廳, 兒童讀物等等讓你覺得不滿意, 那么世界的市 場就是在找你這樣的人。 “但是我肯定不可能完成所有這些!”你肯 定會繼續(xù)抱怨!是的,你不可能改正一切,甚至這當中的兩三事,但是,如果, 改變歷史,早就新的領(lǐng)導(dǎo)的原因不是抱怨,而是自己來,那么,為什 么不選擇一兩件來做個嘗試呢?【英文原文】If Rudyard KiplingIF you can keep your head when all about you Are

24、losing theirs and blaming it onyou;IF you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for theirdoubting too;If you can wait and not be tired by waiting,Or, being lied about, don't deal in lies,Or, being hated, don't give way to hating,一 nothing gold can stay1 簡介 : 美景易逝( Not

25、hing Gold Can Stay )羅伯特 ? 弗羅斯 特的代表作之一。此詩于 1923 年寫就,即于當年十月在耶魯雜志 ( The Yale Review )上刊印出版,隨后就被收錄到弗羅斯特的一 本名為新罕布什爾州(New Hampshire)的詩集中。2 詩歌翻譯 :Nothing gold can stay歲月留金Nature's first green is gold,大自然的第一抹新綠是金,Her hardest hue to hold.也是她最無力保留的顏色 . 。Her early leaf's a flower;她初發(fā)的葉子如同一朵花 , ;But onl

26、y so an hour.然而只能持續(xù)若此一剎那。Then leaf subsides leaf, 隨之如花新葉淪落為舊葉。So Eden sank to grief.由是伊甸園陷入憂傷悲切,So down gose down to day,破曉黎明延續(xù)至晃晃白晝。Nothing gold can stay.寶貴如金之物歲月難保留。3 詩歌賞析 : 這首詩揭示了一切真切而美好的事物最終定會逐漸消 失的哲理。 它同時也使用了獨特的技巧來表現(xiàn)了季節(jié)的變化。 想到了 小時了了,大未必佳。一切都是轉(zhuǎn)瞬即逝的,浮世有的只是轉(zhuǎn)丸般的 繁華。二 the road not taken1 詩歌簡介 : 這首名詩

27、 The Road NotTaken 形式是傳統(tǒng)的抑揚 格四音步,但音步可變(含有不少抑抑揚的成分);每節(jié)的韻式為 abaab 。弗羅斯特寫詩最大的特色就是善于運用眼前看似平淡無奇的 事物,去表達一個深刻的哲理。這正如他在一首詩中寫的: “黃色的 樹林里有兩條岔開的路可惜我不能在同一時間走兩條路我選擇 了少人行走的那條這就造成了一切的差異?!痹娙诉x擇了詩歌,放 下了在一所師范教書的職業(yè)以及那可能平坦, 安穩(wěn)的生活。 他對自己 說:寫吧,窮就窮吧,于是他們就來了英國,在離倫敦不遠的一個村 子里找到了一座木板茅屋作為新家。羅伯特弗羅斯特堪稱美國 20 世紀 90 年代最受歡迎的詩人之一, 是美國非

28、官方的桂冠詩人, 他一生致力于詩歌的創(chuàng)作, 主要寫作并出 版了 10 部詩集,這一首是其第三部詩集山的間隔中的名篇。2 詩歌翻譯 :The Road Not Taken Robert Frost未選擇的路 羅伯特 ?弗羅斯特Two roads diverged in a yellow wood,黃色的樹林里分出兩條路And sorry I could not travel both可惜我不能同時去涉足And be one traveler, long I stood我在那路口久久佇立And looked down one as far as I could我向著一條路極目望去To where

29、it bent in the undergrowth;直到它消失在叢林深處Then took the other, as just as fair,但我卻選擇了另外一條路And having perhaps the better claim,它荒草萋萋,十分幽寂Because it was grassy and wanted wear;顯得更誘人,更美麗Though as for that the passing there雖然在這兩條小路上Had worn them really about the same,都很少留下旅人的足跡And both that morning equally l

30、ay雖然那天清晨落葉滿地In leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day! 日再見Yet knowing how way leads on to way,頭I doubted if I should ever e back.I shall be telling this with a sigh地方Somewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood,and I兩條路都未經(jīng)腳印污染呵,留下一條路等改但我知道路徑延綿無盡 恐怕我難以再回返也

31、許多少年后在某一個我將輕聲嘆息把往事回顧 一片森林里分出兩條路而我卻選擇了人跡更少的一I took the one less traveled by, 條從此決定了我一生的And that has made al lthe difference.道路3 詩歌賞析 :(1) 詩歌特點 : 全詩共 4 節(jié),可分兩層: 13 節(jié)為第一層,在樹 林里,“我”面臨著兩條路,而經(jīng)過思考決定選擇了一條人跡罕至的 路。在這一層中,詩人描述了選擇人跡罕至的路并不是草率決定的, 而是經(jīng)歷了復(fù)雜的心理歷程。描述了“我”站在岔路口,為不能同時 涉足兩條路而遺憾,“我在那路口久久佇立”,寫出“我”的猶豫和 久久思索:一

32、條路平坦通暢,極目可望見它的盡頭;而另一條路幽寂 荒涼,充滿著引人探索的誘惑,但“無限美景在險峰”,“我”終于 選擇了那條人跡更少的路, 就讓另一條路留待后日去走, 這顯然是作 者做出抉擇后的一種自我安慰,因為“我知道路徑延綿無盡頭,恐 怕我難以再回返”,雖然如此,但依然義無返顧。第 4 節(jié)為第二層, 是作者多年以后的感慨, “我選擇了人跡更少的一條,從此決定了 我一生的道路”。這告訴我們,人的一生面臨著無數(shù)的選擇,而每一 次選擇都會對人生產(chǎn)生重要影響; 一個人的一生怎樣度過, 就看他在 人生的岔路口做出了怎樣的選擇,選擇不同,命運就會不同。(2) 弗羅斯特在詩歌風(fēng)格上的一個最大特點是樸素?zé)o華

33、, 含義雋永, 把深刻的思考和哲理寓于平淡無奇的內(nèi)容和簡潔樸實的詩句之中。 本 詩堪稱是這方面的典范。 這首詩的語言質(zhì)樸自然, 但在構(gòu)思上卻非常 巧妙。我們不難看出,詩歌中所描寫的岔路就是人生岔路的象征。它 說明,在人生的旅途中,我們時常必須要在兩條道路、兩種思想或兩 種行動中做出選擇, 不同的選擇將決定不同的人生方向。 面對選擇時, 我們往往會變得猶豫不決,反復(fù)權(quán)衡,拿不定主意。最后,我們終究 會選擇其中的一條路。 這首詩, 描繪的是一個面臨選擇的人和他進行 選擇時的心態(tài), 至于選擇的具體內(nèi)容并沒有寫出, 詩人的著眼點是選 擇本身。 每一個讀者都能夠在這首詩中發(fā)現(xiàn)自己的生活體驗, 體味其 中

34、的哲理。因為這首詩具有豐富的內(nèi)涵,給讀者留下了想像的空間, 從而受到觸動, 引發(fā)深深的思索。 這種每個人都有過的復(fù)雜的心理體 驗,被弗羅斯特敏感地捕捉到了,并譜寫成一首膾炙人口的佳作 .選擇了荒蕪的路,經(jīng)歷痛苦、磨難,旅途中不斷回想起那條未選 擇的路?!耙俏易吣菞l未選擇的路,也許我就不會這般痛苦?”詩 人寫出了漫長人生路中的種種迷惘、 惆悵。全詩最后并沒有指出詩人 選擇那條路以后最終的結(jié)局,只是說“ And that has made all the difference ” 三 dust of snow1 簡介:見前面對作者弗羅斯特的介紹吧 , 這首詩歌也是他寫的2詩歌翻譯:The way

35、 a crow 道上的一只烏鴉Shook dow n on me向我俯沖而下The dust of snow塵落雪From a hemlock tree從鐵杉樹上飄下(鐵杉樹因為常見于墳場,常代表死亡)Has given my heart我原本沮喪的心房A cha nge of mood因這落雪而豁然And saved some part并且趕走了一部分Of a day I had rued.我今日的頹廢陰暗或者鐵杉樹下雪塵簌簌灑我一身原是烏鴉搖我心怦怦好個微妙一日煩惱竟然大半銷。3詩歌賞析:羅伯特弗羅斯特的雪塵只有八句,不包含任何形容詞,甚至也沒有明喻或隱喻,但成功地在讀者的內(nèi)心深處描繪了一

36、副美麗的圖畫,是一首即興小詩,渾若天成,不留琢痕第一段寫景,第二段抒情,表現(xiàn)了一種樂觀的心態(tài).四 Richard Cory1 詩歌簡介 : 埃德溫 ?阿林頓 ?羅賓遜,此人是新英格蘭人,與埃 德加 ?李?馬斯特斯同時代。 他終于未能成為第一流的詩人, 這或許因 為他在成年時代過於孤立, 過於默默無聞, 或許也因為他性格上的不 足,對於時代的反應(yīng)猶豫不決,諸多挑剔。他起初對左拉和哈代極感 興趣,想寫小說,后來嘗試了;失敗了;逐漸脫離小說,而在琢磨的 過程中形成了自己的詩風(fēng)。對他而言,那是一個痛苦而受屈的過程, 雖然他的第一本詩集早於一八九六年自費出版, 但遲至一九二O年代 人們才對他加以推祟。那

37、時,他的成就已經(jīng)相當可觀,前后得了三次 普立茲獎。也許這個事實正足以說明他沒有能真正成得大器的原因。 他在這二十多年內(nèi)沒有多大變化, 以一般讀者的趣味, 這時還不能接 受其他 "現(xiàn)代" 詩人,但已經(jīng)大致可以接受他的詩了。 他的憂心、苦思、 悲觀的詩篇和習(xí)見的作品差不多,但好得多。他早期有許多詩,寫孤 獨、任性、無所適從、缺乏安全感的人,行文極其細致,有時能夠恰 如其分地獲得新英格蘭那種淳樸口語的真趣。2 詩歌翻譯 :Richard Cory- Edwin Arlington Robinson -" The Children Of The Night "理

38、查. 珂利Whenever Richard Cory went down town, 每當理查 . 珂利走進鬧 市We people on the pavement looked at him:我們,街上的人 ,兩眼瞪圓He was a gentleman from sole to crown,他從頭到腳都是地道的紳士Clean favored, and imperially slim.瀟灑纖瘦 , 風(fēng)度翩翩And he was always quietly arrayed,他衣著永遠淡雅素凈 ,And he was always human when he talked;他談吐永遠文質(zhì)彬彬,

39、But still he fluttered pulses when he said, 當他向人問好 , 人們不禁"Good-morning," and he glittered when he walked. 怦然心動 , 他走路光彩照人And he was rich - yes, richer than a king - 富比王侯他有錢 - 是的,And admirably schooled in every grace; 學(xué)問令人欽佩的讀遍各種In fine we thought that he was everything總而言之 , 他是無所不有 ,To make

40、 us wish that we were in his place.誰都盼望有他的福份So on we worked, and waited for the light,我們苦干 , 等著福光降臨And went without the meat, and cursed the bread;整月沒肉吃 , 面包討人嫌And Richard Cory, one calm summer night, 靜的夏夜而理查.珂利, 在寧回家朝自己腦Went home and put a bullet through his head.袋放一顆子彈3 詩歌賞析 : 一個人擁有的財富、才華與他的快樂不成正比

41、。很 多人埋頭苦干就是為了成為上層社會的人, 但誰人知道原來上層社會 的人也在自己的世界里悲哀。主要就是要說明這種道理吧 ?五 the red wheelbarrow1 詩歌簡介 :“據(jù)說此詩源于 Williams 作為醫(yī)生的一次親身經(jīng)歷: 一天,他站在病房中,旁邊躺著一位病危少女,不省人事,徘徊在生 死線上。此時, Williams 向窗外望去,看見下面育種停放著 a red wheelbarrow 。于是便有了此詩。”2 詩歌翻譯 :The Red WheelbarrowBy William Carlos Williamsso much depends upon群 白色的雞雛旁a red

42、wheel barrow輛紅色的手推車glazed with rain water 雨水中晶瑩閃亮beside the white chickens承載著如許分量3 詩歌賞析 :這首短小精悍的詩歌在形式上獨具匠心。如果我們把這首詩歌還 原成一個獨立的,即 : so much depends upon a red wheel barrow glazed with rain water beside the white chickens。我們會覺得這個句子很奇怪, 首先它缺少一個主語, 它沒有傳遞給我們是什么東 西 so much depends upon, 這似乎暗示這可能,而且是詩人有意識 地創(chuàng)造一個想象的空間, 也就是說, 所有的可能性都包涵于個人的解 讀之中。讀者的主體性在此時此刻顯現(xiàn)為解讀的可能性,而且,更重要的 是,如果我們仔細審視這個句子,我們所面對的是一副圖景,這份圖 景由一些簡單的元素構(gòu)成 : red wheelbarrow, rainwater, white chickens ,它們都維系在 depends 這個動詞下面, 并且相互間由三個 介詞 upon, with 和 beside 發(fā)生某種可能描述的聯(lián)系。這個獨特的 結(jié)構(gòu)有意思的地方在于,如果我們追溯 depend 的詞源學(xué)意義的話,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論