版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、公司章程(中英文)ArticlesofAssociation目錄Contents第一章總則Chapter1:GeneralPrinciple第二章公司的成立Chapter2:TheEstablishmentoftheCompany第三章公司經(jīng)營范圍Chapter3:BusinessScopeoftheCompany第四章公司注冊資本及股東的姓名(名稱)、出資方式、出資額、出資時間Chapter 4: TheRegisteredCapitaloftheCompany,NamesoftheShareholders,theType,AmountandScheduleofCapitalContribu
2、tion第五章公司的機構(gòu)及其產(chǎn)生辦法、職權(quán)、議事規(guī)則Chapter 5: TheCompany'sOrganizationalStructure,itsEstablishmentandPower,andProcedures第六章公司的法定代表人Chapter6:TheLegalRepresentativeoftheCompany第七章股權(quán)車讓Chapter7:ShareTransfer第八章經(jīng)營場地Chapter8:OperationSite第九章勞動管理Chapter9:LabourManagement第十章財務(wù)與會計Chapter10:FinancialAffairsandAcco
3、unting第H一章稅收和保險Chapter11:TaxandInsurance第十二章知識產(chǎn)權(quán)Chapter12:IntellectualProperty第十三章營業(yè)期限Chapter13:TheTermoftheCompany第十四章終止、解散和清算Chapter14:Termination,DissolutionandLiquidation第十五章附貝UChapter15:SupplementalProvisions第一章總貝UChapter1:GeneralPrinciple第一條依據(jù)中華人民共和國公司法(以下簡稱公司法)及有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,由方共同出資,設(shè)立公司(以下簡稱“公司”
4、),特制定本章程Article 1. InaccordancewiththePRCCompanyLaw(hereinafterreferredtoasthe"CompanyLaw")andotherrelevantlawsandregulations,andintotalthree(3)parties,jointlymakecapitalcontributionstoestablish(hereinafterreferredtoasthe"Company"),andthesearticlesofassociationareherebyformulated
5、.第二條本章程中的各項條款與任何適用于公司的中國現(xiàn)行的法律、法規(guī)、規(guī)章、通知以及其他立法、行政或司法解釋或公告(“相關(guān)法律”)不符的,以相關(guān)法律為準。Article 2. Intheeventthatthetermsandconditionsofthesearticlesofassociationconflictwithanylaw,regulationorruleandotherlegislative,executiveorjudicialinterpretationorpronouncementofthePRCcurrentlyinforceandapplicabletotheCompan
6、y(the"ApplicableLaws"),theApplicableLawsshallprevail.第二章公司的成立Chapter2:TheEstablishmentoftheCompany第三條公司名稱:Article3.ThenameoftheCompanyis:第四條住所:Article4.TheaddressoftheCompanyis:第五條公司的組織形式為有限責(zé)任公司。公司股東的責(zé)任僅限于股東出資或許諾出資的公司注冊資本。除非經(jīng)股東明確書面同意,公司的債權(quán)人僅對公司的資產(chǎn)享有追索權(quán),無權(quán)要求投資者就公司的債務(wù)、責(zé)任以及義務(wù)進行償還。Article 5. T
7、heformoforganizationoftheCompanyshallbealimitedliabilitycompany.TheliabilityofashareholderoftheCompanyshallbelimitedtotheregisteredcapitalcontributedbyorcommittedtobecontributedbysuchshareholdertotheCompany.Unlessotherwisespecificallyagreedinwritingbytheshareholders,creditorsoftheCompanyshallonlyhav
8、erecoursetotheassetsoftheCompany,andshallnotseekrepaymentfromtheshareholdersofanydebt,liabilityorobligationoftheCompany.第六條按照公司法的規(guī)定,公司應(yīng)為獨立法人。公司受所有相關(guān)法律的管轄和保護。公司的活動應(yīng)該遵守相關(guān)法律。Article 6. TheCompanyshallbeanindependentlegalpersonundertheCompanyLaw.TheCompanyshallbesubjecttothejurisdictionof,andshallbeprot
9、ectedbytheApplicableLaws.TheactivitiesoftheCompanyshallcomplywiththeApplicableLaws.第三章公司經(jīng)營范圍Chapter3:BusinessScopeoftheCompany第七條公司經(jīng)營范圍(以執(zhí)照核準為準):會務(wù)策劃;會議服務(wù)、經(jīng)濟信息咨詢、翻譯服務(wù)Article 7. ThebusinessscopeoftheCompanyis(subjecttoapprovalinbusinesslicense):conferenceplanning;conferenceservices;economicinformatio
10、nconsultationandtranslationservice.第八條公司作為獨立的經(jīng)濟實體開展業(yè)務(wù),自主經(jīng)營。Article 8. TheCompanyshallconductitsbusinessasanindependenteconomicentityandwilloperateautonomously.第九條公司擁有的權(quán)利包括但不限于:(一)為獲得公司的辦公地點或其他辦公場所、技術(shù)或設(shè)備簽訂租賃、土地使用權(quán)轉(zhuǎn)讓和/或土地使用權(quán)出讓協(xié)議;(二)為使公司有效運營,與根據(jù)相關(guān)法律或其他任何國家或地區(qū)的法律和法規(guī)設(shè)立的任何個人、實體或組織簽署任何其他合同,包括有關(guān)提供公用事業(yè)、人員、家具
11、、電器、設(shè)備、機器和任何其他用品的合同;Article 9. TheCompanyshallhavethepower,includingwithoutlimitation,to:(1) enterintolease,landusetransferand/orgrantagreementstoobtainofficepremisesoranyotherbusinesspremisesandtechnologyorequipmentfortheCompany;(2) enterintoanyothercontractswithanyperson,entityororganization,wheth
12、erexistingunderrelevantlawsinthePRC'sjurisdiction,orthelawsofanyothercountryorregionrequiredfortheefficientoperationoftheCompany,includingcontractsfortheprovisionofutilities,labour,furniture,appliances,equipment,machineryandanyothersupplies;(三)根據(jù)公司的需要借款或提供擔(dān)保,并且按照相關(guān)法律不時提取、開具、接受、背書、簽署和簽發(fā)數(shù)額不受限制的匯票和
13、其他可轉(zhuǎn)讓或不可轉(zhuǎn)讓的票據(jù)和債務(wù)憑證;(3) borrowmoneyorgiveguaranteesforanyofthepurposesoftheCompanyand,fromtimetotimewithoutlimitationastoamount,todraw,make,accept,endorse,executeandissuebillsofexchangeandothernegotiableornon-negotiableinstrumentsandevidencesofindebtednessinaccordancewiththeApplicableLaws;(四)按照相關(guān)法律,通
14、過對所有或部分公司財產(chǎn)進行抵押、質(zhì)押或提供其他擔(dān)保權(quán)益,為支付前述任何款項和其孳生的任何利息提供擔(dān)保;(4) tosecurethepaymentofanyoftheforegoingandofanyinterestthereonbygrantingamortgage,pledge,orothersecurityinterestoveranywholeorpartofthepropertyoftheCompanyinaccordancewiththeApplicableLaws;(五)從事與前述有關(guān)的業(yè)務(wù),并從事上述規(guī)定的任何或所有事項;(六)依照相關(guān)法律,取得并維持公司及其資產(chǎn)必需的所有保險
15、;(七)從事其它任何在批準的公司經(jīng)營范圍內(nèi),或相關(guān)法律不時允許從事的合法行為或活動。(5) carryonbusinessinconnectionwiththeforegoing,anddoanyorallofthethingssetforthabove;(6) takeoutandmaintainallnecessaryinsurancesfortheCompanyanditsassetsinaccordancewiththeApplicableLaws;andengageinanyotherlawfulactoractivitywithintheapprovedbusinessscopeo
16、ftheCompanyorwhichitis,fromtimetotime,otherwisepermittedtoengageinundertheApplicableLaws.第四章公司注冊資本及股東的姓名(名稱)、出資方式、出資額、出資時間Chapter4:TheRegisteredCapitaloftheCompany,NamesoftheShareholders,theType,AmountandScheduleofCapitalContribution第十條公司注冊資本:Article10.TheregisteredcapitaloftheCompanyshallbe:.第十一條股東
17、的姓名(名稱)、認繳及實繳的出資額、出資時間、出資方式如下:Article 11. Thepersonal(orcorporate)namesoftheshareholders,subscribedandactuallypaidcapitalcontributionamount,scheduleformakingthecontribution,andthetypesofsuchcontributionareasfollows:第十二條公司成立后,應(yīng)當(dāng)向股東簽發(fā)出資證明書。出資證明書應(yīng)當(dāng)載明下列事項:(一)公司名稱;(二)公司成立日期;(三)公司注冊資本;(四)股東的姓名或者名稱、繳納的出資額和
18、出資日期;(五)出資證明書的編號和核發(fā)日期。出資證明書由公司蓋章。Article 12. WhentheCompanyisformed,theinvestmentcertificationshouldbeissuedtoeachshareholder.Theinvestmentcertificateshallspecifythefollowingparticulars:(1) thenameoftheCompany;(2) thedateofestablishmentoftheCompany;(3) theregisteredcapitaloftheCompany;(4) thenameoft
19、heshareholder,theamountofhiscapitalcontributionmadeandthedateofcapitalcontribution;and(5) theserialnumberanddateofissuanceofthecapitalcontributioncertificate.ThecapitalcontributioncertificateshallbeaffixedwiththesealoftheCompany.第五章公司的機構(gòu)及其產(chǎn)生辦法、職權(quán)、議事規(guī)則Chapter5:TheCompany'sOrganizationalStructure,
20、itsEstablishmentandPower,andProcedures第十三條股東會由全體股東組成,是公司的權(quán)力機構(gòu),行使下列職權(quán):(一)決定公司的經(jīng)營方針和投資計劃;(二)選舉和更換執(zhí)行董事、監(jiān)事,決定有關(guān)執(zhí)行董事、監(jiān)事的報酬事項;Article 13. Theshareholders'meetingoftheCompanyshallbecomposedofalltheshareholders.Theshareholders'meetingshallbetheorganofauthorityoftheCompanyandshallexercisethefollowing
21、functionsandpowers:(1) todecideonthebusinesspoliciesandinvestmentplansoftheCompany;(2) toelectandreplacetheexecutivedirectorandthesupervisor,andtodecideonmattersconcerningtheremunerationoftheexecutivedirectorandthesupervisor;(三)審議批準執(zhí)行董事的報告;(四)審議批準監(jiān)事的報告;(五)審議批準公司的年度財務(wù)預(yù)算方案、決算方案;(六)審議批準公司的利潤分配方案和彌補虧損的方
22、案;(3) toreviewandapprovereportsoftheexecutivedirector;(4) toreviewandapprovereportsofthesupervisor;(5) toreviewandapprovetheCompany'sproposedannualfinancialbudgetsandfinalaccounts;(6) toreviewandapprovetheCompany'sprofitdistributionplansandplansformakinguplosses;(七)對公司增加或者減少注冊資本作出決議;(八)對發(fā)行公司
23、債券作出決議;(九)對公司合并、分立、解散、清算或者變更公司形式作出決議;(十)修改公司章程topassresolutionsontheincreaseorreductionoftheCompany'sregisteredcapital;(8)topassresolutionsontheissuanceofcorporatebonds;topassresolutionsonmatterssuchasthemerger,division,dissolution,liquidationorchangeofthecorporateformoftheCompany;and(10)toamend
24、thearticlesofassociationoftheCompany.第十四條股東會的首次會議由:(1)出資最多的股東;或(2)如果各股東的出資相同,由召集和主持。第十五條股東會會議由股東按照出資比例行使表決權(quán)。Article 14. Thefirstshareholders'meetingshallbeconvenedby,andpresidedoverby,(1)theshareholderwhomadethelargestcapitalcontribution;or(2)ifallshareholdershavemadeanequalcapitalcontribution,t
25、henby._Article 15. Shareholdersshallexercisetheirvotingrightsatshareholders'meetingsinproportiontotheirrespectivesharesofcapitalcontributions.第十六條股東會會議分為定期會議和臨時會議。Article 16. Shareholders'meetingsmayeitherberegularmeetingsorextraordinarymeetings.召開任何一種股東會會議,應(yīng)當(dāng)于會議召開十五日以前通知全體股東。該通知應(yīng)以傳真、電傳、電報或掛
26、號航空信的方式發(fā)送至各個股東的最新的地址或聯(lián)系電話號碼(或股東告知公司的其他地址或聯(lián)系電話號碼)。該通知應(yīng)指明會議時間和地點,并應(yīng)包含股東會會議議事日程。股東會會議的提前通知權(quán)可以經(jīng)所有股東一致同意后縮減或放棄。如果任何一個股東在股東會會議開始之前或者當(dāng)時沒有對未獲得提前通知表示抗議,則應(yīng)視為股東會會議的通知送達該股東。定期會議由執(zhí)行董事決定召開。代表十分之一以上表決權(quán)的股東、執(zhí)行董事、監(jiān)事提議召開臨時會議的,應(yīng)當(dāng)召開臨時會議。Ifashareholders'meetingofanyformistobeconvened,allshareholdersshallbenotifiedinw
27、riting15calendardaysbeforethemeetingisheld.Suchnoticeshallbedeliveredbyfacsimile,telex,telegramorregisteredairmailtotheirlastknownaddressesorcontactnumbers(orsuchotheraddressorcontactnumberastheshareholdermayspecify).Thenoticeshallindicatethetimeandplaceandshallcontaintheagendaoftheshareholders'
28、meeting.Noticeofanyshareholders'meetingmaybereducedorwaivedbyunanimousconsentofalltheshareholders.Noticeofashareholders'meetingshallbedeemeddulygiventoanyshareholderwhoattendsthemeetingwithoutprotesting,beforeoratitscommencement,ofthelackofnoticetothatshareholder.Regularmeetingsshallbeconven
29、edasdeterminedbytheexecutivedirector.Anextraordinarymeetingshallbeconvenedifitisproposedbyshareholdersrepresentingone-tenthormoreofthevotingrights,orbytheexecutivedirectororthesupervisor.第十七條股東會會議由執(zhí)行董事召集和主持。Article 17. Shareholders'meetingsshallbeconvenedandpresidedoverbytheexecutivedirector.執(zhí)行董
30、事不能履行或者不履行召集股東會會議職責(zé)的,由監(jiān)事召集和主持;監(jiān)事不召集和主持的,代表十分之一以上表決權(quán)的股東可以自行召集和主持。股東會會議可由股東親自出席或通過代理人或通信設(shè)備出席。如果任何一名股東無法親自出席股東會會議,也無法利用通信設(shè)備出席,可出具書面授權(quán)書,委托一名代理人(包括其他股東)代表他出席此次會議。接受委托的代理人具有與該股東同樣的權(quán)利和權(quán)力,除非在授權(quán)書中另有規(guī)定。該代理人應(yīng)根據(jù)本章程在股東會會議開始前應(yīng)該向股東會的主持者提交書面授權(quán)書,并且該授權(quán)委托書應(yīng)附在股東會會議紀要之后。Wheretheexecutivedirectorisunabletoperform,orfails
31、toperformhisorherdutiestoconveneashareholders'meeting,theshareholders'meetingshallbeconvenedandpresidedoverbythesupervisor.Wherethesupervisorfailstoconveneandpresideoversuchshareholders'meeting,shareholdersrepresentingone-tenthormoreofthevotingrightsareentitledtoindependentlyconveneandpr
32、esideoverashareholders'meeting.Shareholders'meetingsmaybeattendedbyshareholdersinperson,byproxyorbytelecommunications.Ifashareholderisunabletoparticipateinashareholders'meetinginpersonorbytelecommunications,hemayissueawrittenproxyandentrustarepresentative(includinganothershareholder)topa
33、rticipateinthemeetingonhisbehalf.Therepresentativesoentrustedshallhavethesamerightsandpowersastheshareholder,unlessotherwiseexpresslystatedintheappointmentdocument.Suchrepresentativeshallpresentsuchwrittenproxytothepersonpresidingovertheshareholders'meeting,inaccordancewiththeseArticlesofAssocia
34、tion,priortothestartofanysuchshareholders'meeting,andsuchproxyshallbeattachedtotheminutesoftheshareholders'meeting.第十八條股東會會議作出修改公司章程、增加或者減少注冊資本的決議,公司合并、分立、解散或者變更公司形式的決議,以及選舉或更換執(zhí)行董事的決議必須經(jīng)代表三分之二以上表決權(quán)的股東通過。Article 18. Anyresolutionofanytypeofshareholders'meetingrelatingtotheamendmentofthear
35、ticlesofassociation,anincreaseorreductionoftheregisteredcapitaloftheCompany,oranymerger,division,dissolutionorchangeofcorporateforminrelationtotheCompanyaswellastheappointmentorchangeoftheexecutivedirectorrequirestheaffirmativevotesbyshareholdersrepresentingtwo-thirdsofthevotingrights.第十九條公司將不設(shè)董事會,而
36、設(shè)執(zhí)行董事一名,由股東會選舉產(chǎn)生。執(zhí)行董事任期三年,任期屆滿,可連選連任。Article 19. TheCompanyshallnothaveaboardofdirectors,butshallhaveanexecutivedirectortobeappointedbytheshareholders'meeting.Thetermoftheexecutivedirectorshallbenomorethan3years.Anexecutivedirectormayserveconsecutivetermsuponexpirationofhistermifre-appointed.第二十
37、條如果因為執(zhí)行董事退休、辭職、生病、喪失行為能力或死亡,或者股東會將其撤換而導(dǎo)致該職位空缺,股東會應(yīng)任命一位繼任執(zhí)行董事。Article 20. Iftheofficeofexecutivedirectorisvacatedbytheretirement,resignation,illness,disabilityordeathoftheexecutivedirector,orbytheremovalofsuchexecutivedirectorbytheshareholders'meeting,thentheshareholders'meetingshallappointas
38、uccessor.第二十一條執(zhí)行董事可以同時是公司的高級職員或雇員。執(zhí)行董事的決議應(yīng)以書面形式作出,并由執(zhí)行董事簽字。Article 21. TheexecutivedirectormayserveconcurrentlyasanofficeroremployeeoftheCompany.Theresolutionsoftheexecutivedirectorshouldbeissuedinwritingandsignedbytheexecutivedirector.第二十二條執(zhí)行董事行使下列職權(quán):(一)負責(zé)召集股東會,并向股東會議報告工作;(二)執(zhí)行股東會的決議;(三)審定公司的經(jīng)營計劃和投
39、資方案;(四)制訂公司的年度財務(wù)預(yù)算方案、決算方案:(五)制訂公司的利潤分配方案和彌補虧損方案;Article 22. Theexecutivedirectorshallexercisethefollowingfunctionsandpowers:(1) beresponsibleforconveningshareholders'meetingsandpresentingreportstotheshareholders'meeting;(2) implementresolutionsissuedbytheshareholders'meeting;(3) Consider
40、anddeterminetheCompany'sbusinessplansandinvestmentplans;(4) prepareannualfinancialbudgetplansandfinalaccountingplansinrelationtotheCompany;(5) prepareprofitdistributionplansfortheCompanyandplansformakingupanylossessufferedbytheCompany;(六)制訂公司增加或者減少注冊資本以及發(fā)行公司債券的方案;(七)制訂公司合并、分立、變更公司形式、解散的方案;(八)決定公
41、司內(nèi)部管理機構(gòu)的設(shè)置;(九)決定聘任或者解聘公司總經(jīng)理及其報酬事項,并根據(jù)總經(jīng)理的提名決定聘任或者解聘公司副總經(jīng)理、財務(wù)負責(zé)人及其報酬事項;(十)審議及批準公司有關(guān)財務(wù)會計管理制度、法律文件的簽署程序和其他重要事項的制度和程序;(6) prepareplansforincreasingorreducingtheCompany'sregisteredcapitalandforissuanceofcorporatebonds;(7) formulateplansformergers,divisions,changesofcorporateformordissolutioninrelatio
42、ntotheCompany;(8) determinetheCompany'sinternalmanagementstructure;determinetheappointmentorremovaloftheCompany'sgeneralmanageraswellastheremunerationofthegeneralmanager,anduponthegeneralmanager'srecommendation,determinetheappointmentorremovalofdeputygeneralmanager(s),theofficerinchargeo
43、ffinanceoftheCompanyandtheirremuneration;(10) reviewandapproveCompanypoliciesandproceduresregardingmanagementoffinancialaccounts,executionoflegaldocumentsandotherimportantmatters;(十一)決定與其他法人實體合資或投資于其他法人實體,或者收購其它法人實體的股權(quán)或資產(chǎn):(十二)開立公司銀行帳戶以及聘任公司獨立審計師;(十三)決定公司向銀行融資、貸款;(十四)代表公司參加公司作為一方當(dāng)事人的法律程序或爭議的和解程序;(十五)
44、其他有關(guān)公司經(jīng)營和管理的重要事項。(11) determinetoenterintoanyjointventurewith,orinvestmentin,anotherlegalentityortheacquisitionoftheequityinterestsin,ortheassetsof,anotherlegalentity;(12) establishtheCompanybankaccountsandappointtheCompany'sindependentauditor;(13) determinetheexecutionofloancreditfacilitiesoran
45、yothertypeoflendingbytheCompany.(14) conductlegalordisputesettlementproceedingstowhichtheCompanyisaparty;and(15) otherimportantmattersrelatingtotheoperationandmanagementoftheCompany.第二十三條執(zhí)行董事可以通過決議或者委托書將前述任何權(quán)力在其認為合適的范圍和期限內(nèi)委托給公司的總經(jīng)理或執(zhí)行董事認為合適的其他雇員行使。Article 23. Theexecutivedirectormay,byresolutionorpo
46、werofattorney,delegateanyoftheaforementionedpowersandanyotherpowersgrantedtotheexecutivedirectorbyvirtueofthesearticlesofassociationtothegeneralmanagerorsuchotheremployeeoftheCompanywithinsuchascope,andforsuchperiodoftime,asheseesfit.第二十四條公司設(shè)總經(jīng)理,由執(zhí)行董事聘任或解聘,任期三年。總經(jīng)理對執(zhí)行董事負責(zé)??偨?jīng)理行使下列職權(quán):Article 24. TheCo
47、mpanyshallhaveageneralmanagerwithatermofthreeyears,whoshallbeappointedorremovedbytheexecutivedirector.Thegeneralmanagershallberesponsibletotheexecutivedirector.Thegeneralmanagershallexercisethefollowingfunctionsandpowers:(一)主持公司的生產(chǎn)經(jīng)營管理工作,組織實施執(zhí)行董事決議;(二)組織實施公司年度經(jīng)營計劃和投資方案;(三)擬訂公司內(nèi)部管理機構(gòu)設(shè)置方案;(四)擬訂公司的基本管理
48、制度;(五)制定公司的具體規(guī)章;(1) beinchargeofthemanagementoftheCompany'soperationalactivities,andorganizetheimplementationoftheexecutivedirector'sresolutions;(2) organizetheimplementationofannualbusinessplansandinvestmentplansinrelationtotheCompany;(3) preparetheplanfortheCompany'sinternalmanagements
49、tructure;(4) preparethebasicmanagementsystemfortheCompany;(5) formulatespecificinternalrulesandregulationsfortheCompany;(六)提請聘任或者解聘公司副總經(jīng)理、財務(wù)負責(zé)人;(七)決定聘任或者解聘除應(yīng)由執(zhí)行董事決定聘任或者解聘以外的負責(zé)管理人員:(八)執(zhí)行董事授予的其他職權(quán)。(6) proposetheappointmentorremovalofthedeputygeneralmanager(s)andtheofficerinchargeoffinanceoftheCompany;
50、determinetheappointmentandremovalofCompany'smanagementpersonnelotherthanthosewhoseappointmentorremovalshallbedeterminedbytheexecutivedirector;and(8) otherpowersdelegatedbytheexecutivedirector.第二十五條總經(jīng)理負責(zé)公司日常經(jīng)營管理,并實施執(zhí)行董事不時授權(quán)其辦理的其他所有事宜。Article 25. Thegeneralmanagershallberesponsiblefortheday-to-day
51、operationsandmanagementoftheCompany,andshallcarryoutallothermatterspursuanttosuchauthorityasmaybegrantedtohimbytheexecutivedirectorfromtimetotime.第二十六條如果公司的經(jīng)營活動需要,公司可指派一名財務(wù)總監(jiān)。執(zhí)行董事不得同時擔(dān)任財務(wù)總監(jiān)的職務(wù)。如果執(zhí)行董事決定指派一名財務(wù)總監(jiān),該人選應(yīng)根據(jù)財務(wù)總監(jiān)與公司單獨簽訂的勞動合同中的規(guī)定受雇于公司,該勞動合同應(yīng)獲得執(zhí)行董事的批準。在遵守該勞動合同的規(guī)定的前提下,執(zhí)行董事應(yīng)通過執(zhí)行董事決議依據(jù)總經(jīng)理的建議對財務(wù)總監(jiān)
52、進行獎懲和任免。在公司日常的財務(wù)管理中,財務(wù)總監(jiān)應(yīng)在總經(jīng)理的監(jiān)督和領(lǐng)導(dǎo)下開展工作。Article 26. IfrequiredbytheCompany'sbusinessactivities,theCompanymayappointachieffinancialofficer.Theexecutivedirectorshallnotconcurrentlyholdofficeasthechieffinancialofficer.Iftheexecutivedirectordecidestoappointachieffinancialofficer,suchpersonshallbeem
53、ployedbytheCompanyinaccordancewiththetermsofanindividualemploymentcontractenteredintobetweenthechieffinancialofficerandtheCompanyandapprovedbytheexecutivedirector.Subjecttothetermsthereof,thechieffinancialofficermayberewarded,disciplinedorremovedbydecisionoftheexecutivedirectorinlightoftherecommenda
54、tionsofthegeneralmanager.Inmanagingtheday-to-dayfinancialoperationsoftheCompany,thechieffinancialofficershallworkunderthesupervisionanddirectionofthegeneralmanager.第二十七條如果公司業(yè)務(wù)發(fā)展需要,執(zhí)行董事可以增設(shè)其他部門或管理職位,如副總經(jīng)理,并可委派相關(guān)管理人員對這些部門負責(zé)或擔(dān)任管理人員的職位。此類部門或職位的管理人員應(yīng)由執(zhí)行董事任命,或者,如果得到執(zhí)行董事的授權(quán),由總經(jīng)理任命。Article 27. Ifrequiredbyt
55、hedevelopmentoftheCompany'sbusinessactivities,theexecutivedirectormayestablishadditionaldepartmentsormanagementstaffpositions,suchasthedeputygeneralmanager,andmaydesignatetherelevantofficersresponsibleforsuchdepartmentsorholdingsuchpositionsasmanagementpersonnel.Managementpersonnelforsuchdepartm
56、entsorpositionsshallbeappointedbytheexecutivedirector,or,ifsoempoweredbytheexecutivedirector,bythegeneralmanager.第二十八條在沒有任命財務(wù)總監(jiān)的情況下,總經(jīng)理應(yīng)負責(zé)準備公司的年度預(yù)算。在任命了財務(wù)總監(jiān)的情況下,財務(wù)總監(jiān)應(yīng)當(dāng)在總經(jīng)理的監(jiān)督下負責(zé)準備公司的年度預(yù)算。每個財政年度的預(yù)算應(yīng)在該財政年度開始之前呈遞股東會審閱,其中應(yīng)包括,但不限于:Article 28. Wherenochieffinancialofficerisappointed,thegeneralmanagershall
57、beresponsibleforthepreparationoftheannualbudgetoftheCompany.Whereachieffinancialofficerisappointed,thechieffinancialofficershallpreparetheannualbudgetunderthesupervisionofthegeneralmanager.Thebudgetforeachfiscalyearshallbesubmittedtotheshareholders'meetingforexaminationpriortotheprecedingfiscaly
58、earandshallincludeinformationonmattersincluding,butnotlimitedto:(一)公司購買設(shè)備和其他資本的支出:(二)公司資金來源以及如何使用該資金;(三)與公司辦公地點相關(guān)的計劃;(四)公司的資產(chǎn)和設(shè)備的維修、運營和維護;(五)業(yè)務(wù)計劃和預(yù)算所含財政年度內(nèi)公司的預(yù)計收入和支出。股東會應(yīng)于遞交計劃和預(yù)算的財政年度結(jié)束之前完成對該計劃和預(yù)算的審閱并批準被股東會采納的計劃和預(yù)算。(1) theprocurementofequipmentandothercapitalexpendituresoftheCompany;(2) thesourcesan
59、dtheuseoffundsoftheCompany;(3) planswithrespecttotheCompany'sbusinesspremises;(4) therepair,operationandmaintenanceoftheassetsandequipmentoftheCompany;and(5) theestimatedincomeandexpendituresoftheCompanyforthefiscalyearcoveredbythebusinessplanandbudget.Theshareholders'meetingshallcompleteitsexaminationand,ifadopted,approvaloftheplanandbudgetbytheendofthefiscalyearinwhichtheyaresubmittedtotheshareholders'meeting
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年滬科版九年級生物下冊月考試卷含答案
- 二零二五年度智能木門安裝與升級服務(wù)協(xié)議2篇
- 2024物業(yè)掛靠項目合同范本及后期維護服務(wù)協(xié)議3篇
- 2025年浙教新版四年級語文下冊階段測試試卷含答案
- 2025年陜教新版五年級英語上冊階段測試試卷
- 2025年粵人版七年級歷史下冊階段測試試卷含答案
- 二零二五年度房屋抵押權(quán)設(shè)立與解除合同修訂版2篇
- 2024版水產(chǎn)養(yǎng)殖承包協(xié)議3篇
- 家財安全與責(zé)任險配置詳解
- 建筑工地安全風(fēng)險評估與防范措施
- 核心素養(yǎng)導(dǎo)向的單元整體教學(xué)
- 中醫(yī)婦科疾病的治療(完美版)課件
- 汽車維修行業(yè)投訴處理管理制度
- 物業(yè)客服服務(wù)技巧培訓(xùn)
- 山東省青島市2024-2025學(xué)年七年級上學(xué)期11月期中英語試題
- 2024年海南省公務(wù)員錄用考試《行測》試題及答案解析
- 招聘技巧的培訓(xùn)
- 北師大版一年級上冊數(shù)學(xué)全冊教案(教學(xué)設(shè)計)及教學(xué)反思
- 教育機構(gòu)日常運營與管理指南
- 海上移動平臺入級規(guī)范2024年第1次變更通告
- 人教版PEP小學(xué)六年級英語下冊教案全冊
評論
0/150
提交評論